× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter: Dark Alchemy / Гарри Поттер: Темная алхимия: Глава 192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Неужели этот человек теряет рассудок и сходит с ума? Урайт смотрел с недоумением на Волдеморта, который излучал уверенность и спокойствие напротив него. Разве он не видел, что они собираются подраться? Кто он такой, что пытается убедить кого-то сдаться?

Урайт открыл рот, но в конечном итоге не произнес глупого комментария.

— Почему я должен верить тому, что ты говоришь? — спросил Урайт. — Только из-за твоего легкомысленного рта?

— Как ты смеешь быть грубым с хозяином! — раздался сердитый голос Квиррелла сзади.

— Не будь таким, Квиррелл, этот парень просто не знает, кто я сейчас, — продолжал Волдеморт, все равно выглядя так, словно он единственный в мире, чье имя должно пугать Урайта.

— Oh? Так кто же ты? — Урайт прекрасно сыграл роль Человека-Розетки и притворился, что очень заинтересован его лицом. — Неужели ты Волдеморт? Или Гриндевальд? Или Салазар Слизерин? Лин? Невозможно, чтобы ты был жалким Хаербо, верно?

— Как я и думал, привычка твоей магической силы — это действительно интерес к темной силе. Даже эти известные темные волшебники это понимают, — сказал Волдеморт. — Да, я Волдеморт.

— Все думали, что я мертв, но в конце концов я вернулся, — прищурился Волдеморт. — Хотя от меня остались лишь тени и пар, всегда есть некоторые преданные друзья, готовые впустить меня в свои сердца и умы, позволив заново завладеть телом.

— Хорошо, пришло время подойти и поклясться в верности мне, — сказал Волдеморт.

— Извините, я не пустоголовый Квиррелл и не имею привычки клясться верность каждому встречному, — пожал плечами Урайт. — Не говоря уже о таком уроде без ноздрей, как ты.

— Ты!

Урайт совершенно не заботился о разочаровании Волдеморта. Как сам Волдеморт сказал, он лишь тень и пар, так какое у него могло быть имя?

— И я полагаю, ты довольно уверен в себе. Это как ты раньше дразнил Квиррелла и прочих, не так ли? — продолжал Урайт. — Вечная жизнь и неимоверная сила? Хм? Если бы ты действительно мог жить вечно, это не то лицо, что должно появляться передо мной!

— Убить его! Убить его! — закричал Волдеморт, уколотый словами Урайта, полностью потеряв спокойствие и безразличие, которое полагается настоящему злодею. Но это соответствовало его нынешнему состоянию. В конце концов, в мире Гарри Поттера Волдеморт единственный, кто может разорвать свою душу, как земляной червь.

Квиррелл резко развернулся и взмахнул палочкой.

— Авода Кедavra! — Из наконечника палочки Квиррелла вырвался луч изумрудного света. Зеленый свет, символизирующий полную смерть, пронзил ночное небо и направился прямиком к Урайту.

— Я знал, что ты использовал бы этот трюк, — усмехнулся Урайт.

Без использования Заклятья Железной Брони ни броня, ни суперармирующая защита не могут остановить атаку Заклятия Смерти. Однако Заклятие Стоп и Тысяча Заклятий Завершения не подействуют на невыносимо убивающие заклятья.

Существует множество способов противостоять заклятию смерти в мире волшебников, но лишь два действительно могли использоваться Урайтом: увернуться или...

Урайт взмахнул рукой, и большое дерево, стоящее в стороне, было прямо выдернуто его теневой энергией. В следующий момент большое дерево рухнуло прямо перед Урайтом.

Зеленый свет Заклятия Смерти ударил по стволу дерева, с оглушительным гремом образовав огромную дыру между толстыми деревьями, а облака опилок взметнулись в воздух.

— Заклятие Авода Кедavra обязательно для таких, как ты? — Урайт поднялся к стволу дерева и посмотрел на Квиррелла с высоты.

Квиррелл не ответил.

— Авода Кедavra!

Еще один зеленый луч полетел к Урайту. Фигура Урайта резко развернулась. Зеленый свет ударил по фантому, остающемуся на месте, и продолжил лететь в ночное небо. В следующий момент Урайт оказался прямо за спиной Квиррелла, лицом к лицу с Волдемортом.

Урайт сосредоточился, и все тени вокруг него, казалось, ожили, атакуя Квиррелла.

Квиррелл моментально взмахнул палочкой вниз, и вокруг него появилась полупрозрачная броня, способная противостоять атаке теней Урайта.

Луч красного света вылетел с верхушки палочки Урайта и ударил в защитное заклятие перед Квирреллом. Однако красный свет живо задергался на защитной пленке, затем исчез.

Поворачиваясь, Квиррелл вдруг изменил режим резонанса своего щита, чтобы заклятие, которое он вызывал, не отражалось бы щитом заклятия железной брони.

Зеленый свет ударил, но на этот раз Урайт увернулся.

— Разве не думаешь об использовании других заклинаний? — спросил Урайт. — В твоем текущем состоянии такой уровень магической силы действительно приемлем?

— Это ничего, о чем тебе нужно беспокоиться! — Квиррелл произнес заклятие для создания еще одного аватара для Урайта. — Тебе просто нужно тихо умереть.

Уайт снова использовал Диспарацию, чтобы увернуться.

— Забудь, я не хочу продолжать. Я изначально надеялся, что соперник вроде тебя поможет мне испытать некоторое давление, но не ожидал, что ты только и делаешь, что стреляешь заклинаниями, — сказал Урайт, остановившись и перестав увернуться.

Квиррелл хотел воспользоваться моментом, чтобы снова произнести заклятие смерти, но обнаружил, что не может двигаться и даже развернуться. Теперь он мог лишь продолжать поддерживать мощный магический поток заклятия железной брони, но ничего больше не мог сделать.

Хотя заклятие защитной брони может противостоять многим магическим заклятиям, оно не может остановить атаки теней, действующих втайне. Более того, Урайт уже непосредственно соприкасался с тенью Квиррелла до начала битвы, но Квиррелл, медленный на восприятие, этого так и не заметил.

— Волшебник, которого не считали выдающимся, дважды выпил кровь единорога и выпустил столько аватаров во время битвы. Сколько у тебя сейчас магической силы? — Урайт поднял палочку, и жгучий язык огня вырвался из её наконечника, пробиваясь сквозь заклятие суперармии, наложенное Квирреллом ранее.

С самого отверстия, через которое огонь проник, первоначально целостная и гладкая броня заклятия начала медленно исчезать в воздухе. Затем Квиррелл оказался прямо перед Урайтом.

В следующий момент Урайт мгновенно переместился к Квирреллу и, используя заклятие разоружения, вырвал палочку из его руки.

— Я изначально надеялся, что ты сможешь использовать какие-то другие средства, например, более продвинутое заклятие. Даже если это не сработает, ты можешь хоть какое-то трансформационное заклятие произнести, — Урайт небрежно держал палочку Квиррелла в руке. — Но не думал, что ты всего лишь аватар.

Квиррелл хотел что-то сказать, но Урайт не хотел продолжать разговор. Урайт взмахнул палочкой, и язык Квиррелла мгновенно прилип к небу рта, и он лишь мог издавать непонятные звуки.

Урайт, используя свою тень, заставил тело Квиррелла повернуться в круг, а затем взглянул прямо на Волдеморта сзади его головы.

— Можешь ли ты теперь спокойно поговорить со мной? — спросил Урайт. — Мистер Волдеморт?

http://tl.rulate.ru/book/85840/4730339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода