Читать After I Died, My Husband Went Mad / После моей смерти мой муж обезумел: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Готовый перевод After I Died, My Husband Went Mad / После моей смерти мой муж обезумел: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тем временем Себелия понятия не имела, что Дехарт может подозревать ее. Она внимательно изучала браслет Флоры, которая гордо стояла перед ней.

Возможно, в моей памяти он сохранился только в виде списка. Я не видела его своими глазами, но я уверена.

Себелия была уверена. Браслет, украшенный драгоценными камнями и золотом, разнообразными фруктами и листьями. Это была вещь, которую Нелия, следуя последним тенденциям, выбрала во время личной консультации с Инвернессом. Более того, это была редкая находка в Северном регионе, который на самом деле не соответствовал столичным тенденциям.

У Флоры не могло быть такого аксессуара. Себелия до своего приезда несколько раз получала выговор от Дехарта за чрезмерную расточительность.

Почему она вдруг проделала весь этот путь в эту уединенную комнату только для того, чтобы поиздеваться надо мной?

Себелия посмотрела на браслет и поняла почему.

Она что-то сделала с имуществом, которое я привезла. Вот почему она пытается не пустить меня в подземное хранилище, доступ к которому должен быть только у герцогини.

Себелия быстро обдумала ситуацию. Она отказалась от своего плана отправить письмо через Дениз Дехарту.

"Какой смысл просить разрешения заглянуть в хранилище, если там нет того, что она хотела получить", подумала она. Теперь, когда она знала, что приданое в руках Флоры, ей нужен был новый план.

— Хм. Похоже, тебе больше нечего сказать, — Флора внезапно оживилась. Она огляделась и резко задернула шторы.

Даже не осмеливаясь встретиться взглядом с Себелией, она прошептала ей:

— Продолжай делать то, что делала, хорошо? Просто веди себя так, чтобы тебя достойно похоронили.

— ...

— Когда же ты наконец поймешь, что делаешь только хуже? — пальцы Флоры провели длинную линию по щеке Себелии.

Мне следовало убить ее еще тогда...

Флора тяжело вздохнула, полная сожаления.

День, когда брак между Дехартом и этой бастардкой был заключен, стал днем, когда ее блестящее будущее с ним превратилось в ужасный хаос. Сколько мучительной боли она испытала в тот момент, будто выворачивающей внутренности наизнанку.

"Почему, с какой стати? Почему мой брат должен быть принесен в жертву ради таких глупостей?"

Возмущалась она, игнорируя глупый договор, заключенный предыдущим герцогом. Ее мать тоже вступилась за нее. Однако Дехарт холодно оттолкнул ее.

"Спрашивать о причине исполнения моего долга – действительно по-детски, Флора".

Несмотря на это, Дехарт тоже был не в лучшей форме, он выглядел так, словно вот-вот вспыхнет пламенем. Он выглядел всклокоченным, даже несчастным. Тем не менее, он поднялся на борт экипажа, направляющегося в столицу.

Чтобы поприветствовать свою невесту, которую он едва знал.

Чтобы продолжить дело своего отца, которого он едва помнил.

"Герцог вернулся!"

Как она и ожидала, он привел с собой невежественную на вид женщину. Отвратительный незаконнорожденный ребенок с круглыми глазами и губами, кричащими о невежестве.

"..."

Флора подавила нарастающий гнев и попыталась поприветствовать ее, и сделала бы это, если бы не заметила, как ее брат посмотрел на эту бастардку.

"Мадам, вы вообще можете нормально передвигаться, когда так расстроены?"

Он никогда не смотрел на нее так, как на Себелию. Это не было проявлением уважения к младшей сестре или безразличия к семье. Эта ужасная искра, вспыхнувшая, как огонь, между расцветающей нежностью и сильной настороженностью.

И у нее не было другого выбора, кроме как наблюдать за этим.

* * *

Флора вздохнула, откидывая назад свои рыжие волосы. Все это было в прошлом. После того, как стало известно о дерзком предательстве Себелии, ее брат больше никогда не смотрел на нее прежним взглядом. Эти ее холодные глаза, в которых не было ни капли уважения к семье, ни к людям из плоти и крови!

Подавив желание расхохотаться, Флора схватила Себелию за плечи.

— После всего, что я тебе сказала... Я предполагаю, что ты получила мое сообщение, Себелия.

Это должно послужить предупреждением.

Флора похлопала Себелию по плечу, почувствовав облегчение. Она собиралась выйти из комнаты, впервые за долгое время чувствуя себя победительницей.

— Флора, — Себелия окликнула ее ясным голосом, чего Флора никак не ожидала услышать впервые.

Ее вялый тон действовал Флоре на нервы.

— Ты только что звала меня?

Флора широко раскрыла глаза и обернулась, обнаружив, что Себелия смотрит прямо на нее. Она поняла, что не ослышалась.

— Раз уж ты здесь, почему бы тебе немного не поболтать со мной, прежде чем ты уйдешь? — Себелия поднялась со своего места и направилась к ней с непринужденным видом, лишенным всякого угодничества.

— Как ты смеешь... — в бледно-золотистых глазах Флоры вспыхнул гнев. — Поболтать. Ха, поболтать. Невероятно.

— ...

— Такие вещи предназначены для людей с равным социальным положением, а не для нас с тобой, — Флора быстро подошла и ткнула Себелию пальцем в грудь.

Затем она повернулась и вышла из комнаты, издав издевательский смешок.

— Она думает, что теперь она настоящая герцогиня.

— ...

Себелия уставилась на ее удаляющуюся фигуру. Ее холодные глаза, лишенные таких эмоций, как гнев или несправедливость, на мгновение задержались на широко открытой двери, прежде чем погрузиться глубоко в бездонную пустоту.

Через мгновение Себелия вышла из комнаты. Не обращая внимания на проходящих мимо слуг, она прошла по длинному коридору. Вдоль одной из стен коридора висели портреты герцогов и герцогинь прошлого.

— Вот и вы.

Наконец, она остановилась перед самым массивным портретом, висевшим в самой дальней части коридора. На нем была изображена женщина с длинными распущенными черными волосами и мужчина, стоящий позади нее, как на страже. Это был портрет первых герцога и герцогини Инвернесских.

— Проклятая герцогиня...

Себелия тихо улыбнулась, глядя на портрет первой герцогини.

Белита Инвернесс.

Ужасное создание, которое, как говорили, обрекло на смерть последнюю живую герцогиню.

Она была той, кто вернет ей украденное приданое, ангелом, который покарает бесстыдную натуру Флоры.

— Я доверяю это вам, Белита.

С кончиков пальцев Себелии поднялась слабая струйка дыма.

http://tl.rulate.ru/book/85778/3857069

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку