Готовый перевод I Made Beast-taming Widespread Across The Globe / Я сделал приручение зверей широко распространенным по всему миру: Глава 356

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Тьфу!"

Когда грунт осыпался, из пыли смутно проступила фигура Быка с демоническим узором.

Глядя на огромного парня перед ним, носорог с большими ногами, призванный Вэй Чжоу, скопировал свой навык «Разрушающий землю».

Две трещины устремились к ноге Быка с демоническим узором.

Однако на этот раз он не знал, рассчитал ли Бык с демоническим узором это или ему просто повезло.

В конце концов, как раз перед тем, как две трещины должны были достичь ноги волшебного узорчатого быка, он внезапно двинулся и устремился к наемникам у входа в город.

Там больше всего пахло людьми. Он хотел есть!

Увидев, как Бык с демоническим узором мчится к ним, наемники чуть не сошли с ума от страха.

"Черт! Бежим!"

"Черт возьми, Ванг Бо, я запомню тебя!"

"Спасите нас! У кого-нибудь из вас есть зверь большого парня?"

В суматохе кто-то упомянул животных.

Эти слова напомнили наемникам, что у них есть и другие методы, кроме способностей.

Поэтому на пути Быка с демоническим узором немедленно появились несколько фигур.

Как и ожидалось, это был самый распространенный зверь — свинья с железной спиной.

Конечно, кроме трех свиней с железной спиной, там были еще щиторогий козел и таурен оазиса.

"Остановите его, быстро остановите его!"

Эти наемники, очевидно, были людьми, которые получили своих зверей совсем недавно.

Поэтому он без колебаний позволил своему зверю умереть.

Кроме того, уже не было секретом, что звери могут быть «воскрешены».

Хотя возрождение займет целый месяц, это все равно лучше, чем гибель своих людей, не так ли?

"Хм!"

Пять зверей бросились на Быка с демоническим узором, не боясь смерти.

Затем, как и ожидалось, их избили.

Трёх свиней с железной спиной сбили до крови. Они упали на землю, выплюнули несколько глотков крови, прежде чем прямо умереть и превратиться в Карту приручения зверей, покрытую трещинами.

Таурену оазиса было немного лучше, но по его опущенным ногам, которые не могли двигаться вообще, было ясно, что у него нет никакой боевой силы.

В течение этого времени некоторые наемники воспользовались тем, что их звери поднялись, чтобы остановить их, и выстрелили в Быка с демоническим узором несколькими пулями и различными мутационными атаками.

Однако было очевидно, что это бесполезно.

Эти пули даже улетели влет.

В этот момент Вэй Чжоу, который бросился вперед с мачете, обнаружил, что кожа на спине и боках этого Быка с демоническим узором… кажется, мерцает металлическим блеском?!

"Это точно не кожа самого Быка с демоническим узором!"

Пока Вэй Чжоу размышлял об этом, на поле боя остался только один зверь.

Щиторогий козел был очертаний, соответствующих его названию.

Его рога переплетались друг с другом и напоминали два щита, почти закрывая глаза.

Они были намного смешнее, чем рога пан-барана.

Столкнувшись с ударом Быка с демоническим узором, немного замедлившись, щиторогий козел слегка опустил голову и вдавил свои четыре копыта в землю.

Донг~

Головы Быка с демоническим узором и щиторогого козла столкнулись.

В этот момент многие наемники, которые уже полностью сбежали, наблюдали со зрителей десятков метров.

Сначала, увидев, как при контакте с тауреном свиньи с железной спиной превращаются в осколки, многие наемники задумались, а не поддельные ли они купили зверей.

В конце концов, разница действительно была велика.

Однако поведение щиторогого козла значительно облегчило наемникам душу.

"Ха-ха! Это мой зверь!"

"Он всего лишь на промежуточном уровне, но он уже может блокировать атаку волшебной коровы пятого уровня..."

Прежде чем восторженный наемник успел договорить, металлический рог в середине головы Быка с демоническим узором слегка блеснул.

Затем серебристо-белый лазер пронзил прямо голову щиторогого козла.

На следующую секунду щиторогий козел также превратился в карточку, покрытую трещинами.

"Черт!"

Наёмник, ещё недавно ликовавший, теперь пылал негодованием.

"Это несправедливо!"

"Откуда этому Демоническому быку... известны способности?!"

Конечно, даже во время крика наёмник не медлил.

Он уже отбежал на много метров назад и вскоре мог бы оказаться в городе.

Однако в этот момент солдаты, охранявшие городские ворота, также обнаружили беспорядки со стороны Вэй Чжоу.

Они спрашивали своего командира, нужно ли закрывать ворота.

В конце концов, группа наёмников не справилась бы с магическим быком пятого уровня за короткое время.

Это существо не только обладало неимоверной силой, но и было чрезвычайно выносливо.

Приказ свыше поступил быстро.

Проигнорировав крики наёмников, солдаты закрыли ворота.

Услышав приказ, часовой достал сложную штуковину и побежал к пазу за воротами, чтобы вставить её. Затем он позвал человека, хранящего пароль, и приготовился ввести его.

"Подождите!"

Когда солдат собирался ввести двенадцатизначный секретный код, в ушах обоих солдат раздался голос.

"Я справлюсь с этим. Закрывать ворота пока не нужно".

Взглянув на удостоверение личности "Вице-президента Ассоциации мутантов", предъявленное этим человеком, солдаты помедлили и перестали вводить пароль.

Хотя Ассоциация мутантов и армия не имели прямого подчинения,

в данный момент солдаты не могли полностью игнорировать личность прибывшего.

"Вице-президент, вы..."

Прибывшим был Ян Вэй.

Увидев, что солдаты перестали вводить пароль, он одновременно достал карты приручения мистической черепахи и гигантского крокодила-переростка и бросил их в городские ворота.

К тому времени демонический бык уже выдержал кулаки и мачете двух экспертов пятого уровня, Вэй Чжоу и Вэй Цзяньбиня, и ворвался к городским воротам.

http://tl.rulate.ru/book/85178/3976687

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода