Готовый перевод Marvel: The Half Blood Prince / Марвел: Принц-полукровка (Гарри Поттер): Глава 16 (часть 2) Забытый

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава шестнадцатая (часть вторая)

Забытый

Она была такой же язвительной, как и в тот день, когда мы в последний раз разговаривали. Тогда, после экзаменов по Защите от Темных Искусств, она не любила, когда ее игнорировали.

— Ты же знаешь меня, верно? — я поддразнил ее, не в силах сдержать желание вызвать ее реакцию. — Знаешь, что я буду звать тебя Цисси. Тебе не нравится?

— Эй, Снейп, — вмешался Регулус, в его голосе слышался страх, — она даже мне не разрешает называть ее Цисси. Это прозвище только для нее и ее сестер. Однажды я назвал ее так, и она зашипела на меня, после чего я оказался в больничном крыле. Пришлось найти для нее новое прозвище. У нее действительно ужасный… то есть, сильный характер.

Удивительно, но она никогда не преследовала меня за это прозвище. Я часто использовал его, чтобы спровоцировать ее и вызвать реакцию.

— Но ты никогда не пыталась меня заколдовать, — я насмехался, понимая, что на самом деле есть и другие слизеринцы, которые заботятся обо мне, и с которыми я провожу время. — Должен ли я считать, что тебе не противно, когда я называю тебя Цисси?

Я не замечал этих признаков, будучи поглощенным Темными Искусствами, ссорами с Лили и бурной домашней жизнью. Я не ценил искреннюю дружбу, которую разделял с Нарциссой.

— Поверь мне, Снейп, — предупредил Регулус, явно обеспокоенный, — ты играешь с огнем. Ты же не хочешь встретить ее гнев. Она страшнее Беллатрисы, когда злится.

Нарцисса, пронзительно глядя на него, наклонилась ближе и сказала:

— Северус, ты только что был близок к тому, чтобы оказаться под действием моей палочки. Не все мы зацикливаемся только на одном друге и игнорируем всех остальных.

— Я знаю, — неубедительно ответил я, пытаясь объяснить свое недавнее поведение, — просто некоторое время был занят Темными Искусствами. Вот и все. Во-первых, я больше не Снейп. Я взял фамилию своей матери. Теперь меня зовут Северус Эйлин Принц.

Я надеялся удивить Нарциссу этим откровением. Регулус продемонстрировал шок от моего признания, но Нарцисса выглядела невозмутимой.

— Ты наследник рода Принцев? — воскликнул Регулус, желая получить разъяснения. — Ты никогда не говорил нам об этом. Ты просто заявил, что ты полукровка. Эй, Нарцисса, кажется, тебя это ничуть не удивляет. Ты знала, что он связан с домом Принцев?

— Я не такая полудурочка, как ты, Редж, — ответила Нарцисса, в ее тоне слышался гнев. — Я навела о нем справки у Люциуса в тот день, когда подружилась с Северусом. И я получила интересное письмо о том, что кто-то принял титул Лорда Принца. Тот, кто игнорирует мои письма.

Нарцисса была, как всегда, интригующей, красивой и амбициозной, с острой хитростью, подобающей благородной дочери.

— Ты проверяла меня? — спросил я, понимая, почему ей приходится принимать такие меры предосторожности.

— Если ты хоть что-то знаешь о семье Блэков, то тебе известно об их презрении к полукровкам. — Нарцисса бесстрастно объяснила свои мотивы, — Когда я встретила тебя и впоследствии стала твоим другом, мне пришлось разработать план действий на случай, если родители обнаружат, что я общаюсь с полукровкой. Они не самые любящие родители, ты же знаешь.

— Зачем же тогда ты так стараешься подружиться со мной? — спросил я, озадаченный ее решением подружиться со мной, несмотря на возможные неприятности, которые это ей принесло. — Мы дружим уже шесть лет. Твои родители наверняка узнали о нашей дружбе, и я уверен, что они отреагировали не лучшим образом.

— Потому что я хотела этого, — лукаво улыбнулась Нарцисса. — Мне не нужна причина, чтобы делать то, что я хочу. Ты показался мне интересным, и я подружилась с тобой. Ты был талантлив, умен и хитер, но тебе не хватало амбиций. Ты поддерживал дружбу с гриффиндоркой, к тому же магглорожденной, хотя спал в одной комнате с двумя чистокровными, которые при любой возможности нападали на тебя из-за твоей связи с ней. Я подумала, что ты можешь принести мне пользу, и решила рискнуть.

Но за ее словами скрывалась правда. Она всегда была откровенна в своих намерениях. С момента нашей встречи она не скрывала своего мнения обо мне.

— Эй, Северус, — сказал Регулус, возвращаясь к своим обычным разговорам на тему квиддича, — ты знаешь, что я стал вице-капитаном команды Слизерина по квиддичу и Искателем? Слизнорт даже пригласил меня на вечеринку в свой клуб. Теперь, когда я стал Искателем и вице-капитаном, я собираюсь уничтожить команду Гриффиндора.

— Редж, мой дорогой кузен, — ласково сказала Нарцисса, хотя это явно был приказ, — почему бы тебе не пойти и не встретиться со своими друзьями? Кажется, Барти искал тебя.

Регулус понял и быстро удалился. Поведение Нарциссы изменилось, и в комнате стало холоднее, а атмосфера — серьезнее.

— А теперь расскажи мне, что произошло? — мрачно потребовала она, пронзая меня взглядом.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — ответил я, искренне недоумевая, что она имеет в виду. Я не понимал, что она хочет сказать.

— Почему ты решил обрезать волосы и исправить нос? — спросила Нарцисса, наклонившись вперед и встретившись взглядом с моим. — Ты не изменился, даже когда я настаивала и практически тащила тебя в больничное крыло, чтобы отремонтировать нос. Ты не изменился, когда поссорился с рыжеволосой ведьмой. Я знаю, что дело не только в титуле лорда-принца. Должно быть, произошло что-то еще. Что произошло?

— Цисси… — я насторожился, чувствуя смесь страха и уязвимости от глубины ее наблюдения.

— Хорошо. — Нарцисса в ее голосе прозвучали нотки беспокойства. — Когда ты дрался с той рыжеволосой ведьмой, ты не позаботился о себе. Должна быть причина твоих внезапных действий. Ты не только претендовал на наследство семьи принца, но и заботился о своей внешности. И все же под всеми этими изменениями я чувствую скрытую печаль в твоих глазах. Впервые вместо пустоты я вижу там эмоции. Но эти эмоции… они наполнены печалью.

Ее слова испугали меня. Как она могла разглядеть мою грусть? Я похоронил свои эмоции глубоко внутри, стал искусным в окклюменции, чтобы скрыть эти чувства, создавая фасад для мира и даже для себя.

— Откуда ты знаешь, что это грусть? — спросил я, искренне пораженный ее проницательностью. — Или, если уж на то пошло, как ты можешь определить, что я чувствую, просто взглянув мне в глаза?

Я не мог постичь ее невероятное восприятие. Откуда она знает? Даже Лили говорила то же самое — она просто знала, когда мне было плохо.

Ее забота была лучиком света в моем унылом дне. Нарцисса встала, взяла мое лицо в свои изящные руки и, глядя мне в глаза, сказала:

— Я знаю тебя достаточно долго, чтобы видеть, когда ты грустишь. Ты считаешь, что твоя единственная настоящая подруга — та гриффиндорская ведьма. Неужели ты настолько ослеплен своими чувствами к ней, что забыл, как много времени мы проводили вместе в Слизерине? Я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой, кроме нее, в этом волшебном мире, — ее голос был полон и грусти, и гнева.

Застигнутый врасплох ее внезапной прямотой, я смотрел на нее, завороженный ее красотой. В ее глазах смешались грусть и гнев, притягивая меня к себе. Мой взгляд скользнул по ее тонкому носу и замер на ее губах — пышных и манящих, розового оттенка. В голове зародились мысли, которые не должны были меня посещать. Слова, такие как "вкусно", шептали мои внутренние желания.

— Вкусно? О чем я только думаю?! — я мысленно порицал себя, отгоняя назойливое влияние гормонов. К черту эти гормоны! К черту эти мысли, которые пытаются заморочить мне голову! К черту их! — Нет, я не был ослеплен своими чувствами к ней. Я был ослеплен собственной яростью и глупостью, — ответил я, очищая разум и возвращаясь к разговору. Я не мог позволить себе отвлекаться на посторонние мысли.

Нарцисса скептически приподняла бровь, ее руки по-прежнему нежно держали мое лицо.

— Я знаю, что ты подразумеваешь "стерву", когда говоришь "ведьма" вместо ее имени, — заметил я, отвлекаясь от ее вопроса.

В уголках губ Нарциссы мелькнул намек на улыбку, как будто мое замечание показалось ей забавным.

— Что же ты тогда будешь делать? И не пытайся сменить тему, Северус. Я знаю, что с тобой что-то случилось. Не то чтобы мне не нравился твой новый облик, но ты излучаешь грусть и пустоту, — ее голос стал нерешительным, — Я… я беспокоюсь о тебе.

http://tl.rulate.ru/book/84569/3801694

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода