Читать Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 10: К старым друзьям (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 10: К старым друзьям (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дэвид наслаждался своей целью всего лишь мгновение, чувствуя, как трещит и скрипит крыша.

Ослабленный металл прогнулся, последняя часть его арматуры была разрушена дикими выстрелами пулемета.

С визгом крыша под ногами Дэвида провалилась.

«Дэвид!» закричала Люси, глядя, как юноша падает вниз.

Оглянувшись на оставшихся мусорщиков, она глубоко вдохнула. 

Все они были связаны, подключены к одной локальной сети. Она видела потоки данных от каждого человека, видела, как они пересекаются.

Внезапно земля под ногами Люси сдвинулась. Она оказалась в более полной версии хранилища, состоящей из данных. Рекламные объявления, остатки осколков данных, сообщения.

Она видела своих друзей как бы через тусклый фильтр. Киви сияла ярче всех, но даже она выглядела подавленной, приглушенной.

Она протянула руку и схватила нить, которая текла к группе падальщиков, ее добыче. Она разорвала ее, и из него потекли желтые нити кода.

Просунув руку внутрь, она выпустила подготовленного демона. Медленно поток данных стал ярко-красным.

Она закрыла глаза, моргая. И вдруг вернулась в настоящее.

«Ублюдки!» закричала Ребекка, выпустив в мусорщиков последнюю обойму.

Люси считала секунды: ее демон должен был взорваться в любой момент. Услышав панический крик, она решила рискнуть. Она выбежала из укрытия и побежала туда, где увидела упавшего Дэвида.

Быстрый взгляд подтвердил ее догадку: все оставшиеся падальщики пали жертвой ее удара.

Они умоляли ее, неуклюже хватаясь за оружие и поднося его к голове.

Умри! - прорычала она.

Раздалось несколько выстрелов.

Дэвид слабо застонал, задыхаясь. Его падение прервал целый склад коробок, но ненамного.

Он улыбнулся, почувствовав на лице знакомые руки.

«Дэвид!» Люси позвала: «Дэвид, ты меня слышишь?»

«Спасибо, что прикроешь меня», - простонал он и улыбнулся еще шире, почувствовав, как женщина заключила его в объятия.

«Ты напугал меня, болван!» Люси вздохнула с облегчением.

Открыв глаза, он увидел, что вокруг собрались остальные члены его команды. Киви держала в руках кейс, Фалько схватил вещевой мешок, предположительно то, что послал им найти их фиксер. Последней подошла Ребекка, держа в руках пистолет, которым воспользовался мусорщик - Игорь.

Фалько с улыбкой сказал: «Отличная стрельба», Дэвид уверенно ответил.

 

«Тренировался», - сказал он. Киви закатила глаза, глядя на них.

«Люси - обратилась старшая нетраннер к своему ученику, - что ты там делала... что это было?»

«Просто кое-что, над чем я работала». Люси ответила, избегая взгляда своего наставника: «Переделала кое-что, что нашла, вот и все».

Дэвид поднялся на ноги, смахнув с себя пыль.

Нетраннер осмотрела его на предмет ран, крепко обхватила его лицо и заглянула в глаза, чтобы убедиться, что он не контужен.

«Люси, - усмехнулся Дэвид, положив свои руки на ее. «Я в порядке. Ты прикончила их прежде, чем они успели что-то сделать».

Люси кивнула, выпустив дрожащий вздох, который она и не заметила.

«Хорошо», - сказал она, повернувшись к остальным членам команды, - »Давайте занесем чемодан и сумку, я сообщу Кэпу, что у нас возникли... некоторые проблемы...»

«Дэвид!» Эль Капитан с улыбкой ответил на вызов: «Надеюсь, хорошие новости?»

Дэвид сидел и наблюдал за перебранкой своей команды. Ребекка приставала к Киви по поводу ее неумения обращаться с оружием, а Фалько хихикал, когда старшая нетраннерша закатывала глаза.

Люси прислонилась к нему и провела большим пальцем нежные круги по тыльной стороне его руки. Он закрыл глаза, наслаждаясь ее прикосновениями.

«Вроде того...», - сказал он, - „Мы уже едем в точку сброса, чтобы завезти то, что ты хотел, чтобы мы забрали... и кейс, который ты нам дал“.

Фиксер разразился хохотом: «Неприятности?» - спросил он.

«Да...» Дэвид слегка поморщился.

«Не волнуйся об этом». Эль Капитан успокоил: «В кейсе все равно была бомба. Если эти мусорщики мертвы, я буду считать, что задание выполнено полностью».

Дэвид улыбнулся: Эль Капитан всегда старался присматривать за детьми Санто, даже если его мама не одобряла его связи с Фиксером.

«В общем, - продолжал Фиксер, - я слышал, что ты больше не мальчик из Санто, Дэвид. Теперь живешь в японском квартале, да?»

Дэвид почувствовал, что слегка краснеет, но это было правдой.

Не то чтобы я переехал из-за ненависти к Санто... - подумал он, глядя на женщину, которая держала его правую руку в обеих своих.

«Да...» сказал Дэвид.

«Не волнуйся об этом, малыш». Эль Капитан тепло улыбнулся. «Твоя мама хотела бы, чтобы ты продвигался в мире».

 

«Спасибо, Кэп», - сказал он с мягкой улыбкой.

«В любом случае, спасибо, что предупредил. Я организую кого-нибудь, кто заберет посылку, когда вы ее передадите», - сказал фиксер, - „Я замолвлю за вас словечко перед Вакако“.

«В любое время, кэп». Дэвид улыбнулся: «Я позвоню вам, когда буду в Санто, мне всегда нужна работа».

Когда он уже собирался закончить разговор, что-то, сказанное фиксером, заставило его нахмуриться.

«Погодите, вы сказали, что мы несем с собой бомбу?»

http://tl.rulate.ru/book/83930/5234303

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку