Читать The Wolf Who Conquered / Волк который победил: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Wolf Who Conquered / Волк который победил: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Робб Старк собрал воедино силы всех своих присяжных лордов. Армии двинулись по Морской дороге, чтобы усмирить Запад, к Кровавым Вратам, чтобы спасти Долину, и на восток, чтобы сжечь Штормовые земли в едином порыве положить конец войне.

 

ЛОРД ПРОТЕКТОР

 

Он рассмеялся. Маниакальным, истерическим смехом. Его подчинённые обменялись встревоженными взглядами. Это его отрезвило. Одно дело отстаивать свою власть с некоторой долей непредсказуемости, и совсем другое выглядеть сумасшедшим.

 

И всё же он не мог не улыбнуться.

 

Лорд Графтон, всегда вежливый и верный союзник, не терял времени даром, осыпая его похвалами. — Благодарю вас, лорд протектор. Мальчик сунул голову прямо в пасть нашей ловушки, как вы и говорили.

 

Другие его последователи пробормотали свои комплименты с разной степенью почтения.

 

Его собственные гвардейцы, облаченные в бело-черные доспехи Дома Корбрей, заставили пленника встать на колени. У него были голубые глаза, светло-песочные волосы и красивый вид, который лишь отчасти омрачали побои. Это был явно не тот человек, который покорно сдался в плен.

 

Было даже жаль. Мальчик пришёлся бы ему по вкусу, если бы обстоятельства сложились иначе. Ему придётся извлекать из этой встречи другое удовольствие.

 

— Что ж, милорды. У нас здесь особо уважаемый гость. Гаррольд Хардинг. Гарри Наследник. По его собственным изменническим расчётам, наш законный лорд.

 

Мальчик попытался плюнуть в него, за что получил от гвардейца кулак. — Я не буду умолять, сир.

 

Лорд протектор усмехнулся. Он сделал три шага к пленнику, наклонился, чтобы заглянуть ему в глаза, и схватил его за шею. Он сильно сжал её. — Ты уверен, мальчик?

 

Глупый мальчишка ударил его головой в нос, прежде чем он успел среагировать. Он почувствовал вкус крови. Покачав головой, он криво усмехнулся. Это был хороший урок, не стоит недооценивать противника.

 

— Отдаю тебе должное, Гаррольд. Это твоя заслуга. Но мой вопрос остаётся в силе. Ты уверен, что не хочешь просить милостыню?

 

Будущий Хранитель Востока потерял самообладание. Его лицо раскраснелось от гнева и напряжения. Он загремел цепями. — В чём дело, Корбрей? Вся Долина знает, что с тобой что-то не так, и теперь я знаю, почему. Освободи меня от цепей и встреть меня с мечом в руках, и мы посмотрим, кто имеет право так смело говорить.

 

Лорд протектор невесело улыбнулся. — Дорогой мальчик, ты продолжаешь заблуждаться. Я - лорд протектор Долины, должным образом назначенный леди Лизой. Я защищаю королевство нашего дорогого маленького лорда Роберта. А ты, боюсь сказать, не кто иной, как узурпатор.

 

Мальчик попытался перебить его, но не успел сказать ни слова, когда лорд протектор наклонился вперед и ударил его бронированным кулаком в челюсть. — Тише, мальчик, я говорю.

 

Он продолжал, пока мальчик сплевывал кровь. — Хуже того, ты даже не особо умный узурпатор. Я уже нанёс тебе два горьких поражения, прежде чем ты соблаговолил отдать себя в мои руки.

 

Он рассмеялся, демонстрируя полное презрение. Его люди были достаточно обучены, чтобы присоединиться к нему, подвергнув мальчика круговой травле. Он видел, как в нем закипает ярость и бессильная злость.

 

— Я имею в виду, серьёзно? Серьёзно, Гаррольд? Из всех вещей, ради которых можно пожертвовать королевством, твоя любовница? Какая-то шлюха, дочь купца из Чаячьего города. Как её звали? Сисси? Шафран? Неважно. Согласись, это действительно хорошая шутка. Неужели ты ни на секунду не задумался о том, что это на самом деле совершенно очевидная ловушка?

 

Единственным ответом было угрюмое молчание. Пусть будет так.

 

— В любом случае, тебе не стоит беспокоиться. Её лягушонок когда-нибудь пригодится, так что ей не причинят вреда. А вот ты... ты претендовал на титул, на который не имел права.

 

Он обратился к столь любезному лорду Графтону. — Милорд, не будете ли вы так любезны напомнить нам всем о судьбе предателей в Долине? С давнего исторического толка.

 

Лорд Чаячьего города на мгновение выглядел обеспокоенным, но быстро восстановил спокойное выражение лица. — Их бы четвертовали, лорд протектор.

 

Он хлопнул в ладоши. — Да, именно так! Насколько я помню, Таргариенам это не нравилось. Мне кажется, они были немного лицемерны, учитывая их любовь к смерти от драконьего огня. В любом случае, Таргариенов больше нет, и я считаю, что это вполне подходящее наказание.

 

Мальчик не мог удержаться от того, чтобы не съёжиться. Многие мужчины могут быть храбрыми даже перед смертельной опасностью, но некоторые виды смерти способны превратить любого в хнычущую развалину.

 

Лорд протектор посмотрел на своего закованного в кандалы врага с серьёзным выражением лица. — Именем нашего благородного повелителя, лорда Роберта Аррена, лорда Гнезда и Хранителя Востока, я, законный лорд протектор Долины, признаю тебя виновным в государственной измене. Я приговариваю тебя, к казни в надлежащем месте, где ты будешь повешен, притянут и четвертован.

 

Ожидаемо, страх и отчаяние охватили его. — Я требую суд поединком!

 

Он рассмеялся, на этот раз искренне. — Испытание боем? За кого ты меня принимаешь, за чертового септона?

 

Он ещё раз ударил глупого мальчишку кулаком в челюсть, просто потому что мог. — От себя лично, Гаррольд, хочу, чтобы ты знал, как ты был мне приятен. Я уделю особое внимание твоим похоронам, уверен, тебе будет приятно это узнать. Я уложу все твои конечности и туловище рядом с павшими солдатами твоих союзников, а твою голову положу в ряд с другими твоими людьми, после того, как все они будут преданы мечу.

 

Он отвернулся, ему надоело играть. Он оглядел своих людей. — Не волнуйтесь, друзья мои. Хорошим и верным людям нечего бояться меня. Я приберегу свой гнев для предателей.

 

Он вынул из ножен свой меч, любуясь блеском валирийской стали. — Вперед, к Рунному Камню! — крикнул он.

 

КЕЙТИЛИН

 

Она ехала на своём маленьком коне сквозь процессию вооруженных людей, принимая их почтительные поклоны.

 

Ей всё ещё было непривычно держать в руках бразды правления. Несмотря на то, что её дорогой лорд отец продолжал жить, власть над Речными землями всё больше переходила в её руки. Даже если бы это было не так, она всё равно была матерью их короля.

 

Она проехала под воротами замка Дарри. Для столь древнего замка он был невелик, но построен прочно. Во внутреннем дворе собралось множество достойных представителей собирающейся армии, чтобы поприветствовать её.

 

Она позволила конюху помочь ей спуститься с седла. Она направилась прямо к своему дорогому дяде Бриндену, пренебрегая приличиями, и поцеловала его в щеку. Она улыбнулась ему. — Я так рада видеть вас, дорогой дядя.

 

Он улыбнулся ей точно так же, как в детстве. Он всегда был для неё вторым отцом. — И я вам, миледи. Но, полагаю, вы не так рады видеть меня, как... ну...

 

Она нахмурилась в замешательстве, которое переросло в полный шок, когда дядя отошёл в сторону. Её глаза наполнились слезами, когда она пыталась осмыслить увиденное. — Санса... — прошептала она.

 

Её дочь, не теряя времени, бросилась вперед. Их объятия были сокрушительными, а радость - всепоглощающей. Когда они в конце концов отстранились друг от друга, она внимательно осмотрела свою любимую девочку. Она была слишком худой, даже исхудавшей. — Как? — спросила она, её голос охрип от волнения.

 

Санса глубоко вздохнула. — Это был Сандор Клиган... Пёс. Пожалуйста, мама, ты должна относиться к нему хорошо. Он не такой злой человек, как о нём говорят. Ну, он бывает очень злым, но он был единственным королевским гвардейцем, который не стал бить меня, даже когда король приказал. Он был добр ко мне и проводил меня в безопасное место.

 

Кейтилин была далеко не в восторге от человека со шрамом в форме Ланнистера, но если он действительно поступил так, как сказала её дочь, она, конечно, признала бы за ним долг благодарности. — Мы позаботимся о том, чтобы он был хорошо вознаграждён, дорогая.

 

Она ещё раз крепко обняла дочь, словно желая уверить себя в том, что этот момент действительно реален.

 

Её дядя кашлянул. — Кет, я сожалею, что...

 

Она взяла себя в руки. Она знала, когда ей нужно быть леди Риверрана. — Конечно, дядя.

 

Она повернулась к лордам, которые собрались, чтобы поприветствовать её. Знатные жители южных Речных земель, тех, что лежат между Черноводной и Трезубцем, а также люди, пришедшие с её дядей с юга. — Прошу прощения, милорды. Я была вне себя от радости, увидев свою дочь снова, ведь я так долго о ней беспокоилась.

 

Сир Рональд Вэнс, наследник Атранты и близкий друг покойного Эдмура, искренне улыбнулся ей. — Не беспокойтесь на этот счёт, миледи. Ни один человек здесь никогда не станет считать это знаком немилости.

 

Все пробормотали в знак согласия, за что она их поблагодарила. Она поприветствовала каждого из них по очереди. Сначала мужчин Простора, чью преданность её сын обеспечил своим шокирующим браком. Их предводителем был лорд Лорент Касвелл из Горького Моста.

 

Затем её собственные речники. Лорд Уод, лорд Личестер и лорд Смоллвуд. Маленького лорда Дарри, этого храброго ребенка, она приберегла для поцелуя в щеку. Она даже умудрилась быть сердечной с сиром Уолдером Риверсом, уважая плащ королевской гвардии, который её сын счёл нужным вручить ему, а возможно, и его бастардство.

 

Она грустно улыбнулась сиру Робару Ройсу. — Сир Робар, мне очень жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах. Ваш лорд отец был дорогим другом, очень уважаемым в Доме Старков.

 

Единственный из Долины, одинокий изгнанник среди них, искренне поблагодарил её.

 

Все они удалились в замковый солярий, чтобы обсудить ход войны. Кейтилин ещё раз крепко обняла дочь, пообещав приехать за ней, как только освободится от дел. Она позволила себе ещё немного понежиться в радости.

 

Когда собрались все достойные, дюжина или около того закалённых воинов и её собственная, более тонкая натура, дядя Бринден начал церемонию. Он очень похож на лорда командующего Королевской гвардии, подумала она, седой от мудрости и подтянутый от силы. — Через несколько дней наш король выведет свою армию из Хайгардена. Его величество хочет положить конец этой войне и установить новый порядок на земле, но он не может сделать это в одиночку. Он доверяет своим верным людям и хочет, чтобы мы реализовали другие составляющие его великой стратегии.

 

Он сделал паузу, чтобы дать своим словам впитаться, а затем продолжил. — Лорд Касвелл привёл сюда пять тысяч из Простора. С теми речниками, которых мы собрали, у нас есть 11 000 человек, готовых и способных идти в Долину. Я не смею собрать больше, в основном из-за нехватки времени. Сир Уолдер, вы должны присоединиться к своим людям в Девичьем Пруде с подкреплением, которое лорд Бракен и ваши братья ведут вниз по Зеленому Зубцу. Эта новая армия должна совершить рейд на северные Королевские земли в направлении Сумеречного Дола.

 

Сир Уолдер, всегда изображавший из себя послушного солдата, молча подчинился его указаниям.

 

Лорд Уод выразил озабоченность. — Лорд командующий, вам ведь известны опасности Кровавых Врат. Как мы можем надеяться помочь Ройсам, если между нами стоит одно из самых грозных природных укреплений в королевстве?

 

Её дядя признал вопрос. — В обычное время это была бы непроходимая преграда. Умный Хранитель Востока держит там тысячный гарнизон даже в спокойные времена. Ни моя своенравная племянница, ни тот выродок, которого она наделила властью, не так умны, как им кажется. Они лишили Врата людей, чтобы сжечь Восточную Долину. Когда мы выступим в поход, это будет не более чем коварный горный перевал. Я вполне могу гарантировать, что те немногие, что остались, не станут препятствием.

 

Теперь она и сама забеспокоилась. — Нет ли опасности, что Станнис нанесет удар на север, к Трезубцу, пока наши люди находятся в другом месте?

 

Дядя понимающе улыбнулся. — У Станниса скоро будет более чем достаточно проблем на юге, миледи.

 

ТЕОН

 

Звуки шагов заставили его проснуться. Теон раздраженно застонал. У него просто не хватало терпения выносить очередные насмешки этих цветистых тирелловских дураков.

 

Но когда дверь распахнулась, в ней не оказалось ни сира Лораса, ни одного из хайгарденцев. У него отпала челюсть.

 

Рядом с вечно стоящим в тени Блэквудом перед ним предстал Робб. Он почувствовал себя вернувшимся в детство: у Робба было точно такое же выражение лица, какое он всегда видел, когда Теон пытался подбить их на какую-нибудь шалость.

 

— Теон.

 

— Ваше величество, — жестко ответил он. Он не хотел проявлять больше слабости, чем уже проявил.

 

Робб слабо улыбнулся. — Надеюсь, они хорошо тебя кормят? Я ясно дал понять, что с тобой нельзя плохо обращаться. Надеюсь, ты согласишься, что это не мрачная и грязная камера.

 

Он сдержал усмешку. — Да, это очень роскошно. Камера в башне, подходящая для принцессы.

 

Робб не выказал раздражения и спокойно сел напротив него. — Как бы мало мои слова ни стояли, Теон, я сожалею об этом.

 

— Ты сожалеешь о том, что предал меня? Или сожалеешь, что я это обнаружил?

 

Робб раздражённо вздохнул, как будто имел дело с каким-то капризным ребёнком. Теон покраснел. Он ударил кулаком по стене. — Я СЧИТАЛ ТЕБЯ СВОИМ БРАТОМ!

 

Их глаза встретились. Робб снова вздохнул. — Как мне тебе это объяснить?

 

Он сделал паузу, казалось, тщательно обдумывая свои слова. — Мальчика, которого ты когда-то знал, больше нет, Теон. То, что осталось, по-прежнему привязано к тебе. Даже если ты не являешься хорошим человеком как таковым, я видел твою способность к верности и самопожертвованию. Я не могу быть полностью равнодушен к тебе.

 

Теону пришлось сдерживать себя, чтобы не выдать свою реакцию. Он с трудом сдерживал жалкий восторг, вызванный даже этой полусерьезной похвалой.

 

Робб продолжал. — Вот чистая правда. Письмо было подделкой. Ты должен был найти его. А намерения? Намерения самые реалистичные. Скажи мне, какой мир может быть с людьми, которые хотят захватить для себя Закатное море? С людьми, которые считают изнасилование и грабёж прославлением своего бога. Ты знаешь это, Теон. Ты это знаешь, и я это знаю. Но я не знал, как ты поступишь в таком случае. Теперь знаю. Мне жаль, но король должен каждый день сталкиваться с такими проблемами, с которыми другие люди никогда не сталкиваются за всю свою жизнь. Я бы снова сделал тот же выбор.

 

Ему хотелось кричать и плакать. Он никогда не чувствовал себя таким избитым с тех пор, как был маленьким испуганным мальчиком из Пайка, в ужасе прятавшимся от людей, которые пришли утащить его с родины. — Что же теперь? — прохрипел он.

 

— Я ухожу, Теон. Я беру армию и отправляюсь в Штормовые земли. Боюсь, тебе придётся остаться здесь. Я позабочусь о том, чтобы ты получил все удобства, но для тебя эта война окончена.

 

Робб поднялся со своего места и собрался уходить. Он обернулся, когда Теон окликнул его. — А моя семья? Что с ними будет?

 

— Если бы это было что-то хорошее, я бы удивился.

 

Он ушёл, и сир Лукас следовал за ним по пятам. Теон опустился назад в знак поражения.

http://tl.rulate.ru/book/83714/3071375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку