Читать The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 5. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 5.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Том 2. Глава 5.

– Ты оплошала, Скарлетт Кастиэль, – таковы были первые слова женщины, навестившей её в тот раз.

– Ха-а?

Скарлетт, которая в то время уже была сыта по горло холодной каменной темницей, машинально взглянула на Лили. Она знала эту самодовольную женщину столько, сколько себя помнила, но с самого первого дня знакомства они только и делали, что обменивались язвительными колкостями. В любом случае, она её раздражала. Да и та, возможно, была о Скарлетт не лучшего мнения.

Лили Орламюнде обладала красивой внешностью, пусть и не настолько красивой, как у Скарлетт. Прямые платиновые волосы и чистая белая кожа без единого изъяна. Лицо не назвать было великолепным, но оно казалось достаточно красивым, чтобы походить на идеально высеченную скульптуру. Коли судить по одним лишь чертам лица, леди была красавицей с холодным, казавшимся искусственным, обликом, но нежная улыбка на губах и учтивая манера речи смягчали впечатление. Говоря откровенно, в глубине этих бледно-голубых глаз всегда таился холод, но за всё время это заметила разве что Скарлетт.

– Вот почему я говорила избегать столь вызывающего поведения.

Скарлетт раздражал её тон, будто бы ругающий нерадивого ученика.

– Что поделать, тут я бессильна. Что бы я ни делала, непременно буду выделяться.

Покажется разок – окружит свита, произнесёт хоть слово – все будут внимательно слушать. Такова была рутинная жизнь Скарлетт Кастиэль. Для неё было просто невозможно не выделяться.

– Кроме того, едва отцу станет известно, как он немедля заберёт меня отсюда, – с отвратным чувством она окинула взглядом внутреннее убранство своей камеры. Начнём с койки, пусть на ней и было нелегко спать. Были стул и стол. Окон нет, но, если попросить, зажгут свет. Есть также умывальник, правда вода в нём холодная. Может, для заключённого здесь и хорошие условия, но для Скарлетт камера была не лучше свинарника. Я больше здесь не останусь, даже на день. Уверена, отец непременно что-нибудь да предпримет. Всё же Кастиэль – вторая по могуществу семья после королевской.

Видя её поведение, Лили лишь поражённо вздохнула:

– А ты в самом деле дура, полагаю?

– Что сказала?

– Как бы хороша ни была твоя память, способностей к сбору и анализу тебе, увы, явно недостаёт. Ты, как говорится, всё равно что мечешь жемчуг перед свиньями. Пойми же, будь тебя возможно освободить, не было бы даже нужды обращаться к герцогу Кастиэль: тебя бы не то, что отпустили, даже сажать в тюрьму бы не стали.

  • 宝の持ち腐れ – идиома, дословно «метать жемчуг перед свиньями». Так говорят о том, что человек имеет, но не пользуется, и о пустой растрате таланта.

– …Однако и причин не давать мне уйти тоже нет. Я никого не травила.

– Вот как. Наверное, ты говоришь правду. Но в этом и состоит главная проблема. Это значит, что в деле участвует некто, кому по силам подставить Кастиэль. И одно то, что даже сейчас нам неведомо кто это – уже большая беда.

Не могу сказать, что это не так. Прошло уже полмесяца с тех пор, как меня заключили сюда, – даже Скарлетт уже всё понимала… Просто не желала того признавать.

– Поэтому сегодня я пришла сюда попрощаться. В этом деле я решила отступить. Раздражает, конечно, но в сложившейся ситуации я бессильна. Прости, Скарлетт. Хотела бы я помочь тебе, будь это возможно, но… – она ненадолго оборвала свои слова и беспокойно склонила голову. – …я ведь куда милее тебя.

  • Догадка насчёт смысла сказанного Лили в конце главы.

С этими словами Лили Орламюнде улыбнулась ей, без намёка на извинения.

◇◇◇

[– …Вот я и говорю. Сколько ни думай, а как могла настолько дерзкая женщина совершить самоубийство!? И заниматься благотворительностью, оплакивая мою смерть? Фхм, она явно для себя одной ею занималась. Она с самого детства только об этом и твердила. Мол, неправильно, что женщины не могут жить как мужчины. Что на вершину человека ведут его способности, и пол здесь не имеет значения. Не думаю, что она вообще была заинтересована в женитьбе. Всегда считала её чудачкой, а она в итоге даже смела использовать меня как предлог. Боже, должен же быть предел её бесстыдству!]

Конни опёрлась руками о стену и низко склонила голову. Конни с самого детства восхищалась «Альтруистичной Белой Лилией», которая несмотря на то, что заняла сторону злодейки, всегда вела себя достойно и праведно.

[– В основном, воплощением зла звали меня, но эта дерзкая особа всегда поступала куда изощреннее!]

– Г-госпожа Лили?

[– Именно. Эта девчонка, она никогда не пачкала руки сама. Скажем, пусть Сесилия радостно болтала с Энрике, представила? Я бы прямо там влепила этой выскочке пощёчину. Но Лили бы не сделала ничего. Она просто с грустным лицом опустила взгляд. После чего пробормотала бы что-то благородное, вроде: «несчастная Скарлетт». И как думаешь, что случится тогда? Ей больше незачем говорить что-либо ещё: последователи Лили охотно выступят сами. Более того. Даже те, кто к их числу не относится, будут думать о Сесилии скверно. Это очень… коварно, не думаешь? Разве она не двулична? Стала бы ты звать такую подругой? Лили Орламюнде – женщина, что всегда холодна, умна и пугающе проницательна!]

Жуть какая, – лицо Конни вытянулось, но Скарлетт, судя по всему, одолевали иные заботы.

[– …Как ни погляди, странно это.]

– Стран… но?

[– Верно, странно. Попросту подозрительно.]

– Э?

[– Не знаю, что и думать. Эта Лили бы ни за что не покончила с собой. Но если это не самоубийство, выходит, произошло что-то, что оказалось ей не по силам.]

Аметистовые глаза мерцали в раздумьях.

[– Нет, ну представь себе. Может ли пойти град в разгар лета? Да, раз в десять лет такое, может, и случается. Но дважды за десять лет – уже необычно, не думаешь?]

– Д-действительно. Эм-м, тогда, хотите сказать?..

[– Хочу сказать, это наверняка связано с моей смертью. Тоже так думаешь, Констанция Грааль?]

…Нет, не думаю.

Но лицо «королевы» светилось такой уверенностью, что Конни воздержалась от ответа.

◇◇◇

Несколько дней спустя. Конни, одетая в чистенькую униформу служащей, стояла перед детским приютом. В окошко сторожки у ворот она сообщила о своём деле и попросила кого-нибудь позвать, и через считанные мгновения из-за ворот вышла пожилая женщина в тёмно-синем монашеском одеянии. Конни мысленно повторила речь, что прошлой ночью была вынуждена много раз отрабатывать. Справлюсь ли я? Её ноги дрожали. Она покосилась в сторону совершенно спокойной Скарлетт и решительно открыла рот.

– П-прошу прощения за внезапный визит. Я пришла по поручению дома маркиза Орламюнде, зовите меня [Летти]…

*****

  • Немножко этимологии. Она назвала себя 可愛い (kawaii), в наши дни считается за «милашку, хорошенькую». Изначально это было слово 顔映ゆし (kahowayushi/kawayushi) со значением «не могу отвести/отвернуть лицо». Позже это значение изменилось на «бедный, жалкий, несчастный». И это значение сохранилось по сей день в слове 可哀そう (kawaisou) жалкий, несчастный; грустный, печальный; трогательный. Во второй половине средневековья значение изменилось на современное – «миленький». Считается, что связано это с тем, что вид чего-то хрупкого и слабого вызывает желание защищать и оберегать. Чувство симпатии. Ну а написание 可愛い и 可哀そう – чистой воды атедзи (это иероглифы (кандзи), использованные для передачи иностранных слов). Подходят по смыслу и звучанию. 可愛い/(kawaii) - достоин/ любви /ai. 可哀そう/(kawaisou) – достоин/ печали/сострадания//ai. «любовь» и «печаль» в японском звучат одинаково. Так что, полагаю, слова Лили можно перевести как: «я миленькая маленькая и слабенькая девочка, которой помощь нужна больше тебя, Скарлетт», при этом ненавязчиво намекнув, что симпатичнее её.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2766635

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку