Читать All Hail Cousin Brother / Все приветствуют двоюродного брата: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод All Hail Cousin Brother / Все приветствуют двоюродного брата: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Второе поместье Ю

Няня Лю подумала: «Точно!»

Мадам Се действительно была грозным человеком. Она, вероятно, почувствовала, что Хозяин и Мадам уже тайно переспали, поэтому она быстро помогла Хозяину принять маленькую умную лисицу, такую ​​как Наложница Хе, сразу после родов.

Говорили, что раньше она была дочерью бедного чиновника в Цюаньчжоу, но позже была продана, чтобы обучиться различным аспектам, таким как каллиграфия и живопись, чтобы впоследствии ее мог купить богатый человек. Говорили также, что ее специально обучали. Она не только знала, как обслуживать мужчин в постели, но также умела вести себя образованно и культурно. Какому мужчине это не понравится?

Наложница тунфан Хэ сказала, что каждый раз, когда Хозяин посещал ее комнату, он проводил большую часть ночи и просил ее сделать несколько поездок за водой.

Некоторые также видели Мастера в обнимку с полуодетой наложницей Хэ, дурачившейся в кабинете.

Ходили даже слухи, что их тоже видели, сплетаясь в объятиях друг друга, делая это в садах и за стенами двора. Конечно, никто не смел сплетничать об этом перед госпожой Ян.

Мастер относился к жене с уважением, но нижняя часть его тела принадлежала наложнице Хэ.

Все эти годы госпожа очень страдала из-за этой его наложницы.

Благодаря тому, что наложница Хэ занимала мадам Ян, это также помогло гарантировать, что у мадам Ян не было времени нацелиться на Ю Юяо. В противном случае, даже с защитой Старой Мадам, Мадам Ян могла бы больше пытаться саботировать Ю Юяо в ее взрослом возрасте.

Ян Шувань немного успокоилась после разглагольствования и выражения своего гнева. - Пусть Сан Е присмотрит за кабинетом позже. Как только Мастер уйдет, пригласите его в главный двор. Его дочь перенесла такую ​​обиду. Как он, как ее отец, может вообще не проявлять никакого беспокойства?

Было начало февраля; нежные почки проросли на ветвях ивы.

Рано утром Чунь Сяо принес в дом медный таз и вытащила крепко спящую Ю Юяо из постели. Ю Юяо заснула и в оцепенении села на круглый табурет. Она попросила Чунь Сяо расчесать и собрать ее волосы в пучки, повязав вокруг каждого пучка красивый и изысканный браслет из бисера.

Она прикрыла рот своей маленькой ручкой и скромно зевнула. Она только что проснулась, и ее глаза только что немного заплакали, и она выглядела еще более влажной и ясной. — Когда приедет мой двоюродный брат?

-Примерно с 9 до 11 часов. -Увидев, что она хочет спать, Чун Сяо повернулась и пошла к столу. Она открыла коробочку с благовониями из черного дерева, вычерпала несколько кусочков благовоний нефритовой ложкой, затем открыла курильницу.

Кусочки были брошены в курильницу. Со слабым шипящим звуком спирали дыма поднялись из топочных отверстий и рассеялись.

Ю Юяо глубоко вдохнула, и аромат немедленно пробудил ее чувства, сделав ее намного более энергичной.

Как обычно, Юй Юяо лично отправила чайник чая в зал Ан Шоу. Глаза старой госпожи Ю загорелись.

Погода с каждым днем ​​становилась все теплее. Ю Юяо была одета в тонкую шелковую куртку с алым ожерельем, украшенным золотыми драгоценностями, и казалось, что эта круглая маленькая девочка стала длинной и узкой. Она не только стала намного выше, но и похудела, и теперь уже начинала принимать фигуру стройной барышни.

- Погода была холодная, так что это не было заметно, когда ты была одета в толстую одежду. Теперь, когда толстая одежда снята, становится ясно, что наша Яо Яо действительно превратилась в прекрасную юную нюйши. Старая мадам Юй казалась довольно счастливой.

Ю Юяо улыбнулась и предложила бабушке чай. — Через два месяца мне будет десять.

После того, как она пила чай с росой духа более полумесяца, настроение старой госпожи Ю стало намного лучше, чем раньше. Некоторые из ее незначительных недомоганий с талией и коленями также доставляли ей меньше хлопот.

Старая госпожа Ю простодумала, что это от теплой погоды кости ее окрепли, ничего не подозревая.

После завтрака один за другим прибывали гости.

Помимо семьи Ян Шувань, пришли даже из Второго Особняка.

Среди двух ветвей семьи Юй старший сын Юй Цзунчжэн был отцом Юй Юяо. Он был имперским цензором и имел ранг четвертого разряда. Его обязанностью было расследовать и держать чиновников в узде. Он был глазами и ушами Императора в соблюдении дисциплины. Хотя у него не было никакой реальной власти, он подчинялся непосредственно императору и руководил сотнями чиновников, так что он все же был очень важным человеком.

Второй дядя Ю Юяо, Ю Цзуншен, производил еще большее впечатление. Он был призван в Академию Ханьлинь после того, как занял второе место в их тестах. Теперь он был уже заместителем министра доходов третьего класса, великим секретарем павильона Императорской библиотеки, протеже императора и помощником кабинета. Любой, кто его видел, должен был называть его «Старейшина».

Кроме того, у него была тетя Ю Мэнсян. Она была дочерью наложницы и вышла замуж за третьего сына наложницы в резиденции маркиза Чжэня.

У семьи Ю были довольно известные предки, а их родовое поместье располагалось в лучшем районе столицы.

Старая госпожа Ю была предусмотрительна. Двое ее сыновей занимали важные посты при императорском дворе, поэтому много лет назад дом был разделен. Теперь главная резиденция была разделена на Главный особняк с восточной стороны резиденции и Второй особняк с западной стороны.

Старая госпожа Ю последовала за своим старшим сыном и жила в Восточном особняке.

Восточный и западный особняки были разделены стеной, но в стене была арка, так что двум семьям было близко и удобно навещать друг друга.

Вторая тетя Западного особняка, мадам Яо, происходила из ученой семьи. Ее отец был чиновником четвертого ранга, ответственным за официальные государственные экзамены, и был очень воспитанным человеком.

На ней было красное платье до колен с вышивкой в ​​виде феникса и пиона, а также красно-золотая шпилька с пионом и нефритовый браслет с золотыми деталями. Она выглядела изящной, нежной и очень правильной.

Мадам Яо приветствовала старую мадам Ю. Старший внук резиденции Ю, Ю Шаньян, и второй молодой мастер, Ю Шаньсинь, следовали за ним. Они уважительно приветствовали старую госпожу Юй: «Здравствуйте, бабушка!»

Оба они были очень выдающимися молодыми людьми, и старая госпожа Ю очень их любила. — Почему ты не в школе?

Ю Шаньян вежливо ответил: «Наставник простудился, поэтому мы взяли выходной из школы».

Когда старая мадам Ю услышала это, она поспешно спросила: -Это серьезно? Его осматривал врач? У меня дома есть хорошие травы и тоники. Верните их мистеру Ху Шаню позже. Ты его ученик, так что ты должен быть рядом с ним, чтобы заботиться о нем, когда он простудится.

Ю Шаньян сказал: -Его лихорадка уже спала, и теперь он в порядке. Сейчас он отдыхает в своей комнате, поэтому я не хотел его беспокоить.

Ю Шаньсинь, стоявший в стороне, не мог не наклониться и сказать: -Бабушка, несмотря на то, что Ментор простудился, он все еще был полон энергии, когда кричал на нас.

Старая госпожа Ю рассмеялась. -Почему? Ты снова разозлил его?

-Как, как это могло быть! Я просто говорил в общих чертах. Ю Шаньсинь даже толком объяснить не мог — было видно, что на него действительно накричали.

Мадам Яо улыбнулась и сказала: - Прошлой ночью у их наставника была лихорадка, и большую часть ночи он мучился. Шаньсин беспокоился о нем, поэтому он встал с постели в полночь, чтобы проверить его, но случайно разбудил его, что так разозлило его, что он поднял свою обувь и ударил его по голове, прежде чем закричать на него.

После объяснения мадам Яо расхохоталась.

Все остальные тоже начали смеяться, и в комнате стало по-настоящему оживленно.

Старая госпожа Ю чуть не заплакала от такого количества смеха. Она вытерла платком уголки глаз и посмотрела на Ю Шаньсинь. -Вы это заслужили!

Ю Шаньсинь, надувшись, опустил голову.

Хотя ее второй старший внук плохо учился, он умел заботиться и проявлять уважение к своему наставнику. Старая госпожа Ю была очень довольна. Она немедленно приказала няне Лю принести первоклассный чернильный камень из листьев лотоса и резьбу по слоновой кости в качестве подарков для Ю Шаньяна и Ю Шаньсиня.

Ps: Таблица отношений персонажей во Втором особняке.

Второй Мастер: Ю Цзуншэнь

Вторая мадам: мадам Яо

Старший молодой мастер: Юй Шаньян

Второй молодой мастер: Юй Шаньсинь

Вторая мисс: Ю Шуанбай

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/83440/2669548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку