Читать The Two-Faced Venerate Emperor / Почтенный двуликий император: Глава 104 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Two-Faced Venerate Emperor / Почтенный двуликий император: Глава 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 104.

Цинь Янь щедро наполнила чашу заново.

«Милорд, я жертвую Вам свой обед. Давайте мирно разойдемся и не будем держать друг на друга обид?»

Джи Мо Ян поднял голову.

«У нас с Вами есть какие-то обиды?»

Цинь Янь на мгновение впала в ступор, а затем ответила: «Нет, нет, все в порядке, я очень благодарна Серебряному Стражнику»

Древняя пословица гласит: если ты что-то от кого-то получил, отдай что-нибудь взамен.

Однако в отношении Стражника эта пословица не работала.

Что он пытается показать этой ухмылкой? Такое чувство, будто он играет, как кошка с мышкой…

У Цинь Янь внутри появилось нехорошее предчувствие.

Она все еще помнила тот день, когда украла ботинок с ноги Джи Мо Яна и пообещала бросить его в ночной горшок. Время он времени она даже подумывала достать его обратно, отмыть и вернуть владельцу… Но лучше ей просто принести свои извинения.

Пока она раздумывала над этим, Джи Мо Ян съел вторую порцию.

Он сказал своим очаровательным голосом: «Сегодня я забыл позавтракать… Не будете ли Вы так добры угостить меня еще раз?»

Пустая чаша снова оказалась перед Цинь Янь.

Девушка будто очнулась от своих мыслей – сейчас не время витать в облаках, нужно и самой поесть, пока приготовленное ею блюдо полностью не съел прожорливый гость.

Все-таки, самое важное для человека – это питание!

А об остальном можно подумать и позже.

Она наполнила две чаши – себе и ему, и они наперегонки бросились уминать еду в своих чашах.

Через пятнадцать минут весь таз был пуст, не осталось ни одного маленького кусочка…

Цинь Янь немного проиграла Стражнику – она опустошила пять чаш, в то время как Стражник справился с шестью за то же время.

Стражник превосходил девушку в манерах – его лицо и часть стола рядом с ним были идеально чистыми, в то время как рот и руки Цинь Янь оставили на себе следы риса.

В конце концов, Серебряный Стражник отодвинул от себя миску, встал, оправил одежду исчез без единого слова благодарности.

Цинь Янь молча смотрела на то место, где только что стоял Стражник, и думала о чем-то своем.

Этот Стражник был кем-то невероятным! Он обогнал сокровище Духа поросенка по поеданию пищи с энергией Духа! Он что, всемогущий?

Цинь Янь решила одно – она сама достанет его ботинок из ночного горшка и извинится перед Стражником, только бы он никогда больше не возвращался сюда.

***

Поместье Хоу.

После того как мадам Хуань покинула поместье Хоу, старый Мастер Хоу в ярости бил глиняные чаши о пол.

Разбить все на кусочки, к чертям!

Мадам Хоу кружилась вокруг него, пытаясь успокоить: «Дорогой… Почему ты так злишься? Почему мы еще не разорвали договор с Мадам Хуань? Ох, все это могло бы и не произойти… Они сами предложили это… Они хотят проблем с нашей семьей?»

Но им было не в чем обвинить ни Мадам Хуань, ни ее дочь в чем-либо: Мадам объяснила им, что Девятый Принц забрал с собой Мэн Юэ, придя в поместье Хуаней.

Кроме того, Мадам Хуань прибыла, чтобы немедленно сообщить ситуацию семье Хоу и отменить договор между ними. Мадам Хуань также очень извинялась и обещала не только вернуть все свадебные подарки, но и компенсировать семье Хоу пятьдесят тысяч серебряных за то, что так получилось. Она действительно искренне пыталась сгладить случившуюся ситуацию.

Хотя старший Мастер Хоу был в ярости, на лице его висела лукавая улыбка.

«Разорвать договор? Милорд Девятый Принц пытается унизить нашу семью, забрав нашу невестку… Он просто надел на нас зеленую шляпу! Неужели мы должны все это простить?»

*Примечание: «Надеть зеленую шляпу»по-китайски означает «наставить рога». В древнем Китае существовала история о торговце и его жене. Жена подарила торговцу зеленую шляпу и попросила его надевать ее, когда он уезжал куда-нибудь на несколько дней, якобы для того, чтобы солнце не напекло ему голову. Любящий муж любил свою жену и без задней мысли послушно надевал шляпу всякий раз, когда куда-нибудь уезжал. Но на самом деле это был знак для любовников жены о том, что они могут спокойно приходить в ее дом по ночам.

«Что ты имеешь в виду?» - смущенно спросила Мадам Хоу.

«Наша семья всегда поддерживала Девятого Принца! А теперь он бессовестно украл у нас невесту нашего сына… Он бросил нам вызов. Я уже не говорю про эту девушку, он отказалась от нашего сына, унизив его. Я поеду в императорский дворец и разберусь с этим. Ведь кто-то должен поддержать нас…»

Старший Мастер Хоу отдал слугам приказ подготовить для него парадную одежду.

http://tl.rulate.ru/book/8319/195512

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
охохо Х)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку