Читать Demon Lord Management Sim Game / Симулятор управления Повелителем демонов: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Demon Lord Management Sim Game / Симулятор управления Повелителем демонов: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночь окутывала небо, когда Ворн, взмыв ввысь, мчался с Эйр на спине. Ритору, согласно его сообщению, ничего не угрожало, но Ворн сомневался.

Утром, интерфейс выдал тревожный сигнал: цвет текста группы гоблинов сменился с желтого на оранжевый, означавший, что их уровень превосходил уровень Ритора и Гартура. Возможно, два минотавра и справились бы, но ценой огромных усилий и ранений.

Как их предводитель, Ворн был обязан убедиться в их безопасности. Он не хотел, чтобы Ритору и Гартуру казалось, что он их бросил. Это могло посеять семена мятежа, пусть и крошечные.

Верность подчиненных была для него жизненно важна.

В последнее время Ритору, как знал Ворн, досаждали задания, не соответствовавшие его вкусам.

Если бы он мог телепортироваться, то мигом оказался бы рядом с Ритором. Похоже, этот навык придется ждать следующего повышения уровня.

Функция ускоренной перемотки остановилась, сигнализируя о прибытии в Ханивич. Ворн приземлился среди людей, собравшихся на площади.

Удивленные взгляды жителей, осматривающих трупы гоблинов, встретили его.

"Это лорд Ворн!" - первым опознал его глава деревни.

"Неужели это правда!?" - воскликнул один из жителей. "Он наш спаситель!?"

Раздались ликующие крики. Люди бросились к Ворну, но глава деревни остановил их. "Погодите, лорд Ворн хочет сначала поговорить со своими людьми."

Ворн, изменив свою внешность, принял облик обычного человека, помахал собравшимся и произнес: "Увидимся позже."

Ах, как приятно ощущать себя объектом обожания...

Первым к нему подошел Гартур, чье тело было почти полностью замотано бинтами. Вместо приветствия, он взвизгнул, как испуганная девушка: "Кьяаа!"

"Что случилось?" - нахмурился Ворн, удивленный странным поведением.

Гартур, дрожащими руками, указал на Эйр. Ворн посмотрел на него и тоже удивился.

Лицо оборотня выглядело как перемятая глина. Оно было неправильной формы, черты лица располагались хаотично.

"Черт возьми, что случилось с твоим лицом, Эйр?" - Ворн не мог отвести взгляд от этой пугающей картины.

"А, извините, это побочный эффект быстрого и длительного полета." - отвечал Эйр, всего за несколько секунд возвращая лицу свой первоначальный вид: прямые губы, пустой взгляд. - Простите, меня понимаю, мой лорд, это не проблема.

Ворн усмехнулся, ведь ситуация была довольно комична, и спросил Гартура: "Где Ритог?"

"Его лечат там." - Гартур указал на большое дерево. - "Идите, мой лорд, прошу."

Пройдя немного и помахав проходящим мимо людям с факелами, Ворн обнаружил Ритога, за которым ухаживала женщина с волнистыми каштановыми волосами.

"Я же говорила, не двигайся!" - возмущалась женщина. - "Я еще не закончила с лечением!"

"Но я должен отдать дань уважения..." - хмыкнул Ритог. - "Мне хорошо. Сколько раз мне еще повторять?"

Глядя на обычно свирепого Ритога, который стеснялся, Ворн рассмеялся: "Все в порядке, Ритог. Дай ей тебя полечить."

"Я правда чувствую себя прекрасно, мой лорд..."

"Ты лжешь!" - женщина крепко затянула бинты вокруг головы Ритога, заставив его поморщиться. - "У тебя ужасные раны! И меня пришлось восемь часов уговаривать, чтобы ты согласился на лечение!"

"Я же говорил, у нас, минотавров, лучше регенерация, чем у людей!" - возразил Ритог. - "Тебе не нужно за меня переживать!"

"Восемь часов, миледи?" - нахмурился Ворн. - "Ритог не говорил, что вам нужно скрываться какое-то время, даже после битвы?" - Ворн помнил, что дал такое распоряжение. - "Может, гоблины еще остались?"

"Да, мы скрывались, лорд Ворн." - подошел к нему мужчина с густыми усами. Ворн помнил этого человека, они разговаривали, когда он впервые прибыл в этот поселок.

"Но моя дочь настояла на том, чтобы лечить лорда Ритога и лорда Гартура." - улыбнулся мужчина. - "Она следовала за ними, патрулируя村庄とその周辺。

Какая преданность!

"Большое вам спасибо за заботу о моих товарищах, мисс... ?"

"Я Лана, а это мой отец, Матиас Форкер." - мужчина поклонился. - "Мы должны благодарить вас, лорд Ворн. Без вас, этот поселок был бы обречен. Не будь Ритога и Гартура..."

"Верно, мой лорд. Если бы не вы, я не знаю, что бы случилось со мной, и с другими девушками."

Спустя мгновение, среди груды гоблинских трупов, в разгоравшемся костре, произошло движение.

Люди разбежались, когда из огня, охватившего его тело, поднялся гигантский труп гоблина.

Ворн расправил крылья, взмыл в воздух, скользнул к трупу и пнул его, закидывая обратно в огонь. В этот момент Ворн увидел руку, торчащую из-под гигантского существа. Эта рука была в знакомых доспехах.

"Эмили!!!" - торопливо Ворн перекатился через тело гиганта, вытащив женщину.

"Лорд Ворн, вы горите!" - закричал один из жителей.

Но Ворн не чувствовал жара, только легкие вибрации в теле.

Он стянул с себя рубашку, чтобы потушить огонь на лице Эмили, но она тоже загорелась и была брошена в огонь. "Помогите мне потушить огонь!"

Несколько мужчин сняли свою одежду и стали бить по огню на голове Эмили, чтобы тот погас.

Ее тело было защищено доспехами, поэтому огонь не достиг его, но металл проводил тепло. Невозможно представить, что Эмили испытывала под воздействием пламени.

"Я была раздавлена этой огромной задницей гоблина." - пробормотала она, когда пламя удалось погасить. - "Очнулась только, когда почувствовала жар огня. Я использовала навык некромантии, чтобы подвинуть монстра... Ты опять его уронил, Ворн?"

Ворн скривился, глядя на ее лицо, обугленное огнем. Левая нога и обе руки были вывернуты в неестественном положении. "Прости. Я не знал."

"Черт, даже разозлиться не могу. Горло все еще горит." - вздохнула она. - "Раны заживут, но сейчас больно, понимаешь?"

Ворн повернулся, глядя на Ритога и Гартура, которые молча опускали головы.

"Я хотел бы поговорить с вами, Ритог, Гартур." - прошипел он, после чего отошел. - "Эйр, помоги Эмили, пожалуйста."

Ворн не хотел ругать их перед людьми. Это только унизит их. К тому же, ему не хотелось, чтобы люди подумали, будто он винит в этом двух минотавров. Он тоже был виноват.

Но они оба были идиотами.

http://tl.rulate.ru/book/82839/4146343

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку