"Ты почти потерял свою жизнь. Ты мог бы сначала рассказать мне. Брат Шэн отправился бы за ними", - утверждал Лэй Ваньси.
"Времени уже не оставалось. Кроме того, я почти потерял след принца Юнчжэна, и если бы я сообщил об этом наследному принцу, то генерал Ван потерял бы свою жизнь. Как он? Принц Юнчжэн пустил в него стрелу", - объяснил Чжу Линь Лэй Ваньси, а затем спросил о Ван Хао.
"Генерал Ван находится в своей резиденции. Он отдыхает. К счастью, вы присутствовали при этом, поэтому с ним ничего серьезного не случилось. Но я до смерти перепугалась, когда узнала, что ты тяжело ранен. Брат Юнчжэн нанес тебе еще один удар в область пупка", - с обеспокоенным выражением лица заявила Лэй Ваньси.
"Да. Он хотел, чтобы я умерла. Поскольку было темно, я не видела, что у него в руке все еще была стрела. Я начал бежать и хотел выйти из леса. Однако я потерял сознание", - сказал Чжу Линь Лэй Ваньси.
"Генерал Ван услышал твой голос и последовал за ним. Он вывел вас из леса. Брат Юнчжэн совершил предательство, и его обезглавили раньше", - сказала Лэй Ваньси и вздохнула.
"Его обезглавили!" Чжу Линь был ошеломлен, услышав это.
"Да. Вы знаете, что если кто-то замышляет заговор против императора, то его обезглавливают, и неважно, сын ли это императора. Кроме того, он совершил такое смертоносное нападение на генерала Ли и вас, поэтому его нельзя было спасти", - утверждала Лэй Ваньси.
Чжу Линь хмыкнул и попросил воды. Лэй Ваньси быстро взял стакан с водой. Он поднес руку под ее голову и слегка приподнял ее, но все время был осторожен. Поднеся стакан с водой к ее рту, он велел ей пить. Чжу Линь выпила воду.
Служанка забрала воду у Лэй Ваньси и заставила Чжу Линь лечь. Он вытер ей губы и откинулся назад. "Не хочешь ли ты немного поспать?" спросил он.
"Я не думаю, что смогу заснуть. Наследная принцесса хорошо себя чувствует?" спросила Чжу Линь.
"Да. Сестра Лили в порядке. Она приготовила для тебя хорошее зелье. Кроме того, прошлой ночью он заботился о тебе", - ответила Лэй Ваньси.
"Чжу Линь, прости меня. Ты была права. Мой брат Шэн не всегда будет рядом со мной, чтобы защитить меня. Я должна была тренироваться сама. Когда я увидел тебя раненой, то понял, что жил как трус. Ты не заботился о своей жизни и шел за братом Юнчжэном. Для меня сестра Лили - первая самая храбрая женщина в моей жизни, и я никогда не думал, что есть такая храбрая женщина, как она. Я счастлив, что полюбил такую храбрую женщину, как ты. Я всегда буду защищать тебя, Чжу Линь. Я буду тренироваться", - подтвердила Лэй Ваньси.
Чжу Линь улыбнулся. "Я также могу защитить своего мужчину, не так ли?" спросил Чжу Линь, сверкая глазами.
"Ты уже защитил меня. Ты всегда будешь защищать меня. Но я также должен стать сильным мужчиной. Тогда мне не нужно будет просить помощи у брата Шэна", - заявил Лэй Ваньси.
"Я одолею тебя в поединке на мечах. Возможно, ты будешь плакать", - заметил Чжу Линь.
Лэй Ваньси вспомнил слова королевского лекаря о том, что Чжу Линь никогда не сможет носить меч, а тем более тренироваться с ним. Тяжесть может вызвать внутреннее кровотечение, что может оказаться для нее смертельным.
"Что случилось? О чем думает принц?" спросила Чжу Линь.
"Ни о чем", - Лэй Ваньси не сказала Чжу Линю. Не сейчас, потому что она могла занервничать. Он хотел, чтобы она сначала пришла в себя.
"Ты плакала?" неожиданно спросила Чжу Линь.
"Что?" Он усмехнулся. "С чего бы мне плакать? Я никогда не плачу. Спроси у всех, если не веришь", - солгал Лэй Ваньси и жестом попросил служанку поддержать его.
"Принц Ваньси не плакал, принцесса Чжу Линь", - ответила служанка.
Чжу Линь хмыкнула. "Это хорошо. Вам не нравится видеть человека в крови, поэтому я подумала, что вы можете заплакать, увидев меня. Я знаю, что у принца мягкое и нежное сердце", - сделала вывод Чжу Линь.
"А-а, я не плакал. Я сильный человек", - солгала Лэй Ваньси. "Твой отец скоро прибудет. Отец-император отправил ему сообщение", - сообщила Лэй Ваньси.
"О. Отец будет очень волноваться, узнав об этом", - пробормотала Чжу Линь.
"Позволит ли тебе отец жениться на мне?" Вопрос Лэй Ваньси смутил Чжу Линь. "Я имею в виду, что ты получил ранение и..."
"Мой отец никогда не будет возражать против моего решения. Не волнуйся", - ответил Чжу Линь. Лэй Ваньси был рад это слышать. Ему показалось, что кто-то взвалил на его сердце тяжелую ношу.
"Принеси овощной суп для принцессы", - приказал Лэй Ваньси. Служанка поклонилась и вышла из комнаты.
"Помоги мне", - протянула руку Чжу Линь. Лэй Ваньси осторожно взяла ее и заставила сесть на кровать. Другая служанка подложила ей подушки, чтобы ей было удобно.
"Иди, помоги своему товарищу. Кухня далеко", - сказала Лэй Ваньси служанке.
Как только она ушла, Лэй Ваньси сказала Чжу Лину: "Чжу Лин, тебе не нужно все время вести себя храбро. Подумай обо мне, прежде чем сделать такой шаг. Брат Няньцзы разрывался между своими чувствами и обещанием отца, и в итоге я его раздражала. Он сказал мне, что я не понимаю значения любви. Для меня любовь - это просто счастье с этим человеком, и ничего больше. Однако, когда я влюбился, я понял истинный смысл любви. Это защита своего любимого человека". Он покинул дворец, потому что сестра Чунтао могла стать целью злых планов. Он пожертвовал своей комфортной жизнью, чтобы быть со своей любовью, чтобы защитить ее от всего этого.
Я прошу тебя больше так не поступать", - заявила Лэй Ваньси.
"Подойди ко мне ближе", - попросил Чжу Линь.
"Зачем?"
"У тебя что-то на щеке", - ответила Чжу Линь.
"О!" Лэй Ваньси наклонился ближе к ней, когда Чжу Линь поцеловала его в щеку, удивив его. Он был ошеломлен несколько секунд.
"Тогда защити меня. Я же говорил тебе, что ради императора и народа я всегда готов сражаться с врагами", - произнес Чжу Линь. "Тренируйся и становись сильнее ради меня", - сказал ему Чжу Линь. Лэй Ваньси кивнул головой.
"Обязательно, Чжу Линь. Я обещаю тебе", - сказал Лэй Ваньси.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2945421
Готово: