×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 520 - Мне нужны развлечения в моей жизни

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Брат Цзянь, это ты говорил мне избавиться от Шэн Ли. Теперь ты говоришь мне оставить этот путь. Твоя мать права. После приезда кронпринцессы ты изменился. Она тебе нравится? Шэн Ли знает об этом? Не могу поверить, что Первый брат изменил себя из-за простой женщины", - усмехнулся Юнчжэн и передразнил его.

Цзянь Гочжи положил обе руки на плечи Юнчжэна. "Юнчжэн, я никогда не хотел этого делать. Я был под влиянием неправильных мыслей относительно Шэн Ли. Когда я наказывал его без причины, я чувствовал себя виноватым. Однако жадность взяла верх над моим разумом, и я больше ни о чем не заботился, даже об эмоциях человека.

Действительно, после того, как наследная принцесса вошла в этот императорский дворец, я изменился. Я не буду отрицать этого. Но она человек. Иногда человек может изменить тебя, заставить дважды подумать над своими решениями", - вежливо объяснил Цзянь Гочжи Юнчжэну, который отдернул руки.

"Брат Цзянь превратился в труса. Сердце мужчины никогда не изменится из-за простой женщины. Если он это сделает, его сочтут слабым. Разве ты этого не знаешь?" Юнчжэн спросил Цзянь Гочжи.

"Почему ты так ненавидишь женщин?" - спросил Цзянь Гочжи. спросил его Цзянь Гочжи.

"Я не ненавижу их. Я не могу видеть, как они становятся равными мне. Я не могу видеть, как они поднимают голос против мужчин. Мне не нравится, когда женщины пытаются властвовать над нами. Никто не является таким, кроме наследной принцессы. Благодаря ей многое изменилось в этом дворце", - подтвердил Юнчжэн.

"На днях вы встали на сторону кронпринцессы. Когда министры говорили, что женщина не должна вмешиваться в придворные дела, вы их заткнули. Это было ради шоу?" скептически спросил Цзянь Гочжи.

"Да. Это было просто шоу. Мне не нравится присутствие кронпринцессы в каждом деле. Это меня бесит", - сказал Юнчжэн. "Нас учат, что женщины ниже нас. Только императрица является верховной, перед которой мы должны проявлять филиальную почтительность", - заявил он.

"Юнчжэн, я прошу тебя ничего не предпринимать, потому что это может привести к нестабильности в королевской семье. Моя покойная мать всегда завидовала матери Шэн Ли, но что хорошего из этого вышло? Путь мести приносит только страдания. Шэн Ли не плохой. Мы все сделали его таким. Но после женитьбы он стал внимателен к нам и начал проявлять к нам братскую любовь", - рассуждал Цзянь Гочжи.

Сердце Юнчжэна наполнилось горечью по отношению к Шэн Ли, и с годами она все усиливалась. Цзянь Гочжи чувствовал, что Юнчжэн может умереть, если будет продолжать так думать.

"Мне не нужна его братская любовь. Мне кажется, что все, что я получаю, я получаю в виде милостыни. Я не нищий, который должен просить обо всем. Отец заботится только о Шэн Ли. Для него он лучший, а остальные сыновья бесполезны. Ради него он меняет свои решения за доли секунд. Почему? Потому что он сын его покойной возлюбленной", - сказал Юнчжэн.

"Юнчжэн, у меня были такие же мысли. Но я все обдумал. Отец никогда не был беспристрастным. Самое главное, положение наследного принца - это еще не все. Даже вклад крестьянина в строительство и процветание королевства равен положению наследного принца", - заметил Цзянь Гочжи.

Юнчжэн начал смеяться, чем привел Цзянь Гочжи в замешательство. "Брат, ты хочешь сказать, что я всю жизнь буду служить Шэн Ли, человеку младше меня? Я не крестьянин, чье имя и вклад ничтожны. В конце дня каждый должен склониться перед человеком, который будет обладать короной и троном", - грозно сказал Юнчжэн. "Пожалуйста, уходите. Брат испортил мне настроение", - заявил Юнчжэн, сжимая кулаки.

У Цзянь Гочжи не было слов. Он понял, что Юнчжэн больше не понимает его слов. Поэтому он вышел из покоев. Юнчжэн бросил на пол медные и фарфоровые вазы, и их звук разнесся по всей палате. Он кричал и звал слуг, чтобы те убрали беспорядок, который он устроил.

Лэй Ваньси выскользнул из покоев Юнчжэна, затаив дыхание. Отойдя на безопасное расстояние, он глубоко вздохнул. "Брат Юнчжэн - сумасшедший. У него каменное сердце", - пробормотал Лэй Ваньси.

Я скучаю по брату Няньцзу. Из-за него сердце сестры Сюэ изменилось. Если бы он был здесь, то заставил бы брата Юнчжэна понять. Если брат Шэн узнает об этом, он точно убьет его", - подумала Лэй Ваньси. Отец болен. Что, если с ним что-то случится? Тогда все начнут драться между собой. Мой разум этого не выдержит. Даже моя мать сегодня рассердилась на моего брата Шэна".

"Принц Ваньси", - произнесла его имя супруга Цзиньлун. Он обернулся и нашел свою мать.

"Мама, ты здесь?" спросил Лэй Ваньси.

"Пойдем со мной", - сказал консорт Цзиньлун. Лэй Ваньси последовал за матерью в свои покои.

Когда они сели в кресло, супруга Цзиньлун спросила: "Принц Ваньси, ты начал работать над собой?".

"Что ты имеешь в виду, мама?" спросил Лэй Ваньси.

"Через несколько месяцев тебе исполнится 23 года, принц. Ты видел сегодня? Император болен. Он уже стар, и мы не знаем, что будет в будущем. Принцу нужно обеспечить себе хорошее положение при дворе", - утверждал Цзиньлун.

"Мама, с отцом ничего не случилось. Я не хочу поступать на службу при дворе. Скорее всего, я захочу работать в столичном бюро", - выразил свое желание Лэй Ваньси.

"Ты принц. Зачем принцу работать в Столичном бюро? Все принцы обеспечили себе должности при дворе, кроме тебя. Разве ты не хочешь повзрослеть?" Цзиньлун вдруг начала ругать Лэй Ваньси.

"Я уже выросла, мама. Почему я должна занимать только должность при дворе? Я видела, что работа в Столичном бюро более авантюрная", - утверждала Лэй Ваньси.

"Принц, завтра я поговорю с императором о твоем положении при дворе", - заявил Цзиньлун.

"Матушка, я не хочу работать при дворе. Также прошу тебя, не навязывай мне свои решения. Я свободный человек. Мне не нравится, когда кто-то навязывает мне свои решения", - подтвердила Лэй Ваньси.

"Я твоя мать. Я думаю только о твоем благе", - заявила Цзиньлун.

"Мама, пожалуйста. Я знаю, что ты родила меня, но это не значит, что я забуду о своей личности. Мама также знает, что я предпочитаю делать только ту работу, которая мне нравится. Если ты будешь заставлять меня, то я не пойду в суд. Тогда отец рассердится на тебя", - произнесла Лэй Ваньси.

Цзиньлун покачала головой. Она почти забыла, что ее сын сильно отличается от всех принцев.

"Мама, в Столичном бюро я буду управлять министрами", - заявила Лэй Ваньси и подмигнула матери. "Тебе не нужно беспокоиться о моем будущем. Позволь мне в полной мере насладиться своими днями. Когда мне захочется работать, я поговорю с отцом или, возможно, с братом Шэном, чтобы он назначил меня на должность. Выявлять коррупцию среди министров - это весело. Мне нужны развлечения в жизни, а внешний мир более увлекателен", - объяснил Лэй Ваньси своей матери, которая в итоге улыбнулась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2914921

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода