Читать Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 289 - Позор для семьи Хань :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 289 - Позор для семьи Хань

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наследный принц увидел, как императрица плачет, глядя на императора, который лежал без сознания на кровати. Евнух Цзинь увидел его и обнаружил странное выражение на лице наследного принца.

"Ваше высочество", - пробормотал евнух Цзинь и подошел к нему, но к тому времени Шэн Ли уже поднялся со своего места. Он направился к императрице, оттолкнув евнуха Цзиня. Другие жены императора смотрели на Шэн Ли с растерянным выражением лица. Они встали со своих мест.

??

Он остановился прямо перед Вэн Вэй, которая подняла голову. Прежде чем она успела что-то понять, Шэн Ли подтянул ее к себе и крепко схватил за руку, шокировав всех присутствующих. "Зачем ты это сделала?" спросил Шэн Ли, хмуро глядя на нее.

Королевский врач встал со своего места, услышав голос наследного принца. Евнух Цзинь попытался вмешаться, но Шэн Ли бросил на него взгляд. "Никто не придет на фронт, если хочет жить", - громко сказал Шэн Ли.

"Кронпринц, что вы делаете? Оставьте мою руку! Вы позорите императрицу", - сурово сказал Вэн Вэй.

"Ты позоришь семью Хань. Ты убил мою мать. Я молчал. Ты считаешь меня за дурака? Как ты посмел причинить вред Лили? Ты пытал меня, бил, пытался убить - все было хорошо, но ты причинил вред моей Лили". Шэн Ли приблизил меч к ее шее и продолжил: "Будь готова к смерти! Я должен был убить тебя раньше".

Цзянь Гочжи подошел и увидел, что Шэн Ли направил меч на шею Вэн Вэя. Он быстро подошел к ним и схватил Шэн Ли за запястье. Вэн Вэй прикрыла ладонью шею, которая была порезана и кровоточила. Она начала плакать, и две супруги подошли к ней.

"Оставь мою руку", - прорычал Шэн Ли.

"Успокойся", - сурово сказал Цзянь.

Шэн Ли вышел из себя и ударил его ногой. Цзянь Гочжи упал назад, ударившись спиной о стол. Ваза с цветами на столе упала и разбилась вдребезги. Императрица, супруги и Добродетельная Дама закрыли уши, так как ваза разбилась об пол.

"Шэн Ли, ты дерешься со своим старшим братом! Как тебе не стыдно! Если император проснется, я попрошу его лишить тебя короны", - нахмурился Вэн Вэй.

"Перед этим я убью тебя. Как ты смеешь обижать дорогого мне человека?!" Шэн Ли шагнул к ней, но Цзянь Гочжи схватил его за руку и остановил. Туда же подоспел и Няньцзы. Он подошел к Шэн Ли и положил обе руки ему на плечи. "Стой, Шэн Ли! Ты не можешь так себя вести. Наш отец и сестра Лили рассердятся, увидев тебя таким", - заверил его Няньцзу. Он попытался успокоить Шэн Ли.

"Яд распространяется в ее теле. Вспомни, что сделала Ин Лили, когда ты был на смертном одре. Она сохранила спокойствие во всей этой ситуации. Хотя бы ради нее ничего не делай", - провозгласил Цзянь Гочжи.

"Давайте вернемся. Отцу тоже нужен отдых! Пойдем с нами", - добавила Няньцзы. Шэн Ли смотрел на Вэн Вэя, который тоже смотрел на него.

Солдаты пришли туда, но, увидев Шэн Ли, никто не вышел вперед. "Что вы смотрите?! Арестуйте его и уведите. Выполняйте мои приказы. Я императрица", - приказала Вэн Вэй.

"Хватит, мать!" крикнул ей Цзянь Гочжи. Он оставил руку Шэн Ли и подошел к матери. Взяв ее за руку, он увел ее оттуда. Все в палате были в ужасе, увидев эту сторону Шэн Ли. Они только слышали, что Шэн Ли был безжалостен на поле боя, но никогда не думали, что он будет безжалостен к своей собственной семье.

"Приходи в гостиницу Чжэньчжу после лечения нашего отца", - сказал Шэн Ли королевскому лекарю, который дрожал от страха.

"Д-да, ваше высочество".

Шэн Ли повернулся и вышел из палаты. В его глазах стояли слезы. Его разум перестал работать в этой ситуации. "Почему вы спасли меня?" - бормотал он, спеша к гостинице Чжэньчжу.

"С сестрой Лили ничего не случится. Врач Янь делает все возможное", - заверил Шэн Ли Няньцзу, который ничего не ответил. Вскоре они добрались до гостиницы "Чжэньчжу", где проходила лечение Ин Лили. Шэн Ли стоял возле кровати и видел, как побледнела Ин Лили. Врач Янь прикладывал траву к ране, когда услышал слова наследного принца: "Будь осторожен. Она чувствует боль".

Врач Янь кивнул. Син Фу принес стул для наследного принца и велел ему сесть на него, но Шэн Ли не сел. Внутри него жил страх - страх потерять Ин Лили. С каждой секундой сердце Шэн Ли замирало. Это была главная причина, по которой он не хотел, чтобы Ин Лили была частью его жизни. Неужели он совершил ошибку, полюбив ее? размышлял он.

Ван Хао стоял возле второй двери и наблюдал за выражением лица наследного принца. Он пообещал себе, что не допустит, чтобы с кронпринцем и кронпринцессой что-то случилось. Он прищурил глаза и вышел из комнаты.

~~~~~

Цзянь Гочжи оставил руку своей матери, как только они достигли покоев матери. "Цзянь, иди и арестуй Шэн Ли. Брось его в тюрьму. Как он посмел направить на меня меч?" Вэн Вэй была в ярости. Ее рука все еще была возле шеи, где рана уже затянулась.

"Хватит, мать!" Цзянь Гочжи снова зарычал на нее. Он повернулся назад и положил руки на талию. Вэн Вэй с недоумением наблюдала за поведением сына.

"Скажи мне, где Ху Цзинго?" спросил Цзянь Гочжи.

"Простите!" растерялась Вэн Вэй.

Цзянь Гочжи повернулся лицом к матери. "Просто дай мне ответ. Где Ху Цзинго? Ты ведь приказала его похитить? Скажи мне, где он?" Цзянь Гочжи повторил.

"Я не знаю. И почему это тебя беспокоит? Разве не этого мы хотим? Ин Лили умрет, а Шэн Ли лишится короны за то, что поднял руку на императрицу. Мой сын, ты получишь корону", - сказал Вэн Вэй с широкой улыбкой.

"Я предупреждал тебя не делать этого! Но ты все равно пошел против моего желания. Неужели ты потерял рассудок? Ты замышлял покушение на Ин Лили. Поверь мне, мама, если ты не расскажешь мне о Ху Цзинго, я потребую для тебя самого сурового наказания", - сказал Цзянь Гочжи. "Пожалуйста, скажи мне, где находится Ху Цзинго", - попросил он после этого.

Глаза Вэн Вэя расширились, когда он увидел, как ведет себя его сын. Она все для него делала, а сегодня он так с ней разговаривает!

"Только не говори мне, что ты сделал что-то с нашим отцом из-за своей жадности", - услышал Вэн Вэй слова Цзянь Гочжи, который скептически смотрел на нее.

"Цзянь, как ты можешь обвинять свою мать? Его Величество - это моя жизнь. Если с ним что-то случится, то мне нет смысла оставаться в живых", - подтвердила Вэн Вэй. Ее глаза затуманились, а голос надломился.

"Я сомневаюсь в тебе. Твоя любовь к нам никогда не была искренней. Давай оставим этот разговор в стороне. Просто расскажи мне о Ху Цзинго. Расскажи мне о его местонахождении, если ты считаешь меня своим сыном". Он схватил ее за обе руки и повторил свои вопросы.

"Ты хочешь сказать, что не желаешь получить корону и не хочешь стать следующим императором? Моя любовь к тебе и моему мужу всегда была и остается искренней! Вы были лишены права первородства, и я делала для вас только то, что было хорошо. Как ты можешь сомневаться в намерениях своей матери?" Вэн Вэй задала вопрос своему сыну.

"Разве ты не видишь ситуацию? Разве ты не видишь, что твой сын никогда не хотел этого? Мама, я спасла тебя от Шэн Ли не для того, чтобы ты спорил со мной. Я спасла тебя, чтобы ты рассказал мне о местонахождении Ху Цзинго. Скажи мне, иначе я расскажу всем, что ты убила мать Шэн Ли. У меня есть доказательства. Не испытывай мое терпение", - пригрозил Цзянь Гочжи своей матери. Он отпустил ее руки и отступил назад.

Вэн Вэй была потрясена, услышав слова сына. "Доказательства против меня? Ты поступаешь так со своей собственной матерью, которая пожертвовала всем ради тебя?!"

Цзянь Гочжи насмехался. "Ты ничем не жертвовала ради меня, мама. Все было ради тебя. Это была твоя ревность с самого начала к матери Шэн Ли. Что плохого тебе сделал ребенок? Ты хоть представляешь, как меня мучило чувство вины после плохого обращения с Шэн Ли? Оставь пока воспоминания о прошлом!

Вы причинили вред женщине, которая спасла жизнь вашему сыну. Твоего сына не было бы сегодня в живых, если бы в тот день Ин Лили не спасла меня!? И все равно тебе не стыдно, и ты приказал причинить ей вред. Не заставляйте меня делать шаги, которые запятнают ваш образ, который вы создавали все эти годы. Если ты не можешь думать ни о ком, кроме своей жадности, то хотя бы подумай о своем сыне. Я должен отплатить Ин Лили за ту доброту, которую она мне оказала. Она спасла мою жизнь, и я сохраню ее, даже если умру", - сказал Цзянь Гочжи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2747091

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку