Читать Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 274 - Больше, чем я :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 274 - Больше, чем я

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Принцесса Ци Цзин посетила Шэн Ли и Ин Лили. Она пробыла во дворце всего один день. Ин Лили заставила ее сесть на фаэтон, а сама села рядом с Шэн Ли на другой фаэтон. "Сестра Цзин, хочешь ли ты пойти на этот брак? Нравится ли тебе характер принца Лу Цифэна?" спросил Шэн Ли у Ци Цзин.

"Да, брат Шэн. Ты задавал мне этот вопрос уже более двадцати раз", - с улыбкой сказала Ци Цзин.

"Потому что я боюсь. Я хочу, чтобы моя единственная сестра была счастлива всю свою жизнь. Я немного собственник по отношению к сестре Цзин", - заявил Шэн Ли.

"Я знаю. Принц Цифэн - хороший человек. Его образ мыслей похож на мой. Я выбрала его в качестве своего будущего мужа не случайно. Во время моего визита в Кунь Лунь Шань я пересекла провинцию Лу, где от многих людей слышала о вежливости и хорошем поведении князя Цифэна по отношению к своему народу", - подтвердила Ци Цзин. Переведя взгляд на Ин Лили, Ци Цзин продолжила: "Сестра Лили должна знать о его характере".

"Ха!" воскликнула Ин Лили, а затем сказала: "Да. Я слышала о принце Цифэне от своего отца", - заявила Ин Лили.

Шэн Ли нахмурил брови, глядя на Ин Лили.

"Принц Цыфэн рассказал мне, что сделал предложение сестре Лили, когда вы были подростками, но вы отказались выйти за него замуж. Он все еще беспокоится, почему сестра Лили отвергла его?!" провозгласил Ци Цзин.

"Потому что судьба Лили хотела, чтобы она вышла замуж за меня и любила меня", - неожиданно ответил Шэн Ли, вызвав широкую улыбку на губах Ци Цзина. "Почему принц Цифэн говорил обо всем этом? Мне это не нравится. Разговаривать с моей старшей сестрой о его подростковых увлечениях. Прости меня, сестра Цзин, если я показалась тебе грубой", - заявила Шэн Ли.

Ци Цзин улыбнулась, видя, как Шэн Ли стала притягательной для Ин Лили. Это было хорошо. После столь долгого времени сестра Цзин увидела сострадание своего брата к кому-то. "Князь Цыфэн был озадачен тем, как сестра Лили устроилась во дворце. По его словам, было трудно угодить сестре Лили", - ответила Ци Цзин Шэн Ли.

"Скажи принцу Цифэну, что он раздражал Лили, поэтому его и отвергли", - раздраженно сказал Шэн Ли.

Ци Цзин рассмеялась, а через несколько секунд остановилась. "Приятно видеть привязанность брата Шэна к сестре Лили. Я всегда молилась об этом - чтобы мой брат стал нежным и наполнил свое сердце состраданием". Ци Цзин посмотрела на Ин Лили. "Спасибо тебе, сестра Лили, за любовь к брату Шэну и понимание его истинной природы".

"Я бы хотел кое-что подарить вам обоим. Я готовилась к этому целый месяц". Ци Цзин посмотрела на своего личного помощника, который передал ей две пары шелковых платьев.

"Эти платья я приготовила для вашего будущего ребенка. Если ребенок окажется девочкой, то это платье розового цвета будет ей очень к лицу. Я даже сделала на нем несколько цветочных узоров. Если же ребенок окажется мальчиком, то эти голубые одеяния будут ему к лицу". Она встала с кресла и подошла к Ин Лили и Шэн Ли. Она положила платья на колени Ин Лили, которая поблагодарила Ци Цзин.

"Какие красивые платья", - сказала Ин Лили. Ее глаза блестели. "Спасибо, сестра Цзин", - сказала Ин Лили, рассматривая оба платья.

Если бы матушка Мэй была здесь, она бы соткала столько одежды". Я рада, что сестре Лили понравились эти платья", - сказала Ци Цзин. Ее глаза стали водянистыми.

"Продолжайте присылать платья для моего ребенка. Я бы хотела, чтобы он носил платья, сделанные руками моей сестры", - подтвердил Шэн Ли. Он тоже был взволнован, но не подавал виду. "Я буду скучать по тебе", - сказал Шэн Ли.

Ци Цзин слегка улыбнулась. "Я знаю. Больше всего я буду скучать по брату Шэну", - ответил Ци Цзин.

"Я буду продолжать приходить туда", - заявил Шэн Ли.

"Не разрешается ходить в дом сестры, когда ее выдают замуж", - заявила Ци Цзин. Она была на грани того, чтобы расплакаться.

"Кому какое дело до таких правил? Разве ты не знаешь своего брата? Чем больше мне мешают что-то сделать, тем больше я хочу это сделать", - сказал Шэн Ли. Затем он посмотрел на Ин Лили и сказал: "Мы встретимся с сестрой Цзин, а потом тоже поедем в Цзюйян. Я понял, что ты можешь скучать по своей семье... Я имею в виду твою тетю и твоих двоюродных братьев", - сказал Шэн Ли.

Ин Лили улыбнулась. Ци Цзин была рада видеть, что наследный принц был не только нежен, но и внимателен к Ин Лили. Она чувствовала себя ошеломленной, видя это.

"Я пойду", - сказала Ци Цзин и встала с кресла. Шэн Ли тут же встал, за ним последовала Ин Лили. Он подошел к Ци Цзин и крепко обнял ее. "Сестра Цзин, спасибо тебе за все, что ты сделала для меня с самого детства. Ты была рядом, когда я плакал и нуждался в том, чтобы кто-то погладил меня, обнял. Я обещаю тебе, что стану великим человеком, которым ты всегда будешь гордиться", - расчувствовалась Шэн Ли.

Впервые Ин Лили увидела Шэн Ли с такой стороны. В этот момент из ее глаз скатилась слеза.

Ци Цзин похлопал Шэн Ли по спине. "Теперь есть кто-то, кто обнимет тебя больше, чем я. Пусть сестра Лили всегда будет счастлива. Я знаю, что если она будет счастлива, то и мой брат всегда будет счастлив. Она та, кто не только поддерживает тебя, но и указывает тебе правильный путь", - негромко сказал Ци Цзин.

"Сестра Лили, пожалуйста, подойди сюда!" сказала Ци Цзин, протягивая другую руку. Ин Лили подошла к ним. Ци Цзин взяла Ин Лили за руку и обняла ее. Шэн Ли положил руку на плечо Ин Лили, и троица некоторое время оставалась в таком положении. "Мы будем скучать по тебе, сестра Цзин. Как сказал Шэн Ли, мы обязательно навестим тебя", - заявила Ин Лили.

"Вы двое - мои звезды, которые я хочу, чтобы и дальше сияли и указывали путь нашим людям", - прошептала Ци Цзин. После долгого объятия они отстранились друг от друга. Ци Цзин плакала, как и Ин Лили.

"Почему вы двое плачете? Не плачьте", - сказал Шэн Ли, вытирая слезы с их щек большими пальцами. "Я не могу видеть слезы в глазах двух драгоценных женщин в моей жизни", - добавил он, сохраняя крошечную улыбку на губах.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2741560

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку