Читать The Crown Prince Chases His Wife / Наследный принц преследует свою жену.: Глава 21. Новоселье. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Crown Prince Chases His Wife / Наследный принц преследует свою жену.: Глава 21. Новоселье.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Новоселье.

Шестой день шестого месяца считался благоприятным днем для путешествий, смены места жительства, молитв и строительства, поэтому монах выбрал именно его для переезда Цинь Янь.

В поместье принцессы Чжаорен есть пруд с лотосами с северной стороны примыкающий с сливовому саду. Цветочные лепестки покачивались от дуновения теплого ветерка, а множество красных и белых лотосов усеяло воду. Одинокий журавль тихо стоял среди камышей. Банкет проводился именно рядом с этой живописной картиной.

За два месяца реконструкция поместья Чжаорен полностью завершилась. Дом не подвергся никаким изменениям, но сад и пруд значительно поменялся в соответствии с предпочтениями Цинь Янь.

Этот банкет по случаю новоселье являл собой небольшой праздник, с малым количеством гостей, которые прибывали один за другим.

Как только лето вступило в свои права, жара стала невыносимой. Из-за того, что наследный принц взял управление страной на себя, официальные придворные собрания начали проводиться у него дома. И так как многим чиновникам приходилось добираться туда еще до рассвета, они купили себе поместья поблизости, что также помогло им избежать долгого нахождения на улице, при такой жаркой погоде.

Закончив очередное собрание, Фэн Чжань, вместе с прибывшей еще рано утром в резиденцию принца принцессой Чанлэ, отправился в поместье по соседству, принадлежащее Цинь Янь.

Не известно откуда пошли слухи, что принцесса Чжаорен любит нефрит, но большинство подарков оказалось именно из него.

Фен Юяо же знала, что ее подруга любит рисовать, поэтому в дар преподнесла набор письменных принадлежностей, сделанных из белоснежного нефрита, второй принц подарил ширму на которой чернилами была изображена гора с рекой, Фэн Юньчао отправила украшения из яшмы, наследный принц от имени императора передал шахматные фигуры, вырезанные из белого нефрита, а сам подарил коралловое дерево.

Летние дни долгие, и сегодняшняя погода не слишком жаркая, с освежающим ветерком.

Каждый приглашенный гость получил отдельное место, соответствующее его положению.

Второй принц расположился рядом с Шэнь Цы, напротив того сидела Фэн Юяо, около Фэн Чжаня устроилась Фэн Юньчао, а Цинь Янь оказалась прямо напротив наследного принца.

Банкет начался.

Приглашенный музыкант сидел на специальной циновке, скрестив ноги, на которые положил цинь. Это, казалось, вызвало недовольство у Фэн Юяо и та накинулась на Цинь Янь:

— Где танца западных регионов, которые я хотела?

Цинь Янь рассмеялась, оказывается принцесса еще думала об этом. Девушка улыбнулась и объяснилась перед гостями:

— Погода жаркая, отчего сердце легко воспламеняется. Лучше провести время имея ясный ум, находясь в умиротворяющей обстановке. Поэтому сегодня не будет активных представлений, таких как песни и танцы.

Как только пояснение кончилось вошел мужчина с красивой внешностью, которая отражала мягкий темперамент, одет он был в парчовый халат лунного цвета, несомненно этим человеком являлся Цзи Наньфэн с группой служанок позади.

После приветственного поклона мужчина стал перечислять содержание сегодняшнего меню, еду из которого слуги расставляли на стол.

— Первая часть блюд на сегодняшний банкет была приготовлена поваром дворцовой кухни, а вторая поместьем Чжаорен. Для гостей предоставлено два вида вина, одно имеет название “роса на золотом стебле”, оно прибыло из дворца, а второе - белое грушевое вино, сделанное здесь, и настоянное в течение трех месяцев, имеет уникальный вкус, гости могут выбирать, какое им придется по душе.

Фэн Чжань подозвал Сун Чжи, стоящего рядом с ним:

— Принц попробует.

Сун Чжи взял кувшин с белым грушевым вином с подноса служанки и налил в чашку, покрытую глазурью, стоящую прямо перед наследным принцем. Слегка прозрачную жидкость украшал цветок груши, от нее сразу разнесся прекрасный аромат.

Второй принц и две принцессы тоже попросили такое же вино.

Шэнь Цы тем временем посмотрел на Цинь Янь:

— Янь янь сама сделала его?

Услышав вопрос все остальные обратили на нее свое внимание. Девушка жестом велела Шэнь Ин наполнить стоящую перед ней чашку, а затем бросила взгляд на находящегося рядом Цзи Наньфэна.

— Это организованно господином Цзи.

Тот кивнул и продолжил перечислять наименования блюд, пока слуги подавали их одно за другим.

— Двенадцать блюд приготовленные дворцовой кухней включают в себя: все птицы поклоняются фениксу, тушенный утиный язык, креветки и угорь с хрустящей корочкой, запеченный в желтой глине цыпленок, нарезанная на кусочки шелковая серебряная рыба, перепелиное мясо в цветочном соусе, три нежных супа, утка с корнем лотоса, ассорти в горшочках, румяные кусочки белых облаков, тофу восемь сокровищ и кленовые копытца. Наше поместье приготовило к подаче шесть блюд: черепаховый суп с тыквой, плоды абрикоса, тушенная капуста Бок-чой, мякоть горькой тыквы, жаренные креветки в имбирном соке, орел, обжаренный в нектаре.

Все напитки и посуду проверяли на яд серебряной иглой слуги, приставленные к каждому гостю.

Фэн Юяо попробовала горькую тыкву и ее маленькое личико нахмурилось. Это было не вкусно.

— Что вы можете сказать о том, как ее есть?

Цзи Наньфэн объяснил:

— Это описано в книге “ Пять глав Ци Сувэнь Сюаньмина: “пять вкусов проникают в человека: кислый в печень, острый в легкие, горький в сердце, соленый в почки, а сладкий в селезенку””. Лето душное и влажное, горечь помогает справится с жаром и гасит огонь в сердце, горькие блюда очень полезно есть летом. К тому же горькая тыква холодная, она проникает в меридианы сердца, селезенки и желудка, устраняет жажду и способствует детоксикации. А эти жаренные креветки в имбирном соке слегка острые, хорошо питают легкие.

Прибывшие знали о таких вещах и про себя вздыхали, что пусть еда в поместье принцессы Чжаорен и не была экстравагантной, но зато была немного специфической.

Фэн Юньчао мельком увидела сливовый лес рядом с лотосовым прудом и вспомнила, что часто видела его приезжая к брату. Слива, распускающаяся зимой смотрелась очень красиво.

Немного неуверенная принцесса Чанлэ спросила Цинь Янь:

— Принцесса Чжаорен, осмелюсь спросить, почему по среди сливового сада была возведена стена? Разве это не разрушило естественную красоту того места?

Цинь Янь замерла, но ничего не сказала.

Рука Фэн Чжаня, поднимающая чашу с вином, остановилась, а затем медленно поставила чашку на стол.

— Стена была построена этим принцем. - холодно высказался Фэн Чжань.

Никто не посмел просить пояснений.

Фэн Юньчао же от его заявления почувствовала облегчение, брат - принц не планирует сближаться с принцессой Чжаорен.

Второй принц Фэн Сянь посчитал, что у него оказалось на одного конкурента меньше.

Фэн Юяо подумала, что Янь Янь вообще не имеет планов на Его Высочество.

Шэнь Цы радовался наличию у принца самопознания.

Цинь Янь...

Гости постепенно опьянели от вина и аромата цветов.

Заметив это, Цинь Янь сказала:

— Все могут последовать за мной, чтобы расслабиться.

Все поднялись из-за стола и направились по тропе за идущей впереди Цинь Янь.

Вокруг были высажены фруктовые деревья и бамбук, проходя мимо, можно почувствовать запах фруктов.

Бамбук откидывал тень, а неизвестные полевые цветы растут вдоль тропинки.

Сбоку медленно тек ручей, впадающий в пруд, прямо по склону. Вода в нем была родниковой.

Ветер колыхал листья и траву, создавая шелест.

Вскоре все остановились на каменной платформе, на которой стоял стол и кресла. Вокруг лежали груды камней, покрытые мхом, и высокие сосны. С востока от этого места виднелся пруд с лотосами, неподалеку от которого проходил банкет.

На земле росли пучки трав, отпугивающие насекомых.

Сейчас солнце стояло в зените, но из-за деревьев появилась тень, укрывающая людей.

Гости заняли подготовленные места, Цинь Янь опять оказалась напротив Фэн Чжаня.

Шэнь Ин достала тару с родниковой водой и поставила ее рядом с чайным столиком.

Цинь Янь вымыла руки и вскипятила воду в глиняном горшке. Когда вода закипит в первый раз, слегка приглушите ее, во второй сделайте тоже самое, а на третий снимайте с огня.

Промойте чайник, заварите чай и слейте его три раза.

Чайные листья в конце концов развернуться и пропитают собой воду, насыщая воздух ароматом орхидеи.

Цинь Янь разделила чайник на шесть чашек, принесенных служанкой.

— Этот чай привезен из округа Минчжун, что принадлежит Янчжоу. Он теплый по своей природе и полезен для пищеварения тех, кто недавно принимал пищу. Сегодня я позаимствовала стихотворение “ О семи чашках чая” чайной феи Лу Тун.

— Первая чашка увлажняет мои уста и горло. - Цинь Янь цитировала медленно.

Гости вдыхали аромат и наслаждались.

— Вторая чашка растворяет мое одиночество.

Третья чашка исследует мои внутренности, но находит там только пять тысяч свитков.

Четвертая чашка вызывает легкую испарину,

И вся несправедливость выходит через мои поры.

Затем не дожидаясь пока Цинь Янь продолжит, Фэн Сянь заговорил:

— Пятая чашка очищает мою плоть и кости.

За ним подхватила Фэн Юньчао:

— Шестая чашка роднит меня с бессмертными.

Фэн Юяо закончила с улыбкой:

— Седьмая чашка не может опьянить,

Только дыхание прохладного ветра поднимается в моих рукавах.

Выпив, все негромко рассмеялись.

В этот момент подул ветер, деревья зашумели кронами, вода зажурчала, спокойная музыка и ароматный чай создали умиротворенную атмосферу.

Глядя на Цинь Янь, сидящую напротив, Фэн Чжань невольно вспомнил сцену из Мэйшаня...

Стало немного душновато, служанки двух принцесс слегка обмахивали своих хозяек веерами. Второй принц также достал из-за пояса свой веер с нефритовым станком, медленно покачивая им.

Шэнь Ин последовала их примеру, чтобы спасти своего господина от жары.

У Фэн Юяо загорелись глаза, когда она увидела это.

— Шэнь Ин, твоя госпожа снова разрисовала новый веер? Покажи мне его.

Цинь Янь никак не возразила, поэтому Шэнь Ин передала веер принцессе Цзиньи.

Та раскрыла его, рассматривая с двух сторон, и издала какой-то непонятный звук.

— Янь Янь, твои навыки опять стали лучше. Как насчет того, чтобы передать его мне? А свой я отдам тебе.

И сразу же протянула свой веер Шэнь Ин.

— Мне все равно, поэтому возьму.

Цинь Янь с безразличием в глазах посмотрела на веер в руках Фэн Юяо.

Фэн Чжань тоже мельком взглянул на него и заметил в уголке надпись “Опьяняющая гора” сделанную энергичными и сильными мазками.

Это почерк Цинь Янь? Разве не она говорила, что люди в ее поместье необразованные?

Цинь Янь немного устала после обеда, но выгонять гостей было бы неприлично, поэтому она тактично намекнула:

— В поместье обустроены комнаты для гостей, так что вы можете выбрать любую из них для отдыха.

— Янь Янь, у меня ведь есть свой двор, поэтому мне не нужна комната для гостей, верно? - торжествующе заявила Фэн Юяо.

— Принцесса Чжаорен, тогда этот принц вас побеспокоит. - решил остаться второй принц, так как если он уйдет, то в его отношениях с Цинь Янь не будет никакого прогресса.

Фэн Юньчао тем временем смотрела на Фэн Чжаня, тот уже собирался со всеми попрощаться, как раздался раскат грома, а небо мгновенно стало мрачным.

Начался ливень, и крупные дождевые капли падали на землю.

Похоже, если гости не захотят остаться, то их заставит это сделать небо.

Люди поспешили в постройку из бамбука, чтобы укрыться от напасти.

Помещение было не большим, но зато там находились плетенные стулья, на которые все поспешили сесть, чтобы переждать непогоду.

Цзи Наньфэн приказал служанкам окурить стены полынью, чтобы отпугнуть насекомых.

Дождь все усиливался, капли обрушивались на крышу бамбуковой хижины, стекая по карнизу, словно водопад.

Фэн Юяо посмотрела на квадратный стол, находящийся в комнате, с деревянной дощечкой на нем, и поинтересовалась:

— Янь Янь, что это?

— Маджонг. - легким голосом ответила Цинь Янь.

— И как в это играть? - Фэн Юяо казалась заинтересованной.

У заметившей это Цинь Янь пропала вся сонливость. Она очень давно не прикасалась к картам, отчего ее руки даже слегка зачесались в предвкушении. Шел дождь, сколько партий они смогут сыграть?

— Не хотите поиграть в Маджонг? Это очень весело! - позвала гостей Цинь Янь.

— Не хотите? - девушка огляделась, но присутствующие выглядели странно.

Точно, да откуда принцам и принцессам знать эти уличные вещи, улыбнулась Цинь Янь.

— Господин Цзи, Шэнь Ин, Шэнь Цы давайте сыграем несколько кругов, чтобы показать как это делается нашим гостям, а те смогут поучиться.

Ливень запер всех в этом домике, и им ничего не оставалось, кроме как позволить хозяйке организовать досуг.

Отыграв четыре круга, Цинь Янь вышла из всех победительницей. Улыбнувшись она спросила:

— Кто хочет попробовать?

— Я, я сыграю. - возбужденно ответила Фэн Юяо.

— Этот принц тоже примет участие. - присоединился Фэн Сянь.

Фэн Юньчао не интересовали такие вещи, поэтому она посмотрела на Фэн Чжаня.

Тот нахмурился от удивления.

Эта женщина Цинь Янь с природной элегантностью занимается такими простецкими вещами.

Наследный принц встал и сел за карточный стол, напротив Цинь Янь.

— Господин Цзи раздаст фишки. - стоило девушке сесть за стол, как ее будто бы подменили.

Шэнь Цы тем временем улегся на циновку и под шум дождя слегка задремал.

Фэн Юньчао села рядом с Фэн Чжанем, чтобы понаблюдать за игрой.

Служанки, облаченные в пальто и шляпы, принесли сливовый кислый суп.

На первых кругах Цинь Янь выбилась в лидеры, но потом ее нагнал Фэн Чжань. Второй принц продолжал отдавать Цинь Янь карты, и казалось, был рад своему будущему проигрышу. Одна только Фэн Юяо чувствовала, что чем больше она с ними играет, тем больше они все ее раздражают.

В конце концов Цинь Янь выиграла.

— Одна фиша - один таэль серебра, так что Его Высочество проиграл мне два таэля, второй принц - двести пятьдесят, а Юяо - шестьсот. Прошу послать кого-нибудь с деньгами мне в другой день. - Цинь Янь с улыбкой пересчитала фишки в своей руке.

— Янь Янь, ты хочешь взять все эти деньги? - Фэн Юяо скорчила недовольную гримасу, мало того, что игра не доставила ей радости, так она еще и сбережения потеряла.

— Есть поговорка, что за карточным столом нет отца и сына, долг есть долг, Сяо Юяо если ты выиграешь, то я приглашу тебя посмотреть на танцы западных регионов в другой раз! - Цинь Янь пребывала в хорошем настроении.

Фэн Чжань, сидевший напротив нее, откинулся на спинку плетенного стула, прищурив свои глаза феникса, уголки его губ приподнялись в намеке на улыбку. Он смотрел на эту женщину, считающую фишки, и изменившую своему ленивому состоянию.

Это и правда та могущественная девушка, которая управляла Гучэном и ипподромом Мулан?

Летняя гроза пришла внезапно и ушла точно также. Дождь прекратился.

Подул ветер, принося необычный аромат, смешанный с запахом травы, сосновых иголок и полевых цветов. Все это пропитало влажных воздух.

Гости счастливо смогли разойтись по домам.

Глубокой ночью, в резиденции принца, Фэн Чжань проверял документы. Сегодня он слишком много времени провел в поместье принцессы Чжаорен, а на столе скопилась куча невыполненных дел.

Мужчина слегка нахмурил брови. Сегодня он собирался появится на банкете и почти сразу же уйти, но после обеда он пошел пить чай, а потом сел играть в Маджонг. Да, на улице шел дождь, но когда это его останавливало от занятий официальными делами? Что с ним произошло?...

Думая об этом, Фэн Чжань выглядел раздраженным.

В этот момент тишину внезапно нарушил внезапный звук сяо. Принц сощурился, в поместье нет музыкантов и никто из его подчиненных не осмелился бы играть без его на то дозволения.

— Сун Чжи. - тон Фэн Чжаня был довольно неуверенным. — Откуда исходят звуки сяо?

У самого принца уже были некоторые догадки.

— Ваше Высочество, вашему подчиненному кажется, что это из поместья принцессы Чжаорен. - голос Сун Чжи с каждым словом становился все тише.

Фэн Чжань нахмурился. Похоже у принцессы Чжаорен не было никаких предписаний и правил, которым бы она следовала. Если она выйдет наружу и начнет действовать, то не остановится до самого конца. Такая безжалостная.

Подумав об этом, Фэн Чжаню стало слегка любопытно.

У Цинь Янь есть элегантность в каждом движении, когда она заваривает чай из родниковой воды, и есть вульгарность, позволяющая ей считать деньги, при этом не считаясь с людьми, сидящими с ней за карточным столом. Сочетая вульгарность и элегантность, люди никогда такого не могли понять.

Разве существует подобная женщина в этом мире?

Тень луны распростерлась по небу, а горы величественны и огромны.

В поместье принцессы Чжаорен Цинь Янь полулежала на мягкой кушетке. Она отдыхала в лунном свете, закрыв глаза и слушая стрекот ночных насекомых .

— Это неправильный тон. - внезапно заговорила девушка.

Шэнь Ин передала ее слова Цзян Му, сидящему снаружи на каменной платформе.

— Молодой мастер Цзян, господин сказал, что это неправильный тон.

Цзян Му нахмурился, прерывая игру, и уже открыл рот, собираясь что-то сказать, как появился Цзи Наньфэн.

— Господин Цзи.

Тот кивнул и вошел в бамбуковую хижину.

— Господин, позаботьтесь о своем теле.

Столкнувшись с таким несерьезным отношением, Цзи Наньфэн все больше и больше чувствовал себя пожилой матерью.

Цинь Янь лениво поднялась и взяла тарелку с кашей из листьев лотоса, переданную Цзи Наньфэном, сделала несколько глотков и поставила на стол.

С лампой в руке Шэнь Ин ступила на освещенную луной тропинку, чтобы вернуться в дом.

____________________________________________

Автору есть что сказать:

— Любопытство - это начало любви.

Сяо - это флейта.

http://tl.rulate.ru/book/82609/2696756

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку