Готовый перевод What bad intentions can NPCs have? / Сколько плохих намерений может быть у NPC? [Бесконечно]: Глава 26.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Время поджимало, поэтому все быстро вернулись в комнату «виконтессы» Нин Гэ и устроили небольшое совещание.

После входа в эту копию игроки выполняли задания парами, и у них не было возможности встретиться и узнать, сколько всего людей пришло в эту копию.

Как и мужчина, умерший в коридоре, некоторые люди тихо умерли на разминочном задании.

Когда Нин Гэ танцевала, она увидела, что кроме нее, Пэй Ханя, госпожи Су и Оуэна есть еще две пары игроков.

Все по очереди представились.

Имена, особенно если их не записывать, а просто произносить, не имеют четких правил произношения, и запомнить их гораздо сложнее, чем длинные числа.

Нин Гэ так и не смогла запомнить чужие имена, а переспрашивать было неловко, поэтому ей пришлось мысленно дать им прозвища.

Например, самая очевидная особенность говорящего мужчины — то, что он одет в женскую одежду.

Он высокий, не ниже Пэй Ханя, черты лица тоже очень резкие, но, как ни странно, он одет в шелковое платье, похожее на те, что носят Нин Гэ и остальные девушки, правда, размер платья был не маленький.

— Я не знаю, как это случилось, — беспомощно сказал он, задирая юбку. — Как только я вошел, все стало вот так.

Нин Гэ прикусила губу, пытаясь подавить желание рассмеяться.

Очевидно, что при входе в копию мужчины и женщины не были разбиты на пары, поэтому система без всяких объяснений отнеслась к нему как к девушке.

Все его данные были такими же, как у остальных девушек.

У него есть титул, свои покои, он может свободно передвигаться по дворцу, а деревянные марионетки относятся к нему с уважением и не останавливают его.

Спутником старшего брата в женской одежде был мальчик-курьер, который был на полголовы ниже сокомандника. Он поднял голову и мягко утешил страшего брата в женской одежду:

— Просто смирись с этим. С тобой в любом случае все будет в порядке, если ты сможешь пройти через копию.

Мальчик-курьер впервые попал в копию, и после нескольких раундов квестов он все еще был похож на маленького испуганного кролика, не до конца адаптировавшегося к ситуации.

В другой паре игроков мужчиной был социальный старший брат*, у которого даже костюм с пышным, высоким воротником не мог скрыть красочные татуировки, причудливо извивающиеся по шее и тыльным сторонам рук.

П.п.: Термин «социальный старший брат» обычно относится к влиятельным людям в определенном регионе или группе, особенно часто его применяют по отношению к неформальным лидерам или «уважаемым организациям». Во многих случаях это может относиться к преступникам или лидерам подпольных обществ и имеет схожее значение с японским термином «босс якудзы».

Его спутница была инженер-электрик на пенсии, и очень не соответвовала своему сокоманднику.

Инженер Чжэн была женщиной с седыми волосами и с безукоризненной осанкой, одетая в пурпурного цвета платье.

Нин Гэ понимала, что хоть инженер Чжэн и была пожилой женщиной, все же она было непростым человеком, раз смогла справиться с первыми двумя заданиями.

— Что означает «время ускорения»? — спросила инженер Чжэн остальных. — Я не нажимала на кнопку, но автоматически получила три минуты.

— Это я нажал, — робко признался мальчик-курьер. —Я не знал, что если нажму, то у всех изменится время.

Нин Гэ посмотрела на Пэй Ханя. У него был большой опыт работы с копиями, он должен был знать что-то об этом.

Пэй Хань поймал ее взгляд и сказал:

— Это новая копия, которая проходит тестирование. Будут некоторые новые настройки. Я никогда раньше не сталкивался с таким термином, как «время ускорения».

Кажется, это новый способ игры.

— Теперь все друг друга знают, — заговорил Оуэн. — Поэтому наша следующая задача — вместе сделать малыша хаски*…

— Малыша Хаджи, — поправила его инженер Чжэн.

П.п. hāshìqí — хаски, hāqí — Хаджи (имя). Отличается одним иероглифом.

— Какая разница, кукла это или собака, все равно одно и то же, — рассмеялся Оуэн. — Судя по описанию задания, мы должны создать деревянную марионетку.

— Есть ли во дворце место, где можно сделать марионетку? — спросила госпожа Су. — Или нам придется покинуть дворец и найти мастерскую снаружи?

— Думаю, должна быть мастерская внутри, — ответила Нин Гэ. — Я слышал, как кто-то назвал королеву лучшим кукольником и кукловодом в империи, так что во дворце должно быть место для изготовления марионеток.

Нин Гэ повысила голос:

— Аэрис?

http://tl.rulate.ru/book/82321/4091207

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода