Готовый перевод Гарри Поттер Открывающий Символ в Дали Мангекю Шаринган / Гарри Поттер Открывающий Символ в Дали Мангекю Шаринган: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Гермиона, помоги мне взять шесть змеиных зубов и растолочь их в порошок, — попросил Браун Гермиону.

Не смотри на тигель для переработки зелий, поставленный перед всеми. На самом деле, это были два юных волшебника, работавших вместе над переработкой зелья. Один из них еще не был достаточно опытным, чтобы избежать ошибок, а другой хотел сэкономить материалы. В конце концов, в Хогвартсе почти не осталось продуктов, волшебные растения невероятно дорогие. И хотя в школе есть теплица, деньги можно сэкономить, правда?

Пока Гермиона перетирала змеиные зубы, Браун порубил иглы дикобраза на мелкие кусочки. Засыпь порошок из змеиных зубов в тигель и нагревай около десяти секунд. Браун начал лить воду в котел. И не забудь добавить нарезанных щупальцевых слизней и иглы дикобраза.

— Браун, я читала, что эти штуки, кажется, не нужно рубить? — Гермиона засомневалась, глядя на рецептуру в книге.

Браун хлопнул по рукам. Все эти знания он получил из курса "Основы Зельеварения". Логически, ошибок быть не должно, правильно?

— Как ты вообще додумался порубить иглы дикобраза и слизней? — Снейп подошел в неизвестный момент, с большим интересом наблюдая за Брауном.

— Я думаю, что если щупальцевих слизней и иглы дикобраза порезать, свойства зелья могут полноценнее взаимодействовать, — смело ответил Браун.

Снейп кивнул, не хваля и не браня. Он просто стоял и наблюдал за двумя молодыми волшебниками, перерабатывающими зелье. Даже Гарри был забыт.

Гермиона, казалось, нервничала все больше. Она напряглась, боясь ошибиться на каком-нибудь этапе. В отличие от нее, Браун был спокоен. Хоть он и перерабатывал зелье впервые, память в его голове словно дарила ему опыт тысяч лет. Хотя движения выглядели немного неуклюжими, он был не медленным. Казалось, он знал, куда и как нужно ставить предметы. Все стало привычным.

— Добавили слизней и иглы дикобраза. Теперь нужно спокойно ждать, пока зелье не станет светло-зеленым, с мелкими пузырьками, — прошептал Браун, глядя на тигель. Процесс переработки прокручивался у него в голове.

Когда время почти подошло к концу, Браун вытащил палочку, легко взмахнул ею над котлом. Магическая сила хлынула в него. Зелье, находящееся в тигле, словно ожило. И Брауна не особенно волновал успех переработки.

Тихо дождавшись, пока зелье остынет, он перелил его в приготовленную бутылочку, а потом вымыл тигель. Все движения были плавными, без лишних движений.

— Кажется, ты действительно очень серьезно изучал "Зельеварение, мистер Ролле! И по процессу переработки, и по очистке тигля после нее видно, что ты вложил душу. А еще ты умеешь задавать вопросы! Это самое важное для зельевара. Зелья не стоят на месте. Только те, кто умеет мыслить нестандартно, могут стать великими зельеварами! — даже Снейп не смог удержаться от похвалы. Он любил зелья. Или зелья стали его второй жизнью. Если бы не удивительный мир зелий, поддерживавший его в годы после смерти Лили, возможно, он бы не выдержал.

Хотя Снейп и не мог сказать, станет ли Браун мастером зелий, у него уже было самое главное качество мастера: сокровенный дух сомнений.

Браун смущенно улыбнулся, принимая комплимент без зазрения совести. В любом случае система есть система. Округление системных наград получалось благодаря упорной учебе. Ну, какая разница?

Юные волшебники, перерабатывающие зелья, тоже смотрели. Они хотели узнать, не травит ли Снейп кого-нибудь еще. Только на этот раз все по-другому? Почему эта старая ведьма улыбается?

— Мистер Браун Ролле, ты только что переработал "Мазь от чесотки"! Я могу сказать, что это самое идеальное "Зелье от чесотки", которое эти двое первокурсников когда-либо делали. Я не преувеличиваю ни на йоту. За это двадцать очков Слизерину! — Снейп поднял зелье и сказал. А Гермиона, которая была помощницей? Он ее неосознанно игнорировал.

Двадцать очков! Юные волшебники не могли не смотреть на желто-зеленое зелье в руке Снейпа, а потом с удивлением переводили взгляд на Брауна, стоящего у длинного стола. Казалось, это невероятно. Они еще не доделали материалы, а он уже закончил переработку! Разве между людьми такая большая разница?

— Чего вы смотрите? Зелья все еще перерабатываете? — Снейп рявкнул, заставляя юных волшебников сжаться как перепуганные перепела. Они послушно склонились над своими столами и продолжили перерабатывать материалы, но не перестали переговариваться.

— Ролле? Он из семьи зельеваров?

— Нет, но я слышал, что родители Брауна были лечащими врачами в больнице Святого Мунго.

— А, понятно!

Вот о чем говорили маленькие змеи. А вот маленькие львы фокусировались на другом. Две девочки в углу шепотом обсуждали:

— Я думаю, что этот мальчик очень красивый!

— Да, жаль, что он чистокровный.

— Чистокровный хорошо, они все богатые и умные!

Другая девочка бросила взгляд на Невилла, яростно проводившего эксперименты, и тут же, по негласному соглашению, поменяла тему.

http://tl.rulate.ru/book/82221/4321111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода