— Особенно серебряные змеиные глаза, вышитые золотой нитью, создают ощущение, будто они живые.
Перед камином стояло несколько диванов.
— Потемневшая красная кожа намекает, что диваны немолоды.
Справа от диванов — книжные полки и доска объявлений.
— На ней пусто, ведь я только начал обучение.
— Лишь портрет заместителя декана украшает её.
— Просто портретируемый куда-то ушел.
— Видимо, он не знает, куда заглянуть.
Слева от диванов — целая стена из стекла.
— Через стекло Браун увидел множество мурлоков, любопытно заглядывающих внутрь.
— Некоторые даже стучали по стеклу, приветствуя их.
— Это напомнило Брауну о галлюцинациях, которые он видел в Черном озере.
— Это не самые приятные воспоминания.
— Это Черноозерные Русалки.
— Они близкие родственницы русалок.
— Не волнуйтесь, они добры и имеют договор с школой, который не позволит им причинить вам вред.
— Если вы случайно упадете в Черное озеро, они вам помогут.
Все взгляды были прикованы к огромной стеклянной стене.
— Кроме мурлоков, в Черном озере также живут гигантские кальмары.
— Вы можете ходить там...
Браун увидел, как маленькие волшебники громко зевают.
— Маркус понимал, что они устали.
— В конце концов, первокурсники еще совсем юные.
— Плюс целый день в дороге.
— Поэтому он решил не рассказывать им обо всех правилах.
— Он начал вести мальчиков к их назначенным общежитиям.
— Что касается девочек, за них отвечала другая староста.
— Браун Ролл, Теодор Кнотт, Блейз Шабини.
— Ну, это ваша спальня.
— Маркус, бывший староста, стоял в комнате.
Трое поблагодарили старосту и вошли в общежитие.
— Общежития похожи на залы.
— Стены тоже сделаны из стекла.
— Разница лишь в том, что стены закрыты шторами.
В комнате стояли три кровати с балдахином.
— С типичным средневековым стилем.
— Белоснежное шелковое полотно спускалось с верха кровати до ее основания.
— Конфиденциальность каждого юного волшебника была гарантирована.
— С другой стороны стояли три длинных деревянных стола, за которыми все могли делать домашнее задание.
— С другой стороны была ванная.
— Багаж каждого лежал под их кроватями.
— На шелковой драпировке каждой кровати серебряной нитью было вышито имя её владельца.
— "Тупица...."
— Умный Том давным-давно вырвался из клетки.
— В данный момент он стоял на вешалке в комнате, хвастаясь перед Брауном.
— Это твой питомец, Браун?
— Теодор спросил с любопытством.
— Он не привез с собой никаких домашних животных.
— В конце концов, их содержание очень хлопотно.
— Да, его зовут Том.
— Говоря это, Браун достал из чемодана еду, которую купил в зоомагазине перед началом учебного года.
— Говорят, такой корм предотвращает шерсть у питомцев.
— И укрепляет кости.
— "Тупица! (Это тм, съеденное воронами?)"
— Глядя на рассыпанный питомецкий корм, Браун погрузился в глубокие размышления.
— Затем он достал пачку вяленой говядины.
— Наблюдая, как Том с удовольствием ест.
— "Конечно, жареная курица и кола - действительно здоровая пища".
— Браун не хотел заставлять Тома.
— В конце концов, он никогда не слышал о магических существах, которые умерли от голода.
— Это столь же нелепо, как если бы дракона напугал камыш.
— "Жаль еду.
— Забудь, вернись к винтовке Невилла.
— Эта золотисто-спинная жаба выглядела ошеломленной, потому что она не должна была быть разборчивой в еде".
— Накормив Тома, Браун пошел в ванную умываться.
— После утомительного дня троим было нечего обсуждать.
— Они все упали на большую мягкую кровать, вышитую "Чистокровный Верховный".
...
— Раннее утро.
— Браун проснулся рано.
— Это привычка, которую он приобрел дома.
— В конце концов, что может сравниться с ежедневной регистрацией утром?
— "Динь! Текущее место регистрации, Хогвартс, Слизерин.
— Получите эксклюзивные награды за регистрацию в академии.
— [Основы зельеваренья]"
— Сразу же в умах Брауна появились различные базовые знания о лекарственных травах и некоторые простые формулы зелий.
— "Конечно! Награда за регистрацию, полученная в Хогвартсе, прекрасна!"
— Браун искренне восхитился.
— Просто он не до конца понимал, что означает "эксклюзивные".
— "Динь! В настоящее время хозяин выбрал колледж, поэтому получение наград от других колледжей невозможно. "
— Системное объяснение немного опечалило Брауна.
— В конце концов, он все еще хотел регистрироваться во всех четырех колледжах.
— Теперь, кажется, это невозможно.
— Но разве награда за регистрацию в Слизерине не должна быть Парселтангом?
— Почему Зельеваренье?
— "Динь! У каждого из четырех колледжей разный фокус.
— Эксклюзивные награды выбираются в соответствии с деканами четырех колледжей.
— "Основы Зельеваренья" происходят от Снейпа, декана Слизерина. "
— Брауна осенило.
— В то же время он лучше понял четыре колледжа.
— Безбашенные волшебники из Гриффиндора любят рисковать и искать приключений, и для них Трансфигурация несомненно является самым крутым.
— Не говоря уже о том, что профессор Макгонагалл является одной из восьми Анимагов, одобренных Министерством Магии сегодня.
— Сильная сила, даже Снейп не ее соперник.
— Если что-то может поразить знаниями жаждущих орлов, то это несомненно огромный арсенал магических заклинаний.
— Декан Орлиной Академии, профессор Флитвик является чемпионом магических дуэлей на всем Европейском континенте.
— Кроме Дамблдора, никто в школе не превосходит его в знании заклинаний.
— Трудолюбивые маленькие барсуки обучаются у профессора Спраут.
— Выращивание трав требует огромного терпения.
— Кроме Маленького Барсука, никакая академия не смогла бы вынести такое одиночество.
— Что касается Змеиного дома.
— Зельеваренье известно как наука криптона.
— Если ты хочешь учиться, тебе не обходиться без поддержки Златой Монеты.
— А для этих богатых и стремящихся к статусу чистокровных.
— Несомненно, это самый подходящий вариант.
— Даже те знаменитые мастера зелий - все чистокровные.
— В зельеваренье чистокровный Галон был самым большим преимуществом.
http://tl.rulate.ru/book/82221/4321001
Готово: