Читать Bride Of The Forest Lord 2: Path of the Necromancer / Невеста Владыки Леса 2: Путь Некромантки: Глава 214: В Таверне :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Bride Of The Forest Lord 2: Path of the Necromancer / Невеста Владыки Леса 2: Путь Некромантки: Глава 214: В Таверне

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Спустя несколько минут, обе девушки “выпрыгнули” из пространства под потолком, приземлившись рядом со столом, за которым сидела фигура в белом балахоне. Последний, ни словом, ни делом не выдал того, что заметил их появление.

- Благодарю за прекрасную схватку, Валькирия. Твоя информация была очень полезной. Если найдётся ещё что-либо, касающееся меня, или моих друзей и родных, я надеюсь, что мы сможем вновь скрестить оружие. - Сури вновь поклонилась, и вернувшись на своё место, продолжила пьянствовать.

- Как всё прошло? - спросил мужчина, наливая очередную кружку с пивом, и протягивая её партнерше.

Та лишь вздохнула, и опрокинула в себя местное пойло, не заметив, как он легонько повел рукой в её сторону. И бросил обеспокоенный взгляд в сторону Некромантки, сидевшей за стойкой.

- Уходим. Живо. - Не терпящим возражения голосом внезапно произнёс он.

Валькирия поджала губы, хлопнула по столу ладонью, но всё же поднялась, и покинула таверну вслед за спутником. Некоторое время эта парочка шла молча, и мужчина прямо-таки ощущал, как в его спине появляется огромная дыра, которую взглядом прожигала Хъёрмунгарда. Наконец, дева-воительница не выдержала.

- С ней что-то не так, - проворчала она. - Я сражалась с десятью из тринадцати, и одолела семерых. Но ни у кого не было таких необычных способностей. Регенерация у мертвеца?! Ты вообще о таком слышал?

- Нет. Ни разу. - Он продолжил целенаправленно куда-то идти.

- Ну так это ещё не самое интересное. У неё три разных вида оружия. - Валькирия догнала мужчину и остановила, дернув за плечо.

- Три?! - Такая информация слегка выбила спутника валькирии из колеи, заставив застыть на месте.

- Да. Сначала дралась парными клинками, потом призвала косу, а под конец - дралась двуручником. Ах да, в это время коса летала вокруг, и норовила отсечь мне руки. Вот уж чего-чего я никогда не видела, так это разумного оружия.

Мужчина присвистнул, и запустив руку под плащ, достал оттуда длинный, ржавый серп, бросив взгляд на спутницу. Та отрицательно покачала головой. Мужчина пожал плечами и убрал серп обратно.

- Все же, лучше тебе было его взять с собой. Один удар, и...

- Я бы никогда так не поступила. Серп Жнеца — это оружие, с помощью которого можно даже богов убивать. Было бы бесчестно выиграть за счёт смерти этой девочки. И, думаю, Асха бы не обрадовалась, если бы её прислужницу убил кто-то из другого пантеона. Меня бы опять заперли, если бы разразился скандал.

Кажется, мужчина пропустил половину этого монолога мимо ушей. Потому что следующими его словами были:

- Девочка? Скажешь тоже. Мы её двадцать с лишним лет искали, а когда нашли, ты проиграла ей в честном бою.

- Я не проиграла! - Вспылила Хъёр. - Мы разошлись на ничьей! Навий, ты что, мне не веришь?!

- Верю, дорогая. Мне ли не знать, насколько велика твоя сила. Однако, повреждения, что она тебе нанесла — это не шутка. Мы сейчас же возвращаемся в замок, и займёмся твоим лечением. - Навий подошел к Валькирии и обнял её за талию.

- Расслабься. Я мигом нас доставлю.

- Знаю. - Руки девушки легли ему на плечи. - Полагаюсь на тебя, любовь моя.

Раздался легкий шелест крыльев, и на то место, где стояли двое, упало белое воронье перо.

*** 

Находившиеся в таверне люди даже не заметили того, что из зала исчезла странная парочка, сидевшая там вот уже несколько дней кряду. Но зато вернувшаяся Сури заметила, что в том углу таверны, где Роза устроила армрестлинг, начали раздаваться не вполне себе обычные восклицания, перемежавшиеся с кое-какими весьма специфичными обвинениями в подтасовке результатов и непринадлежности победительницы к роду человеческому.

Но, условием пари было разобраться с возникшими проблемами самой, поэтому Некромантка преспокойно горланила песни, не отставая от окружающих, временами скучающе поглядывая по сторонам.

Информация, которую Рыцарь Смерти добыла в битве с чернокрылой Валькирией, оказалась именно тем, что им и было нужно, но, учитывая, как она ей досталась, Сури не очень-то хотелось признаваться подруге в том, что она практически сжульничала.

Но, раз уж сжульничать пришлось, то не было смысла и дальше заставлять Розу играть из себя злодейку.

Положив на стол несколько крупных монет, Сури улыбнулась трактирщику и направилась в сторону подруги, пытавшейся что-то доказать группе мужчин, разъярённо потрясавших кулаками, и стучавших ногами об пол.

Появление девушки, облачённой в расписанные золотом доспехи, слегка охладило пыл толпы. Она оглянулась вокруг, пробежавшись взглядом по самым громким из тех, кто спорил с Розой.

Чего и следовало ожидать. Они по габаритам превосходят нас в два раза. А этот вообще в три. Победить такого с телосложением Розы и не вызвать подозрений, явное жульничество. - Сури выделила взглядом дюжего детину с бычьей шеей, широченной грудью, неохватными плечами, и руками, что бугрились стальными мышцами.

- Что у вас тут происходит, уважаемые? Моя соратница чем-то оскорбила вас? Если это так - я прощу прощения. Вы можете обратиться к трактирщику, и он поставит вам выпивку за мой счёт в качестве жеста нашей доброй воли.

Роза, сидевшая до этого за столом, с таким же скучающим видом, как и Сури несколькими минутами ранее, внезапно оживилась.

- Если мне не верите, то как насчёт сразиться с ней? - Сверкнула она глазами на толпу мужчин. - Или что, против рыцаря у вас кишка тонка? - Хмыкнула драконианка.

- Роза, мне кажется, это не самая лучшая идея. Я уже узнала ту информацию, что нам требовалась... Не стоит подначивать этих людей на то, что может оказаться совершенно не нужным.

- И всё-таки, госпожа, позволите ли вы испытать ваши силы? - Спросил один из мужчин, дёрнув плечом.

Сури подняла глаза к потолку, и словно бы случайно, хлопнула ладонью по столу, за которым сидела Роза, которая едва успела отскочить в сторону до момента удара. Стол, способный выдержать на себе двух танцующих взрослых мужчин, с треском упал на пол, явив присутствующим две подломленные ножки.

- Позволю тому, кто сможет повторить этот трюк. - Улыбнулась она, и снова перевела взгляд на Розу. - Нам пора идти. - Могла бы и сыграть разок, для приличия. - Буркнула девушка, проходя мимо.

Сури мягко улыбнулась, оглядывая застывших вокруг мужчин, на чьих лицах застыла целая гамма эмоций, пропустила Розу вперёд, и щелкнула пальцами, поведя рукой вверх. Сломанный стол поднялся в воздух, восстанавливая повреждения, и утвердился на своём обычном месте. - Ещё раз прошу прощения, господа. Прошу вас, присаживайтесь и продолжайте свои дела. - Некромантка развернулась, и прошествовала за драконианкой.

Ответом ей служило тяжелое молчание, сопровождавшее обеих девушек вплоть до выхода из таверны. Но лишь только обе вышли за порог и прикрыли за собой дверь, таверна загудела словно улей.

- Сдаётся мне, что нас знатно разыграли. - Высказался один из городских гуляк, первый успевшим усесться за стол, предварительно проверив его состояние, легким постукиванием по столешнице. - Ставлю завтрак, что девчонка, игравшая с нами - тоже маг.

- Тогда неси сюда свой завтрак, - лениво откликнулся из соседнего угла городской волшебник, некоторое время назад по просьбе трактирщика проверявший золото у Сури, - девчонка, игравшая с вами - не магиня. Я за этим зорко следил. Разорви меня горгулья, если она сделала вас не своими силами.

- А вторая? Тут же явно магия постаралась! Стол-то сам собой не починится.

- С этой - сложнее. - маг пожал плечами. - Магия у неё есть, но использовала она её лишь чтобы восстановить стол. Даже я такое могу. - Волшебник разбил пустую кружку об пол, и под восхищенными взглядами окружающих, повторил трюк только что показанный Сури. - Но сломала стол она тоже своими собственными силами. Я не чувствовал никакой магии усиления.

- И как это объяснить? Мы-то народ простой, но ты ж у нас - муж учёный. Магистром зовёшься! Так втолкуй нам, необразованным. - Все согласно закивали, одобряя эти слова.

- Да легко и просто это объяснить. - Городской волшебник присел к остальным за стол. - Нелюди они. - Он недобро прищурился. - Да вот только кто? - И принялся перечислять. - Оборотни? Дракониды? Феллины? - И покачал головой. - Вам повезло, что та, первая, не стала играть на деньги. Чего ей, собственно, вообще надо было?

- Да вопросы задавала разные. Про налоги, про город, про семью графскую. Не притесняют ли, не было ли волнений каких, ну, или наоборот, праздников, которые ни с того ни с сего устроили...

- Та, вторая те же самые вопросы задавала. Может, они чего недоброе задумали? - в разговор влез ещё один мужчина, в своё время пивший за стойкой с Сури. - Но она на рыцаря похожа была, да и разговаривала уж больно высокородно. Сказала, в городе обосноваться собиралась, ну мы и рассказали, что знаем.

- Всё может быть. - Волшебник вздохнул, и постучал кружкой по столу, подзывая мальчишку, разносившего подносы, и протягивая ему мелкую серебряную монетку. - Адриан, если не занят, сбегай в казарму, предупреди капитана стражи, да обрисуй поточнее, кто явился, и что вопросы задавали странные.

Мальчишка кивнул, и бросил взгляд с сторону хозяина заведения.

Тот неприметно кивнул, и паренёк быстро ретировался, отправившись выполнять поручение.

- Как вернется, пусть меня здесь дожидается. А я пока послежу за тем, что эти двое дальше делать будут.

- А может, обойдётся? - Сказал тот самый рослый детина, на котором Сури заострила внимание. - Ну нелюди и нелюди. Мало-ли эльфов и гномов в городе бывает?

- Может, и обойдётся. Но найти и проследить я обязан. Хоть и патрулировать очередь не моя. - Он тяжко вздохнул.

- А как ты их искать собрался? Их поди уже и след-то простыл. - Высказался один из сидящих за столом.

- А уж об этом мне самому волноваться. Я в этом городе родился и вырос. От местного мага не уйдут. Так что... - он неопределенно пожал плечами, выпил кружку чужого пива, и с хмурым выражением лица встал, и вскоре скрылся за дверью, ведущей на улицу.

http://tl.rulate.ru/book/8192/2433008

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку