Читать Suzume's Door-Locking / Судзумэ,закрывающая двери.: То, что они хотят, что бы я сделала :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Suzume's Door-Locking / Судзумэ,закрывающая двери.: То, что они хотят, что бы я сделала

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прекратите соррится-я-я, остановите этих двои-и-их, ради меня-я, остановите этот бо-о-ой…

Я поняла, что эта некстати выбранная Серидзавой-саном песня эпохи Сёва, была завуалированным посланием нам с Тамаки-сан.

— Как раздражает! — резко сказала сидящая спереди Тамаки-сан.

И я с ней полностью согласна. Очень раздражает, наша ссора его совсем не касается.

— А что такого? Я ж просто подбираю песни под гостей,— не отрываясь от вождения деланно-обиженным тоном сказал Серидзава-сан.

Мы покинули станцию отдыха, и сейчас наш красный кабриолет ехал по узкой сельской дороге, зажатой между полями и противонагонной дамбой.1 В округе не видно ни людей, ни мимо проезжающих машин.

Извините-е это моя вина-а-а, Играя с вашими сердцами-и-и…

Напевая эту навевающую чувство ностальгии песню, которую я вроде где-то уже слышала, Серидзава-сан обернулся и мельком взглянул на меня:

— Судзумэ-чан, когда солнышко, то так приятно ехать на этой машине, не находишь?

— …

Я проигнорировала его вопрос, вгрызаясь в большой сэндвич со сливками, который держала двумя руками. После всех приключений на станции отдыха я резко проголодалась и перед отъездом купила его вместе с пакетиком молока.

Набив себе рот мягким хлебом, запила молоком. Проглотив, я почувствовала радость каждой клеточкой тела, настолько был вкусен этот сладкий сэндвич.

За все это время мы так и не разговаривали с Тамаки-сан, нам двоим было слишком неловко. Но после того, что между нами было… После того, как на парковке мы друг на друга накричали, мне показалось, что что-то немного изменилось.

И кстати, да, ехать на кабриолете, когда вокруг чистый воздух после дождя, очень приятно. И небо, и облака стали еще ярче, словно картинку вставили в новую рамку. И дышать стало легче, как будто в воздухе стало больше кислорода.

— Какая напряженная атмосфера, да? — поочередно посмотрев на нас, сидящих в молчании, с полуулыбкой сказал Серидзава-сан.

— А это у нас новый попутчик? — он мельком взглянул в зеркало заднего вида, где сидел, занимая половину сиденья, черный кот и, мурча, вылизывал белого котенка.

— Я и не думал, что у нас котов прибавится… Да он, к тому же, такой огромный, — весело сказал Серидзава-сан, — О! Радуга! Это хороший знак.

И вправду впереди на небе пролегала большая радуга. “О-о-о”, - подумала я про себя, не став ничего говорить, как и Тамаки-сан.

— Ох, все как воды в рот набрали и ни на что не реагируют, — без тени волнения проговорил Серидзава-сан, засунул в рот сигарету и одной рукой зажег огонь, прикурив.

— Судзумэ-чан, вот кошки, они, — выпуская дым, расслабленно начал Серидзава-сан, — без причины не будут за кем-то следовать. Это вам не собаки.

Может это и так. Может есть какая-то причина, но что бы я ни сказала, меня больше всего удивляет то, какая же крепкая у Серидзавы-сана психика. В такой обстановке он продолжает болтать сам с собой. Уже прошло более 8 часов с того момента, как мы сели в Токио, и за это все время мы с Тамаки-сан перед ним не перекинулись и парой слов.

— Этот черный и белый, — продолжая смотреть на дорогу, говорит Серидзава-сан, — наверное очень хотят чего-то, что бы сделала Судзумэ-чан?

— Правильно, — раздался детский голосок.

— А? — все резко повернулись и уставились на черного кота.

Этот кот…Точнее Садайдзин, поднял морду и устремил взор своих зеленых глаз на Серидзаву-сана, чуть погодя перевел взгляд на меня. В этих глазах плескался разум.

— Человеческой рукой верни все обратно.

— А-а-а! — Серидзава-сан и Тамаки-сан в унисон изумленно закричали, — Это сказал кот?!

И в это же время кабриолет вылез за разделительную линию прямо под колеса ехавшего навстречу грузовика, от чего его водитель, испугавшись, нажал на клаксон.

— Уа-а-а! — мы все разом закричали, и Серидзава-сан резко повернул руль влево.

Грузовик с визгом тормозов, кое как разминувшись с нами, проносится мимо, скрываясь из виду, а наша машина, развернувшись вокруг своей оси и со стуком врезавшись в отбойник рядом с насыпью, остановилась.

Только стоило мне подумать «пронесло», как, будто собравшись с силами, передние колеса машины начали скатываться по траве.

— А?

Машина продолжает медленно двигаться вперед, скатываясь по склону насыпи.

— Эй-эй-эй… — Серидзава-сан в панике поменял передачу и нажал на газ, пытаясь сдать назад.

А машина продолжала скатываться и, в добавок ко всему, ее задние колеса приподнялись над землей.

— Ой-ой-ой-ой!.

Машина полностью съехала с дороги, продолжая скользить по крутому заросшему травой склону длинной примерно где-то в 3 метра. Отчаянно прокручивая колеса, пытаясь сдать назад, машина продолжала попусту протирать траву, и вскоре бампер машины с глухим ударом врезается в землю. После чего с громким звуком расправляются подушки безопасности, а двое людей на передних сидениях в оцепенении наблюдают за происходящим. А после… За моей спиной послышался шум мотора, оглянувшись на который я вижу, как открывается багажник, и начинает выдвигаться складная крыша. Две части крыши постепенно раскладываются и со щелчком полностью покрывают наши головы.

— О! Починилось, — рассеянно сказал Серидзава-сан, медленно открывая дверь.

Сила гравитации вырвала дверь у него из рук, и она распахнулась, легко отскочив от земли, а потом с хрустом оторвалась от машины, упав рядом, и эхом по тихой сельской местности пронесся треск разбившегося бокового зеркала.— Серьезно? — пробормотал Серидзава-сан ровным тоном.

Вот так мы потеряли любимую машину Серидзавы-сана, которая провезла нас 600 километров из Токио, не доехав совсем чуть-чуть до места назначения.

Где-то вдалеке весело щебетала дикая птица.

***

Пока я стояла на обочине дороги с поднятым вверх большим пальцем и пыталась поймать машину, эти двое все еще находились внизу склона около рисового поля и ошалело смотрели на машину, которая сейчас стояла под углом в 40 градусов.

— Это было и вправду опасно… Кстати! — Тамаки-сан оторвала взгляд от машины и обратилась к Серидзаве-сану тихим голосом, — Ведь он говорил, да? Тот кот!

— Говорил… — смотря на плачевное состояние своей любимицы, повторил Серидзава-сан, а потом, как будто придя в себя, понизил голос, — Правда?! Так это были не слуховые галлюцинации!

— Говорил! И к тому же в самом начале, тот котенок тоже говорил! Тогда перед станцией он сказал: «Заткнитесь»!

— Да-да! Так он реально это сказал?! Что это вообще такое?! Какое-то спиритическое явление?! 2

— Ну, нет. Не говори ерунды…

А с моей стороны попытки остановить какую-нибудь машину шли из рук вон плохо. Вдоль простирающейся дороги на равном расстоянии стояли электрические бетонные столбы, а сама она была настолько узкой, что две машины едва ли могли на ней разъехаться, а в округе кроме подтопленных рисовых полей ничего больше не и было. И посреди этой картины я прождала достаточно долго, пока не заметила едущий минивэн. Когда я ему начала махать, он даже не стал сбрасывать скорость, а просто проехал мимо меня. Дед в рабочей кепке, который сидел на водительском сидении, посмотрев на меня, нахмурив брови. Может быть мое выражение лица было слишком отчаянным, либо же его испугал находящийся рядом со мной огромный кот, а может быть и то, и другое. Как бы там ни было, когда будет проезжать следующая машина, я попробую сделать лицо попроще и, улыбаясь, помашу рукой. Решив как себя вести, я стала ждать, но по прошествию пяти минут следующая машина так и не появилась. Я повернулась и крикнула тем двоим, стоявшими у подножия склона:

— Серидзава-сан! До места назначения нам еще где-то 10 километров, да?

Я не могу допустить, чтобы мы еще дольше тут провозились и надолго застряли в таком месте, как это.

Серидзава-сан, наполовину просунувшись в машину, со стороны, где уже не было двери, нажал на навигатор и крикнул:

— Еще 20 километров! Не так уж и близко.

— Я побегу! Серидзава-сан и Тамаки-сан спасибо, что проводили меня до этого места! — прокричав, я пустилась в бег, и только их удивленные голоса слышались из-за спины.

Это не то расстояние, которое я не смогу пробежать.

Черный кот, неся в пасти Дайдзина, побежал рядом. Хоть я и не знаю их истинное обличье и истинную цель, но то, что они продолжают быть рядом со мной, вселяет немного уверенности.

***

— Что? Она собралась пробежать? Реально?!

Двое взрослых пооткрывали рты от изумления, рассеянно смотря на мою удаляющуюся спину. Наблюдая как я, ни разу не обернувшись, бегу вперед…В этот момент Тамаки-сан сразу же приняла решение. Быстро оглядевшись, она заметила увязший в траве велосипед и кинулась к нему.

— А? Что случилось?

Не отвечая ему, она рывком вырвала велосипед у травы и, схватившись двумя руками за ржавую раму, поставила на землю. Он был желтого цвета, с корзинкой около руля и не закрыт на замок. И, что более удивительно и походило на чудо, то, что шины были не спущены.

— Серидзава-кун, я тоже пойду! — она взялась за руль и, толкая велосипед, начала подниматься по склону.

— Ч-что-о?!

— Спасибо, что ты нас досюда довез! — выйдя на дорогу, Тамаки-сан перекинула ногу через раму и села.

— А, П-подожди.

— Может быть из тебя, вопреки ожиданиям, все-таки получится хороший учитель!— громко проговорив это, она начала крутить педали.

— А, что-что-что…погоди!..

Взволнованно взбежав по склону, Серидзава-сан увидел мою удаляющуюся спину с котом и вид догоняющей нас на велосипеде Тамаки-сан. А немного спустя, наши силуэты скрылись за поворотом в тени деревьев.

— Эти двое…Что это вообще было… — уперев руки в бока, ошеломленно проворчал Серидзава-сан.

Обернувшись он увидел, как снизу на него будто с сочувствием смотрела его любимица красная БМВ, за которую он в свое время отдал прорву денег. Будто обращаясь к своей дорогой во всех смыслах машине, он еще раз повторил: «И что это вообще было…».

Серидзава-сан ехал за рулем в течении 8 часов, и, чтобы смягчить накаленную обстановку ставил песни, которые нравятся поколению Тамаки-сан, и в итоге он неожиданно потерял свою машину, и его оставили совершенно одного. И эта темная семейка, состоящая из тети с племянницей, так просто убежала, даже ни разу не обернувшись.

Вдруг ему стало ужасно смешно, и смеясь его накрыло веселье.

— Ха-ха-ха-ха-ха!

Это было довольно захватывающе. Серидзава-сан, вдоволь посмеявшись, поднял взгляд в небо и вдохнул полной грудью освежающе пахнущий зеленью воздух.

— Вот это повезло Соуте!

«Наверное я уже отыграл ту роль, которая мне предназначалась”, — без особых причин почему-то подумал Серидзава-сан, — “а что касается Соуты… Оставлю-ка я его на Судзумэ-чан, как-нибудь да все разрешится. А у неё, в свою очередь, есть чересчур любящая её тетя и два странных кота, так что, да… Все разрешится. Обязательно. А для меня как раз таки подходящее время вернуться к своей собственной жизни… Тем более за меня поручились, что я стану хорошим учителем.»

Парень достал из кармана измятую сигарету и, засунув в рот, закурил. До этого он особо и не находил этот дым особенно вкусным… Но сейчас, Серидзава-сан впервые ощутил, как этот дым разнес по всему его телу чувство легкости, как будто он выполнил какое-то очень важное дело.

***

После того, как Тамаки-сан сказала мне: «Садись», она больше ничего не говорила, а просто продолжала крутить педали. По обе стороны узкой дороги, простираясь росли кусты китайского мискантуса3, а выстроенные столбы электропередач тянулись, будто указывая нам путь. Отовсюду, словно поглощая нас, доносилось пение цикад. С левой стороны виднелось заходящее сентябрьское солнце, лучами освещающее мир.

Я смотрела на спину продолжающей крутить педали Тамаки-сан, которая показалась мне немного меньше, чем я её помнила. Её белая майка вся взмокла и прилипла к телу, а маленькие бисеринки пота непрерывно стекали по шее.

— Тамаки-сан?.. — я тихо позвала её. Мне было невдомек почему она с таким отчаянием пытается мне помочь.

— Все, хватит, — задыхаясь едва слышно сказала она.

— А?

— Короче говоря, ты так рвешься к человеку, который тебе нравится?

— Чт…Что-о-о?!

— Я конечно много чего не знаю и не понимаю, но если описать одним словом, то ты просто влюблена, да?

— А, не, лю…это не любовь! —я закричала ей в затылок, когда она сказала о том, о чем я даже и не думала.

Хи-хи-хи Тамаки-сан весело засмеялась.

Я и вправду не понимаю эту женщину. Мои уши покраснели.

— Эй, Судзумэ, а этот кот?.. — словно между делом спросила Тамаки-сан.

Черный кот, втиснувшись, сидел в корзинке велосипеда с Дайдзином, зажатым между его лапами и сеткой.

— А-а-а… — только сейчас до меня дошло, что она уже видела то, как они разговаривали, —Эм… Он, что-то наподобие бога.

И вспомнив слова Соуты-сана, добавила:

— Говорят, что он очень капризный.

— Капризный бог?! Что это вообще такое? — Тамаки-сан прыснула со смеху.

А-ха-ха-ха , услышав как она хохочет от души, я подумала, как же все-таки это всё странно звучит, и тоже залилась смехом. Было такое чувство, как будто я впервые смеялась за долгое время. И мне вдруг пришло в голову что, может быть, я хранила свою улыбку для того, чтобы вот так сейчас рассмеяться вместе с Тамаки-сан?..

Справа тянулась темная и длинная тень качающийся из стороны в сторону Тамаки-сан и меня сидящей позади нее.

— Насчет того, что я сказала тебе там, на парковке…

Я посмотрела на Тамаки-сан. Ветер игрался с ее мокрой от пота короткой прической, и я впервые заметила в ней несколько седых волосков.

— Где-то в глубине души у меня проскальзывали такие мысли… Но, это не то, о чем я по-настоящему думала.

— Угу, я понимаю, — ответила я.

— Честно, правда не только это.

Мои губы тронула улыбка.

— И я тоже. Извини меня, Тамаки-сан.

Сказав это , я положила ей руку на плечо и прижалась щекой к затылку.

Пахнет ее запахом, который так похож на солнце, и, почувствовав который, я ощущаю себя в безопасности. Мой любимый запах Тамаки-сан.

— Эх, спустя 12 лет мы возвращаемся в родные края, — проговорила Тамаки-сан, на что я беззвучно кивнула.

А где-то далеко впереди начала виднеться серая стена противонагонной дамбы.

Примечания

1. (прим. Вид сооружений побережья крупных водоемов от процессов, которые тем или иным способом оказывают разрушительное воздействие на прибрежные территории)

2. (прим. Медиум, опорожнив свою волю и гася сознание своей личности, создает внутри себя духовную пустоту, и тогда те духи, те сущности, которые теснятся и кишат вокруг человека, устремляются в распахнутые двери и начинают творить бессмысленные и бесполезные чудеса спиритических сеансов.)

3. (прим. Или веерник китайский, многолетнее травянистое растение семейства злаковые)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/81645/2978458

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку