× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Childhood Friend of the Zenith / Друг Детства Сильнейшего Воина: Глава 227. Поход на битву (3) (часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Задержка оказалась больше, чем я думал.

Если бы это было после того, как я вернулся с фронта,

Это означало, что церемония состоится спустя год.

Хорошо, что это отсрочено,

Но я беспокоился за Намгунг Би-А.

Когда я взглянул на Намгунг Би-А, она все еще слушала с бесстрастным лицом и, казалось, не была слишком обеспокоена.

Я уже говорил об этом с кланом Намгунг.

Уже?

Это была не встреча, на которой мы обсуждали, что нам нужно делать, а скорее встреча, на которой он должен был рассказать нам, что будет происходить.

Как бы то ни было, отчасти это была моя вина, что церемония задержалась, и я не смог высказаться.

Когда я взглянул на Намгунг Би-А,

… Меня это устраивает.

Намгунг Би-А говорила, глядя на отца.

Пока наша помолвка не разорвана, меня всё устраивает.

Я заметил некоторую эмоциональную смесь в словах, которые она говорила спокойно.

От этого мне стало еще хуже.

Я искренне извиняюсь.

Вовсе нет. Я ценю вашу заботу.

Отец кивнул, услышав ответ Намгунг Би-А.

Я определенно это слышал.

Отец тихо прошептал. К счастью, она не такая, как ее отец.

Мне стало интересно, что же такого произошло в их прошлом, что у них сложились такие плохие отношения.

После этого у нас было несколько коротких разговоров, но ни один из них не был слишком важным.

Прошло некоторое время…

Прошу прощения у молодой леди Намгунг, но не могли бы вы предоставить нам комнату, поскольку мы уже закончили?

Выслушав просьбу отца, Намгунг Би-А почтительно встала.

Ее движения были очень правильными, что я редко видел.

Если ты можешь это делать, почему ты обычно этого не делаешь?

Каждый раз, когда я видел ее такой, я начинал сомневаться в ней.

В конце концов, она казалась настолько другой, что я задался вопросом, один ли это человек.

… Я… уйду первой… и буду ждать тебя…

Как только она отвернулась от отца, она вернулась к своему обычному выражению лица и манере речи.

Намгунг Би-А легкими шагами покинула комнату.

В комнате остались только я и отец, и воцарилась тяжелая тишина.

Мне было интересно, почему он отослал Намгунг Би-А.

… Я стал причиной какого-то другого инцидента?

Я ломал голову, пытаясь понять, что я мог сделать неправильно.

Пока я нервно сглатывал и молчал, Отец заговорил со мной.

Мы проверили секретное хранилище Первого Старейшины.

Я навострил уши, услышав эту информацию.

Прошло два месяца с тех пор, как они получили эту информацию, так что пришло время ею воспользоваться.

И что же в итоге?

Нам придется проверить, какая часть проблем, хранящихся в секретном хранилище, является правдой.

Отстранение Первого старейшины от должности, смена руководства в Гу Санмуне и проблемы, которые я там устроил, — все это было оправдано проблемами, обнаруженными в секретном хранилище.

Примерно это мне и сказал отец.

После этого позиции старейшин могут измениться.

Например, Второй старейшина может стать Первым старейшиной.

Положение старейшин изначально не определялось рангами, но такое вполне могло произойти.

Пока я слушал отца, мне в голову пришла одна мысль, о которой я хотел его спросить.

Мой лорд. Могу ли я спросить кое о чем?

Что такое?

Неужели ты действительно ничего не знал?

Отец остановил свою руку, тянущуюся к чашке, и пронзил меня взглядом.

Что ты имеешь в виду?

То, что Первый Старейшина планировал за кулисами. Я спрашиваю, действительно ли ты ничего не знал.

Неужели Отец действительно ничего не знал?

Я в этом сомневался.

Мне было любопытно, как многого он не знал.

Несколько секунд мы спокойно смотрели друг на друга.

Отец отпил чаю, ничего не ответив.

Я первым отвернулся.

Я знал, что он мне не ответит.

… Когда мне следует начать отправляться на фронт?

Ты можешь уйти, когда отдохнёшь. Твоя сестра уже ушла.

Моя сестра уже это сделала?

Гу Хуэйби уже отправился на фронт?

Мне было интересно, полностью ли она уже поправилась.

Подробности ты можешь узнать у управляющего.

… Понял.

Получив сигнал от отца уйти, я встал и направился к выходу.

Причина, по которой я не задавал ему больше вопросов, заключалась в том, что я знал, что отец тоже воздерживается от того, чтобы задавать еще более серьезные вопросы.

Даже если бы я попытался расспросить его подробнее, я не думал, что Отец даст мне какой-либо ответ.

Где-то через неделю, да?

Я подсчитал, что примерно столько времени мне предстоит провести в клане.

За это время мне придётся завершить несколько мелких и крупных дел.

Моя первая проблема – необходимость отправиться на фронт…

Самой большой проблемой было то, что мне придётся провести там целый год, но к тому времени это уже стало чем-то вроде приятного времяпрепровождения.

Поскольку это был фронт, там было много демонов.

А это значит, что это также было место, где я мог получить много Демонических Камней.

Раньше мне это определенно не нравилось, но на этот раз я изменил свое мнение.

… Мне все-таки придется кормить этого зверя.

Мне нужно было кормить жильца, который жил в моем желудке, и я чувствовал потребность увеличить количество энергии, которой я обладал.

Если уж мне и нужно использовать эту силу, то лучше сделать это эффективно.

Хм?

Когда я вышел из здания, я увидел Намгунг Би-А, стоящую на тропинке, ведущей к моему дому.

Ты сказала мне, что будешь ждать. Ты ждала здесь?

… Ага.

Зачем оставаться снаружи, надо было зайти внутрь.

Да просто так…

Ее легкие шаги приближались ко мне.

С каждым шагом я ощущал ее таинственный цветочный аромат.

На это я ответил с улыбкой.

Ты убежала ранее из-за моего запаха.

Когда я заговорил с ней шутливым тоном, Намгунг Би-А слегка нахмурилась.

Как раз когда я вышел со своего закрытого занятия, ко мне подошла Намгунг Би-А и заговорила, нахмурившись.

«… Ты пахнешь.»

Я отчетливо это слышал.

Намгунг Би-А сказала это, пристально глядя на меня.

Это ранило меня сильнее, чем я думал, понимаешь?

… Я не об этом запахе говорила…

Если это не запах, то о чем ты говорила?

… Зловоние.

Обычно люди называют так запахи.

Честно говоря, даже мне показалось, что это очень неприятно пахнет, поэтому реакция Намгунг Би-А меня не слишком обеспокоила.

… Хотя мне было немного больно.

Намгунг Би-А подошла и схватила меня за руку.

Что ты делаешь?

Судя по тому, как она избегала зрительного контакта и ничего не говорила, похоже, ее беспокоило то, как я сказал, что мне было больно.

Я мог бы просто сказать, что пошутил.

Но ее беспокойство было забавным, поэтому я решил ничего не говорить.

Когда мы собирались вернуться ко мне домой после совместной прогулки…

Но где она? Я ее нигде не вижу.

Я спросил, потому что мне так и не удалось увидеть ее после окончания моего закрытого обучения.

А все потому, что Ви Соль-А, которая должна была первой прибежать ко мне, нигде не было видно.

Она что, вышла на улицу?

Это было возможно, но я не думал, что она это сделает, учитывая, что сегодня был день, когда я заканчивал закрытое обучение.

Когда я собирался войти домой, у меня в голове возник вопрос…

Хм?

Это произошло потому, что Намгунг Биа, державшаяся за мою руку, остановилась.

Поэтому мне пришлось остановиться самому.

В чем дело?

Я наблюдал, гадая, произошло ли что-нибудь, но Намгунг Би-А лишь продолжала смотреть на меня со странным выражением лица.

… Почему ты так на меня смотришь?

Соль-А…

Хм?

Намгунг Би-аА у которой было очень осторожное выражение лица, говорила очень тихо, как будто она присматривала за мной.

… Она ушла.

Как только я ее услышал, у меня возникло ощущение, будто я не могу дышать.

 

http://tl.rulate.ru/book/80641/4584444

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода