Готовый перевод Childhood Friend of the Zenith / Друг Детства Сильнейшего Воина: Глава 133. Полегче с ним (2) (часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

  — Раз я вам не не нравлюсь?

 

  — Ага.

 

  — …

 

  — Но какое это имеет отношение к ситуации? Просто ешь.

 

  Если бы мне пришлось ответить, нравится он мне или не нравится, я бы, несомненно, выбрал последнее. 

 

  Меня бы это не особо волновало, если бы он только не беспокоил меня.

 

  Однако он преследовал Ви Соль-А, что было серьезной проблемой.

 

  Честно говоря, из-за этого мне еще больше хотелось использовать и оскорблять Гу Чолюба, но… 

 

  Мне стало немного не по себе, вспомнив, что сказал мне Второй Старейшина.

 

  – Будь немного снисходительнее к этому ребенку, ведь он бедный парень. 

 

  Это одно досадное замечание успело занять место в моей памяти.  

 

  Спасибо

 

  У меня тоже был подобный опыт давления со стороны окружающих меня людей, поэтому мне было немного жаль Гу Чолюба, даже если я не принимал во внимание его личность и мысли. 

 

  «Однако я все равно буду часто его использовать».

 

  Затем я спросил Гу Чолюба, который осторожно клал еду в рот.

 

  — Что он сказал? Твой дед.

 

  — Хах?

 

  — Что ты имеешь в виду, говоря «Хах?». Посмотрите на этого парня, который ведет себя невежественно. Очевидно, что он попросил тебя наблюдать за мной, но кроме этого я искренне не могу сказать, какова истинная цель твоего пребывания здесь. 

 

  — На самом деле он не говорил мне, чтобы я что-то делал.

 

  Да, конечно, нет.

 

  Ты должен был хотя бы сказать это, спрятав трясущиеся глаза. 

 

  Почему все вокруг меня так плохо все время лгут?


  Если бы кто-нибудь спросил меня, беспокоил ли меня Гу Чолюб… 

 

  Я действительно не чувствовал такого. 

 

  В конце концов, он вообще не был парнем, который мог бы доставить неприятности. 

 

  Но, думаю, я мог бы сказать, что мне было немного жаль его. 

 

  У него был талант, красивое лицо, и его прошлое тоже было не таким уж плохим, но…

 

  Ему просто не повезло. 

 

  «Дело не в том, что жадный человек страшен»,

 

  Было просто страшно, как все вокруг них сгнивало. 

 

  Вот что я увидел в Гу Чолюбе.

 

  — Очевидно, что да. Постарайся быть максимально незаметным. Если я поймаю тебя за чем-то подозрительным, клянусь, на этот раз я сломаю тебе руку по-настоящему.

 

  — П-подозрительное? Конечно, нет.

 

  Он был еще ребенком.

 

  С ним обращались как с молодым человеком, но он не достиг и двадцати лет. В лучшем случае он был мальчиком, который много работал. 

 

  И казалось, что Первый Старейшина был единственным, кто этого не осознавал.

 

  Пока я смотрел на него, меня внезапно застало врасплох что-то, коснувшееся моих губ, поэтому я быстро отступил. 

 

  Когда я проверил, что это было, я обнаружил, что Ви Соль-А пытается положить еду мне в рот.

 

  — Юный господин, вам также нужно есть овощи.

 

  — …

 

  — Видите, вы ели все, кроме овощей… Юный господин, вы ребенок? Дедушка говорил мне, что только дети разборчивы в еде.

 

  —… Я собирался приберечь их напоследок.

 

  — Лжец! Я почти никогда не видела, чтобы юный господин ел овощи!

 

  Как всегда, то, что Ви Соль-А обращалась со мной как с ребенком, было для меня чем-то совершенно новым и неудобным.

 

  В конце концов я положил все овощи в рот, признав поражение от нее. 

 

  Хе-хе, разве это не ты продолжал обращаться с ней как с ребенком?

 

  «… Жизнь действительно утомительна».

 

  Даже наполняя желудок, я продолжал смотреть по сторонам. 

 

  Если я и научился чему-то из опыта своей прошлой жизни, так это тому, что в таком здании всегда что-то должно было случиться. 

 

  Потому что, когда люди, считающиеся достаточно сильными, собирались в одном месте, всегда находился тот парень, который не мог удержаться от хвастовства. 

 

  Особенно это касалось молодых вундеркиндов. 

 

  «Поэтому я должен быть осторожен, чтобы дерьмовая буря не настигла меня».

 

  Я не мог позволить себе сразу же создать проблемы. Если бы я это сделал, то это произошло бы через неделю. 

 

  Поэтому мне пришлось молиться, чтобы до тех пор со мной ничего не случилось.

 

  — Юный господин, юный господин.

 

  — Хм?

 

  — Вон там…

 

  Как и ожидалось, ничего не пошло так, как я хотел. 

 

  Когда я посмотрел в том направлении, куда указывала Ви Соль-А, люди собрались вокруг гигантской фигуры в темно-желтой униформе. 

 

  Он обладал впечатляющим телосложением, хотя и не таким, как Второй Старейшина. 

 

  «Клан Хванбо?»

 

  Похоже, это были молодые вундеркинды из клана Хванбо, которых я видел ранее. 

 

  Кто это был? Был ли он кровным родственником лорда своего клана?

 

  Я не мог узнать никого, стоящего вокруг него.

 

  Однако я предполагаю, что они из известного клана, учитывая, что они приехали на турнир «Драконов и Фениксов». 

 

  Затем я увидел девушку посреди толпы, которая, по-видимому, несла на себе бремя всех оскорблений. 

 

  Пельмени, которые я собирался съесть, остановились, когда мой взгляд остановился на ее фигуре.  

 

  Я не мог видеть ее лица из-за вуали, которую она носила, и ничто не выдавало, к какому клану она принадлежала. 

 

  Ее униформа казалась красивой, но не слишком высокого качества. 

 

  И я не мог видеть ее линию тела, так как из-за холодной погоды её покрывало много одежды. 

 

  Однако ее серьги были хорошо видны. 

 

  И эти серьги привлекли мое внимание.

 

  Это не был аксессуар, символизирующий ее клан или что-то особенное.

 

  Это были просто серьги уникальной формы, но это были те же самые серьги, которые некая девушка носила до самого конца.

 

  «… Эта сумасшедшая сука тоже здесь?»

 

  Я быстро отбросил кратковременное колебание и продолжил есть пельмени, как будто ничего не видел. 

 

  Эта страшная девушка могла бы заметить даже малейшее колебание, которое я делал. 

 

  Поэтому я отвел взгляд. Не было необходимости задаваться вопросом, была ли она кем-то другим. 

 

  Я уже был уверен.

 

  Я не знал, почему сюда так рано приехал кровный родственник из одного из четырех благородных кланов.

 

  Однако одно было несомненно. У меня не было желания вмешиваться в то, что она делала.  

 

  «Я ожидал увидеть ее, поскольку это турнир Драконов и Фениксов».

 

  Но встреча с ней лично заставила меня задуматься о многом. 

 

  Большинство из таких встреч тоже были не слишком позитивными. 

 

  — Из какого ты клана? Я Хванбо Чхольви. Хочешь вместе выпить?

 

  Парень, представившийся Хванбо Чхольви, предложил ей выпить. Однако девушка указала на стакан, уже стоящий перед ней.

 

  — Извините, но мне придется отказаться, так как я уже пью.

 

  — Это может быть более приятным, поскольку ты уже это делаешь. Разве в эту холодную ночь не станет теплее, если выпить в компании других людей?

 

  — Я еще раз извиняюсь, но мне уже есть с кем выпить.

 

  Обладая прекрасным голосом, она снова отклонила его предложение.

 

  Но, похоже, Хванбо Чолви не собирался отступать, поскольку он выдвинул стул и сел перед ней.

 

  — Я Хванбо Чхольви.

 

  — … Да, вы говорили мне раньше.

 

  — Разве ты не знаешь клан Хванбо?

 

  — Я знаю. Они великий клан, не так ли?

 

  Великий клан, чёрт. Даже если бы они были великими, не было никакого шанса, что они были более великими, чем четыре благородных клана. 

 

  И девушка с вуалью была членом тех самых кланов. 

 

  «Разве у этого кабаноподобного ублюдка нет мозгов?»

 

  Казалось, что перед этим он уже выпил, но ему все равно следует быть немного осторожнее в таком месте, как турнир Драконов и Фениксов. 

 

  «Как он мог просто так действовать, не подумав предварительно?»

 

  Это было действительно дерьмово, потому что мне казалось, что я наблюдаю за собой из прошлого. 

 

  — Если ты уже это знаешь, разве твои действия не немного… ну понимаешь?

 

  — … Что вы имеете в виду?

 

  — Блин… Твой холодный голос, такой очаровательный. Если это не слишком невежливо, не могла бы ты снять эту вуаль?

 

  — Это невежливо.

 

  Я продолжал обедать, но мои уши были настроены на их разговор. 

 

  Судя по тому, что я услышал, похоже, Хванбо Чхольви впервые приехал на турнир «Драконов и Фениксов». 

 

  Поскольку никто не стал бы так самонадеянно приближаться к другому, не зная его происхождения. 

 

  Вот почему я волновался. 

 

  Не из-за этой суки, которая пьет, притворяясь невежественной и притворяясь слабой, а из-за этого похожего на кабана ублюдка Хванбо. 

 

  Он пошел за человеком, которого ему не следовало трогать.

 

  Как же ему не повезло.

 

  «По крайней мере, я не запутался в этой путанице».

 

  Каким бы неудачливым он ни был, меня это не волновало, пока на меня не накатила дерьмовая буря. 

 

  — Что ты делаешь!

 

  К счастью, кто-то прервал его, словно желая прекратить этот разговор.

 

  Не похоже, что случится что-то хорошее, если ты ввяжешься в такую ​​ситуацию. 

 

  Возможно, это был человек, который любил помогать другим. 

 

  — … Как ты думаешь, что ты сейчас делаешь?

 

  Но этот человек оказался из нашей партии?..

 

  Затем Хванбо Чхольви повернул голову в сторону голоса, который оказался с нашей стороны. 

 

  Я понял, что ситуация вышла за рамки просто плохой, судя по выражению его лица, которое сменилось гневом. 

 

  С лицом недоумения я поднял голову и увидел того, кто кричал эти слова.  

 

  Похоже, мой взгляд в этот момент его совершенно не волновал. 

 

  Молодой человек с глазами, горящими решимостью помогать другим. 

 

  Гу Чолюб кричал на этого похожего на кабана ублюдка Хванбо.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/80641/3481802

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода