Читать Like Superman's little brother, I became a Homelander! / Как младший брат Супермена, я стал Патриотом! (Хоумлендером/Твердыней): Глава 67 - Это не бунт :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Like Superman's little brother, I became a Homelander! / Как младший брат Супермена, я стал Патриотом! (Хоумлендером/Твердыней): Глава 67 - Это не бунт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 67. Это не бунт

«С Кларком что-то не так».

Пит сказал Хлое, когда она вошла в редакцию школьного журнала.

Хлоя, держа в руке камень, не обратила внимания на слова Пита и взволнованно сказала, увидев друга:

«Ты не поверишь, что я узнала, Пит! Кольцо, которое нам продали в школе, на самом деле подделка».

«Поговорим о подделках позже, Хлоя, Кларк совсем сошёл с ума».

«Что?»

Хлоя спросила в недоумении: «Что случилось?»

«Мотоцикл, конфликт с отцом, его личность выглядит так, будто он совсем другой человек. Я только что разговаривал с мистером Джонатаном, и они даже подумали о худшем варианте развития событий, например, о наркозависимости».

Хлоя пожала плечами: «Кларк всегда был странным, просто, возможно, в последнее время странности усилились. К тому же, не думаю, что Кларк накурился до того, что у него появилась зависимость. Я не верю, что он пойдет на такую глупость».

«Будем надеяться».

Пит вздохнул: «Я не знаю причин, поэтому могу только догадываться. Кстати, что это была за штука, которую ты держала в руках?»

Он бросил взгляд на камень, лежащий на столе Хлои.

«Именно эту новость я хотела сообщить!»

Хлоя показала Питу кольцо с рубином в своей руке: «Это выпускное кольцо, продаваемое в школе, - подделка, правда в том, что ювелирная компания использовала бесполезные метеориты вместо рубинов, чтобы сэкономить».

Пит фыркнул и посмотрел на кольцо: «Как бы мне ни хотелось тебе верить, я должен напомнить тебе, что драгоценный камень в кольце красного цвета, а метеорит - зеленого».

«Не метеорит возле Смовилля, а тот, что был найден на озере Хоббс. Метеориты там красного цвета, и тот, который я держу в руках, является образцом».

Хлоя передала красный светящийся камень Питу: «Завтра я помещу этот факт на первой странице «Факела», это будет большая история».

У Пита, который держал красный метеорит, было каменное выражение лица: «Как ты думаешь, на Кларка мог повлиять этот красный метеорит? Я знаю, что он может вести себя странно, когда сталкивается с зеленым метеоритом».

«Как очарование Элкинс, красный метеорит очаровал и его?»

Хлоя нахмурилась: «Возможно это так».

***

Ферма Кентов.

Марта растирала тело мужа.

Спина Джонатана с обнаженной грудью красная и распухшая, он держится за стул и позволяет жене приложить к ране горячее полотенце.

«Я не могу поверить, что Кларк мог так поступить».

Глаза Марты показывали ее жалость к мужу.

Джонатан выдохнул сквозь стиснутые от боли зубы: «Он словно другой человек».

«Что мы можем сделать, чтобы убедить его вернуться домой?».

«Я не знаю».

Джонатан покачал головой: «Если он хочет поступить по-своему, мы ничего не можем с этим поделать».

«Если так будет продолжаться, и если мы хотим остановить его, то только Эрик сможет».

Марта обеспокоенно сказала: «Талант Эрика пробудился гораздо раньше, и он гораздо лучше использует свои способности, мы…»

«Это только усугубит ситуацию».

Джонатан прервал жену, натягивая куртку:

«Мы видели всё своими глазами, Эрик научился летать, он даже может летать по воздуху со скоростью, которая преодолевает звуковой барьер, он теперь живой истребитель. Кларк, с другой стороны, под руководством Эрика недавно овладел способностью выпускать тепло из глаз, и я не думаю, что он сможет противостоять ему, если они столкнутся».

«Эти двое - не обычные люди, и если они вступят в конфликт, то, что они сделают с городом...».

Взяв у жены полотенце, Джонатан вытер лицо и продолжил: «И, знаешь, споры не заканчиваются так легко, как только они начинаются. Будь то ради Кларка или ради города, я не согласен с тем, чтобы сейчас отозвать Эрика из поездки».

«Но Кларк не поймет».

Марта посмотрела на «тайную крепость» Кларка, расположенную неподалеку, и сказала с некоторым трудом: «Как будто он в одночасье стал человеком, который не понимает людей. Почему всего одна ночь может так сильно изменить личность?»

«Марта, он Кларк, и все его суперспособности внезапно появились за одну ночь».

«Думаешь, это часть его роста?» - спросила Марта.

Джонатан немного колебался: «Я не смог дать ответа, но эти эмоции могли бурлить в его сознании в течение некоторого времени».

Видя мрачное выражение лица мужа, Марта погладила его по плечу: «Нет, Джонатан, Кларк любит тебя, он любит тебя так же сильно, как Эрик, просто это не подростковый бунт, что-то пошло не так».

***

На базе в нижней части поместья Уэйна Брюс сложил руки и взглянул на экран перед собой.

Его волосы слегка взъерошены, глаза красные, и он явно не спал всю ночь.

Немигающе глядя на экран, Брюс сказал в сторону Альфреда, который подошел с кофе: «Я знаю, что я делаю, и ясно понимаю последствия того, что я могу вызвать».

С этими словами он указал на компьютер перед собой и управлял им: «Использовать второй процессор для извлечения голоса».

«Поиск голоса не удался!»

«Черт!»

Брюс ударил по столу.

Вчера он сражался с загадочным человеком в переулке и видел только открытую нижнюю часть своего противника.

Да, его преследовало то, что, несмотря на то, что они сражались, он даже не смог как следует рассмотреть лицо Эрика.

Несмотря на то, что он записал голос того парня с помощью оборудования, сколько бы он ни анализировал его, он не мог сопоставить информацию, чтобы подтвердить личность.

Альфред вложил кофе в руку Брюса: «Если позволите, я хотел бы сказать несколько слов о статье, которую я прочитал в научной колонке. Недавнее исследование немецких орнитологов показало, что летучие мыши нуждаются в помощи заходящего солнца, чтобы совершать длительные перелеты. А это значит, мистер Брюс, Бэтмену тоже нужен солнечный свет, чтобы продолжать свой полёт».

Брюс проанализировал голос Эрика: «Я достаточно знаю о летучих мышах, Альфред, а знаешь ли ты что-нибудь о совах?»

«Я знаю не больше, чем вы».

Альфред помолчал мгновение: «Лечебный черный кофе, который я приготовил для вас, полезен для не выспавшегося и израненного тела, возможно, вам нужен выходной».

Воспользовавшись кофейником, чтобы добавить немного кофе в чашку, Альфред ответил: «Кстати, вот еще что: мистер Кобблпот созвал званый ужин и пригласил на него довольно много знаменитостей и высокопоставленных лиц Готэма, включая, конечно же, вас».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/80622/3192332

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку