Готовый перевод Imagine Breaker in MHA / Разрушитель Иллюзий в MГA 😌📙: Глава 44.1 - Исчезновение Ичики

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(От 3-го лица)

Ичика, привлекательный молодой человек, стоящий без одежды на груде обломков вокруг кратера, образованного огромным кулаком Леди. Он нахмурился, услышав какие-то новости от своей дочери ИИ, говорящей через наушники за его правым ухом.

*Отец!*

- Что случилось?

*Джентл и Ла Брава были арестованы сэром НочноГлазом и полицией с вершины здания*.

- Как он...

*По моему предположению, это его причуда "предвидение". Должно быть, он узнал это из твоего будущего, когда прикоснулся к тебе.*

Ичика вспомнил время, когда его коснулся сэр НочноГлаз, чтобы увидеть его будущее. Это заставило его опасаться бывшего помощника Всемогущего, так как он знал его будущее.

- Сэр НочноГлаз... Я сейчас залью тебе глаз дерьмом!"- пробормотал он раздраженным тоном.

Бурнин схватил ее огненные волосы и отдернул их, когда они превратились в меч в обеих ее руках.

Эктоплазма выпустил потоки эктоплазмы из своего рта и превратил ее в клонов самого себя. Все клоны действуют как продолжения его настоящего тела, подобно ульевому разуму, и он создал тридцать клонов.

- Я создам отверстие!

Все клоны одновременно напали на Ичику.

- Я помогу!

Гран Торино начал прыгать вокруг Ичике на большой скорости.

- Это бесполезно.

*Зап!*

Ичика ударил молнией по разбросанным вокруг него клонам Эктоплазмы, и они тут же были уничтожены и превратились в пепел, что повергло в шок настоящую Эктоплазму и других профессиональных героев.

- Прямо как твой ученик, Гран Торино. Вы оба и Всемогущий - тугодумы.

Он использовал способность телекинеза камня разума, чтобы задушить Гран Торино, когда тот замер в воздухе, держа его за шею.

Гран Торино стало трудно дышать.

- Уууууууууууух~

- Отпусти его!

Бурнин атаковала своим мечом с двумя пылающими волосами.

Ичика отбросил Гран Торино в море, затем он снова зажег свой световой меч и столкнулся с мечами Бурнин.

Бурнин отталкивалась каждый раз, когда их мечи сталкивались.

Сила Ичики слишком велика для нее, даже если она пыталась сойтись с двумя мечами, ее все равно отталкивали.

Шишидо, Ганг Орка, Йорой Муша и Фэт Гам были ненавистны себе за то, что не смогли ничего предпринять, чтобы помочь своим товарищам.

- Я не могу больше на это смотреть!

Ганг Орка бросился вперед, а Йорой Муша и Шишидо последовали за ним.

- Подождите!

- У меня нет выбора. Грррррр!

Йорой Муша поднял свою длинную и тяжелую нагинату и ударил ею по Ичике но,

- Что!

Он был удивлен, когда Ичика даже не потрудился посмотреть в его сторону и поймал лезвие его оружия между указательным и средним пальцами.

Йорой Муша не мог даже пошевелить своим оружием, пока Ичика с легкостью не сломал лезвие его оружия, затем его схватили за шею и стали душить.

- Тьфу!

Ичика посмотрел на него с отвращением,

- Знаешь, Йорой Муша... Я считаю, что отсутствие у тебя страсти меня беспокоит.

- Вааааахх!

Ичика отшвырнул его далеко в море.

- Такому герою, как ты, место на помойке.

Ганг Орка и Шишидо уже собирались ударить Ичику кулаком, как вдруг он исчез.

- Куда он делся? - огляделись все.

Камуи Вудс был поражен, когда вдруг кто-то схватил его сзади.

- А?

Это был Ичика, и он с огромной силой отбросил его в море.

- Вааааахх!

*всплеск!*

Ичика снова исчез и появился между Ганг Орка и Шишидо, они тут же попытались отодвинуться, но было уже поздно, потому что Ичика слишком быстр.

Он схватил Шишидо и отшвырнул его в сторону, как ни в чем не бывало.

- Что? Только не я... Вааааах!

*всплеск!*

закричал Шишидо, падая прямо в море.

- Шишидо! - крикнул Ганг Орка, но он колебался, сражаться ли ему с Ичикой или спасти своих товарищей.

- Ха!

Ичика двинулся и снова исчез, а потом вдруг кто-то поднял Снайпа сзади и тоже бросил его в море.

- Гяааааа!

...

*Сплэш!*

- Оставь их мне! Просто сосредоточься на нем, Ганг Орка!

Маунт Леди бросилась в море в своей гигантской форме и быстро подобрала своих товарищей.

- Спасибо!

Ганг Орка подошел к Ичике, откидывая рукой свой длинный черный плащ.

- Злодей! - сердито проговорил он.

- Вы, ребята, заставили меня стать им. Разве не этого вы хотели, верно? Поскольку Капитан Сокол не является профессиональным героем и поступает незаконно, он - злодей. Теперь, когда я здесь как Злодей, вы, ребята, совершенно бессильны. По крайней мере, нанесите мне какую-нибудь царапину, иначе мне станет скучно. - Ичика самодовольно улыбнулся и пожал плечом, пытаясь передразнить их.

.

- Сокол!

Ганг Орка бросился к нему.

- Вот это мне больше нравится!

Ичика почувствовал возбуждение и схватился с ним.

- Граур!

- Что случилось, господин Орка? Это все, на что вы способны?

Ичика может быть меньше его, но тот, кто был ошеломлен, был Ганг Орка.

*Крэк!*

- Арррр!!!

Ганг Орка закричал от боли, когда Ичика сломал ему руки.

- Хахахаха! Правильно, кричи еще сильнее! Ичика злобно рассмеялся.

- Ууууу... Я еще не закончил!

Ганг Орка поднял голову и ударил ею по лбу Ичике.

- Ух! - Ичика был немного ошеломлен, затем он покачал головой.

- Ну, неплохо!

Они отпустили друг друга, и из головы орка Ганга потекла кровь.

С обостренными чувствами Орка запустил гиперзвуковую волну в сторону Ичике с близкого расстояния.

- Получай!

Ичика смог выдержать его атаку, но ему было трудно двигать своим телом.

Ганг Орка внезапно отпрыгнул в сторону.

- Мирко! Давай! Сейчас твой шанс!

Мирко бросилась к Ичике и нанесла ему серию мощных ударов.

- Лунный бросок!

Ичика не смог увернуться и получил удары по нескольким частям тела.

- Ичика, ты идиот!

*Бам!*

Он все еще стоял, принимая все эти удары, и когда он посмотрел на лицо Мирко, когда она атаковала, его глаза расширились, увидев слезы из ее глаз, так как она терпела, плача, пока атаковала его.

- Руми...

http://tl.rulate.ru/book/80586/2950752

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода