Он встал передо мной на одно колено, держа готовое кольцо и шутливо улыбаясь, его глаза искривились.
— Я влюбился в эту даму с первого взгляда. Возможно, это неожиданно, но не хотела бы ты провести со мной время?
— Нет, я не буду с вами встречаться.
Когда концепция молодого лорда, влюбившегося с первого взгляда, не сработала, он тут же перевернул свое отношение и поднял брови.
— Босс, это все, что я украл на этой неделе. Ах, это дорогая вещь, которую очень любила жена благородного лорда, так что будьте добры...
На этот раз это была концепция, которая мне очень понравилась.
Элегантно, я посмотрела на кольцо, затем протянула руку к кольцу, которое он одел мне на палец.
— Хм. Неплохо.
— Это честь для меня.
Сказав это, Сурадель надел кольцо на мой указательный палец с выражением экстаза.
Затем свободное кольцо сжалось, чтобы соответствовать моему размеру.
— Ах...
Не успела я это подумать, как Сурадель встал с колен, приятно глядя на меня, и спросил:
— Лия. Скоро пора спать, могу я на минутку коснуться твоего лба, прежде чем мы расстанемся?
— Теперь вы открыто говорите о флирте?
— Нет. Я просто хочу проверить, нет ли у тебя лихорадки. Ты нестабильна, потому что прошло не так много времени с тех пор, как очеловечилась.
С предельной искренностью он смотрел на меня невинными, как у олененка, глазами.
— Если Лии это не нравится, я не буду тебя заставлять. Вместо этого, как я сказал сегодня утром, не болей в одиночестве и приходи ко мне. Поняла?
Я молча смотрела на Сураделя, затем взяла его руку и поднесла ко лбу.
Это был крайне импульсивный поступок.
— Лия?...
Он вздрогнул, как будто шокированный моим внезапным поступком. Я пожала плечами и посмотрела на него, давая понять, что все в порядке.
Увидев, как щеки Сураделя вспыхнули красноватым румянцем, я немного удивилась.
«Ты смущен?»
— Все в порядке, раз вы проверили, что у меня нет жара, верно?
Рука на моем лбу была мягкой, как будто он никогда в жизни не занимался тяжелой работой.
«Плюс, почему она такая холодная?» Она была прохладной, как будто ее только что смочили в ледяной воде и вынули.
— Лия, твой лоб кажется немного горячим.
— Ваши руки холодные.
— Верно. Я от природы холодный.
Я нахмурила брови в недовольстве.
— Почему вы сказали это так, будто я больна и меня лихорадит?
Сурадель смущенно улыбнулся и честно признался.
— Я подумал, что если я так скажу, то мы сможем еще немного побыть вместе. Температура тела Лии теплая и приятная.
Я резко сбросила его руку с гнилым выражением лица, как будто встретила редкого извращенца.
Этого придурка-касатку.
***
Как вчера сказал Сурадель, он покинул особняк рано утром.
— Пингвин, которого вы ищете, находится в вашем доме.
Глупо.
Я размялась, слегка потянувшись. Вчера я плохо спала, и все тело болело.
Вообще, вчера вечером поднялась температура, и после возвращения в форму пингвина меня долго тошнило.
Думаю, мне повезло, что у меня не было галлюцинаций или обморока, как накануне.
Это был не очень хороший опыт, но я узнала один факт из последовательных страданий.
Что я, еще неустойчивая в очеловечивании, вернусь к роли пингвина, когда буду психологически слаба.
Доказательством было то, что утром я была в порядке, а болела только ночью, когда оставалась одна и много думала.
Это проявлялось сильнее, потому что я лежала на кровати одна в большой комнате.
«Разве не прекрасно вспоминать свою предыдущую жизнь, находясь в одиночестве?»
С тех пор как я перевоплотилась в пингвина, мой отец и Ипрус всегда были рядом со мной.
— Это недостаток привязанности...
Я встала со своего места, поглаживая кольцо на указательном пальце.
Поскольку Сурадель прямо сказал, что в особняке можно ходить куда угодно, сегодня я собиралась осмотреть особняк, чтобы потом было легче сбежать.
— Поскольку я плохо знаю структуру особняка, я должна попросить сэра Хану пойти со мной.
Как только я про это подумала, в дверь, словно призрак, кто-то постучал. Затем раздался голос Хану.
— Леди Лия, я здесь, чтобы выполнить ваш приказ.
Приказывала ли я когда-нибудь что-нибудь Хану?
Я просила показать мне Ипрус, но не думаю, что он мог привести ее так скоро.
Зная, что упрямство Ипрус необычно велико, я с некоторым сомнением впустила его.
— Входите.
— Хорошо ли вы спали этой ночью, леди Лия? Доброе утро.
Хану открыл дверь и вошел с таинственным огромным мешком.
— Да. Доброе утро. Но сэр Хану, что это за мешок?...
— Это просьба леди Лии.
Что-то, что я просила, да?
Прежде чем я успела спросить, что это, Хану с гордым выражением лица начал открывать мешок.
— Я думал о том, как бы лучше поступить... Но не смог уговорить ее, поэтому застал сестру врасплох и принес в мешке.
Это значит?...
http://tl.rulate.ru/book/80009/2650453
Готово:
Использование: