Читать Of Inner Demons / Суровый Нацу Драгнил (Хвост Феи): Глава 20 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Of Inner Demons / Суровый Нацу Драгнил (Хвост Феи): Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ухмылка Бакуса увяла. Брови сошлись на переносице.

— Ты что, в пещере живёшь? Эльза "Титания" и Миражанна "Демоница" — сильнейшие волшебницы Хвоста Феи. Неужто не помнишь, кого на днях уделал?

— А, эти, — поморщился Саламандр.

На миг в его глазах промелькнула тень вины. От Эльзы это не укрылось.

— А что там с наградой? Кто назначил? — резко бросил он, впервые глянув Бакусу в лицо.

— Совет, — обрадовался тот, в кои-то веки почуяв интерес противника. — Тридцать лимонов за твою голову. Только живьём.

Взгляд Саламандра стал колючим. Похоже, он уловил в словах Бакуса куда больше, чем было сказано.

— Вот как?

Квартовец пожал плечами:

— Я человек простой. Люблю девочек, выпивку, деньжата и хорошую драку. Ты, приятель, подходишь по трём пунктам из четырёх. Сам понимаешь, не могу упустить такой шанс.

Он картинно развёл руками, будто приглашая в объятия.

— Ну же, подними кулаки. Дай повеселиться!

— Если я дам тебе деньги — отстанешь? — внезапно предложил Саламандр.

Бакус опешил. Эльза, затаив дыхание, тоже уставилась на убийцу.

— Чего? — выдавил квартовец.

Ему почудилось, что он ослышался.

— Я могу отдать тебе деньги, раз уж ты так их жаждешь, — терпеливо повторил Саламандр. — Просто дай пройти.

Бакус, нахмурившись, помотал головой. Он явно не ожидал подобного поворота. Несколько мгновений квартовец молчал, обдумывая услышанное. Затем фыркнул. Фырканье перешло в сдавленный смешок и, наконец, в раскатистый хохот.

— Ну ты даёшь, приятель! — отсмеявшись, выдохнул он. — Признаться, предложение заманчивое.

Рука Бакуса скользнула к поясу, где в кобуре покоилась фляга с выпивкой.

— Вот только не выйдет! — рявкнул он.

Пальцы сомкнулись на горлышке. Пробка с хлопком отлетела в сторону.

— Раз ты сам не хочешь развлекаться, придётся тебя заставить!

Бакус, оскалившись, припал к фляге. Саламандр же, сощурившись, отставил левую ногу чуть в сторону и слегка присел. Кулаки вспыхнули алым.

— Смотри, не пожалей потом.

В низком голосе прорезались рычащие нотки. У Эльзы по спине от них пробежал озноб. Воспоминания о первой встрече с огненным убийцей нахлынули удушливой волной… Нет, хватит! Она не допустит ещё одной трагедии!

Выругавшись сквозь зубы, рыцарь выпрямилась, решительно шагнула из укрытия, набрала полную грудь воздуха и натренированным, зычным голосом выдала:

— Прекратить немедленно!!!

Мужчины, вздрогнув, обернулись на окрик. Бакус, заметив Титанию, на миг опешил. Но уже в следующее мгновение его взгляд вновь прикипел к Саламандру.

— Не лезь не в своё дело, Эльза. Ты упустила свой шанс, теперь он мой, — протянул Квартовец, готовясь к новой атаке.

Однако Убийца Драконов, как будто более и не замечал его. Он, не мигая, смотрел на Скарлет. В тёмных глазах мелькала мешанина противоречивых чувств. Эльза, стиснув зубы, решительно шагнула ему навстречу. Сейчас она была полна решимости докопаться до истины.

— Похоже, моё появление тебя не удивило, — бросила она.

— Я давно учуял твой запах. Надеялся, что ошибся, — глухо отозвался Саламандр. Голос его едва заметно смягчился, потеряв часть стальных ноток. — Как там твои друзья? И твои руки?

Распознав определённые нотки, Эльза тоже смягчилась:

— Живы-здоровы. Кости уже на месте. Мясо заживёт.

Она и сама не поняла, почему вдруг сбавила тон. Вовсе не из вежливости или благодарности за его беспокойство. Просто эта внезапная перемена в Саламандре застала её врасплох. На миг Титании почудилось, будто на лице убийцы промелькнуло облегчение.

— Ясно. Хорошо, — бросил он отрывисто, в высшей мере равнодушно.

И вдруг Эльзу затопила волна ярости. Она и сама не могла объяснить природу этого чувства. Саламандр оставался для неё загадкой. Чем больше она билась над этой головоломкой, тем яснее понимала: его поступки не укладываются ни в какие рамки. Стоило ей, казалось бы, составить о нём определённое мнение, как он делал нечто, что в корне меняло всю картину. И это приводило Титанию в бешенство.

Скарлет, закусив губу, уже собиралась высказать Убийце Драконов всё, что о нём думает, но тут её внимание привлекло шевеление сбоку. Бакус, воспользовавшись тем, что Эльза отвлеклась, приложился к своей фляге. Янтарные струйки алкоголя потекли по подбородку. Почуяв недоброе, рыцарь метнулась вперёд, намереваясь встать между мужчинами. Лихорадочно размышляя, она пыталась придумать, как предотвратить грядущее побоище.

Бакус, блаженно вздохнув, опустошил флягу одним глотком. Алкоголь мгновенно ударил в голову. Щёки Квартовца окрасились румянцем, с губ сорвался пьяный смешок. Отбросив сосуд, он пошатнулся и, оскалившись, двинулся на Саламандра.

— Не встревай, Эльза. Если не врежу кому-нибудь — точно рехнусь!

Титания метнулась наперерез, призвав меч.

— Одумайся, Бакус! Это плохо кончится! Прекрати!

Квартовец, не слушая, припал на колено, готовясь к рывку. Скарлет в отчаянии обернулась к Убийце Драконов:

— А ты стой за мной и не лезь!

Саламандр, нахмурившись, открыл было рот, но вдруг его глаза расширились:

— Берегись!

Эльза резко развернулась. В то же мгновение пьяная ухмылка Бакуса заполнила всё поле зрения. Мысленно проклиная себя за беспечность, рыцарь вскинула меч. Но было поздно. Квартовец, сложив ладони лодочкой, с размаху впечатал их точно в солнечное сплетение. Прямо в едва-едва затянувшуюся рану.

Боль, какой Титания давно не чувствовала, ослепительной вспышкой пронзила всё тело. Из лёгких будто выкачали воздух. Меч, звякнув, выпал из ослабевших пальцев. Ноги, сведённые судорогой, подкосились. Хрипя, Титания обмякла в стальной хватке Бакуса; довольно осклабившись, тот вложил всю силу в рывок, и Скарлет, отброшенная мощным ударом, беспомощно заскользила к краю обрыва. Разум заволокло мутной пеленой. Последнее, что она увидела, прежде чем провалиться в беспамятство — разверстую пасть бездны, с каждым мигом становящуюся всё ближе.

— Про...кля...тье... — просипела Эльза одними губами.

И мир поглотила тьма.

http://tl.rulate.ru/book/79740/4268951

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку