Читать In The Depths Of Shame, Love Exists / В Глубинах Стыда Существует Любовь: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод In The Depths Of Shame, Love Exists / В Глубинах Стыда Существует Любовь: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Молодые служанки собрались в одном углу и хихикали. Услышав звук, Лив подошла с любопытным лицом.

"Что смешного?"

"М, мисс!"

Одна из служанок поспешно спрятала предмет, который держала в руках, за спину. Ее лицо покраснело, и она даже не могла посмотреть на Лив. Лив дружелюбно улыбнулась.

"Я, я прошу прощения. Наши голоса были слишком громкими, верно?"

"Я не пытаюсь тебя ругать, я просто спрашиваю, потому что мне действительно интересно".

Лив была довольно щедра, особенно с молодыми служанками, которые очень хорошо за ней следили. Служанки обменялись взглядами друг с другом и показали спрятанные за ними предметы.

"Не хотите ли и вы почитать, мисс?"

"Книгу?"

Лив приняла книгу от служанки.

"Это роман".

Это была идеальная книга, чтобы заинтересовать девушек, которые только что избавились от своего ребячества. Лив мягко улыбнулась и перевернула книгу.

"Мы уже читали ее. Есть еще несколько книг, но эта самая интересная!"

Было мило видеть, как она смотрит на нее яркими глазами и говорит. Лив с радостью взяла книгу.

Пока Лив листала книгу и поднималась по лестнице, дверь в кабинет на втором этаже открылась. Из кабинета вышли Антон и незнакомый мужчина.

"А, вот и она".

Это был первый раз, когда Антон искал Лив, когда кто-то посещал особняк. Лив, которая собиралась войти в комнату, спрятала книгу на юбке и робко подошла к ним.

"Лив, поздоровайся. Это граф Рэйли".

"Лив Рагнелл".

"Карл Рэйли".

Как только мужчина, казавшийся немного холодным, улыбнулся, опустив глаза, выражение его лица смягчилось. Когда Лив почувствовала себя неуютно под постоянным взглядом Рейли, Рейли заговорил с ней.

"Вы тоже меня не помните".

"Да?"

"Ты столкнулась со мной на балу в прошлый раз. Разве ты не помнишь?"

Это был мужчина, с которым она столкнулась на балу. Лив поспешно извинилась.

"Мне очень жаль. Тогда я отвлеклась..."

Рэйли улыбнулась.

"Я не прошу извинений. Мне просто немного грустно, что ты меня не помнишь".

Лив отвела взгляд, не зная, что делать.

"Когда вы будете здесь в следующий раз, почему бы вам не поесть? Морепродукты у Хейла очень особенные".

Когда Антон спросил, Рэйли радостно кивнула.

"Раз вы говорите, что они особенные, я очень хочу их попробовать. Почему бы вам не присоединиться к нам, леди Рагнелл?"

Антон выглядел удивленным и ответил раньше Лив.

"Да, Лив, присоединяйся тоже. Почему бы вам не представить Хейла графу перед едой?"

Лив неохотно кивнула под пристальным взглядом Антона, требующим ответа.

"Жаль, что из-за плотного графика мне придется скоро уехать".

"Двери особняка всегда открыты для графа, так что не чувствуйте давления, чтобы прийти".

"Спасибо. Тогда я с нетерпением жду следующей встречи".

Рейли приветствовал Лив и Антона дружеской улыбкой. Его кажущиеся срочными шаги казались торопливыми.

Короткая встреча прошла как один миг, и только Лив и Антон остались одни в коридоре.

"Несмотря на то, что он еще молод, он человек с хорошими деловыми качествами. У него неплохая репутация".

Антон посмотрел на Лив.

"Я не знаю, почему он вдруг проявляет к тебе интерес, но если представится возможность, воспользуйся ею.  Возможно, такой возможности у тебя больше никогда не будет".

Лив, понимавшая, что значит "возможность", покраснела от презрения и склонила голову.

Для Антона Лив была товаром, а не ребенком. Товаром, ценность которого была потеряна из-за такого большого недостатка. Поскольку появился человек, которому было интересно такое существование, он, казалось, с нетерпением ждал этого.

Лив была подавлена при мысли, что единственная ценность ее жизни - это брак для ее семьи.

*

Мягкие волны, отражающиеся в озере, были такими же спокойными, как и всегда. Лив закрыла книгу, которую читала, и безучастно уставилась на озеро.

Ежедневные приглашения Антона в особняк, чтобы расширить свой бизнес, приводили сотрудников Рагнелла в бешенство. Однако выражение лица Антона всегда было мрачным, когда результат оказывался не таким, как он задумал.

Искры начали сыпаться на Лив.

'Если бы только у тебя не было этих шрамов! Если бы ты не была такой отзывчивой, мужчины бы выстраивались перед тобой в очередь!'

'Ты бесполезный парень, который ничего не может сделать!'.

С каждым днем оскорбления, произнесенные под воздействием алкоголя, становились все более экстремальными. В конце концов, Лив не смогла оставаться в особняке и была вынуждена выйти на улицу.

Ее расфокусированный взгляд, устремленный на озеро, свидетельствовал о тяжелой депрессии. Это было то, что она испытывала всегда, но она не могла привыкнуть к этому, сколько бы ни страдала.

Когда озеро зашевелилось на ветру, сердце Лив тоже затрепетало. Лив, слившись с озером, хотела упасть в него и отдохнуть навсегда. Желание стать единым целым с озером и перетекать из одного места в другое возникало снова и снова.

Именно тогда Лив сделала шаг ближе к озеру, словно одержимая.

"Леди Рагнелл?"

Испугавшись внезапно прозвучавшего голоса, она обернулась и увидела, что на нее смотрит мужчина, которого она откуда-то видела. Это был Карл Рейли.

Он подошел к ней с мягкой улыбкой.

"Прошло много времени. Леди Рагнелл".

"Граф Рэйли......."

"Ну, <Любовник каждого>...... это очень известный роман".

Лицо Лив покраснело, когда Рейли произнесла название книги, которую она положила на пол.

"Это, это......"

"Я тоже читала его. Я помню, что она о мужчине, который был всеобщим любовником, встретил женщину и остепенился, так?"

"Да, верно".

"Мне нравится читать романтические романы, даже несмотря на то, что я могу выглядеть вот так".

'Романтические романы...... этого мужчины?'

"Ты сейчас смеешься надо мной за то, что я читаю романтические романы, не так ли?"

"Нет, нет. Это просто удивительно....."

"Эта книга очень известна. Все делают вид, что не читают ее, но, наверное, кроме меня есть еще много мужчин, которые ее читают. В отличие от них, я честный тип".

Лив неловко улыбнулась и кивнула головой.

"Кстати, что привело вас сюда?"

"Я проезжала мимо в карете и ненадолго вышла, потому что мне понравился пейзаж. Дома очень уникальны".

"В Хейле много камней, поэтому большинство домов построены из камней".

"Понятно. В частности, это место хорошо сочетается с озером и похоже на картину."

"Вот почему мне тоже больше всего нравится это место".

"Боюсь, я мог помешать вам читать".

"Вовсе нет".

Он скорее подтянул ее к себе, которая чуть не упала в воду.

Лив повернула голову и оглянулась на озеро. Глубокая лужа словно манила к себе. Она слишком хорошо знала, что смерть ждет ее, если она последует за ним.

Озеро было ее убежищем. Всякий раз, когда она чувствовала невыносимые страдания, она приходила к озеру, чтобы очистить свой разум. Излив свои чувства в широкую лужу, она снова могла встать на ноги.

Однако с течением времени смысл отдыха постепенно менялся. Не отдых, чтобы жить, а отдых, чтобы все бросить.

Перед глазами Рейли предстал чистый профиль Лив, без единого шрама. Он осмотрел ее лицо со свежим выражением и заговорил с ней.

"До особняка Рагнелла, должно быть, довольно далеко, но я не вижу кареты".

"Мне нравится думать во время ходьбы, поэтому я не утруждаю себя ездой в карете в Хейле".

Когда Лив ответила и выпрямилась, ветер развеял ее волосы. Между прядями волос виднелся шрам, не сочетавшийся с красивым лицом. Рэйли посмотрела на него.

"Тогда почему бы тебе не прогуляться со мной до особняка Рагнелла? Думаю, сейчас самое подходящее время для размышлений."

*

Рейли и Лив шли бок о бок.

У этих двоих было много общего. Они любили читать, а при мысли о свежеиспеченных яблочных пирогах у них перехватывало дыхание. Они любят простые вещи, а не гламур, и даже потеря матери в раннем возрасте была для них схожей.

Если и было какое-то различие, так это степень привязанности, которую они испытывали к своему поместью.

"Поскольку это место я люблю, я думал, что все, кто там живет, будут счастливы. Я думала, что для этого мне нужны деньги, и по мере того, как я увеличивала свой бизнес один за другим, я стала такой же занятой, как сейчас, но я ни о чем не жалею, потому что получила такие хорошие результаты".

Лив, с другой стороны, не испытывала особой привязанности к Хейлу. Единственное, что ей нравилось в этом месте, - это озеро и обшарпанный книжный магазин.

"Ты действительно удивительная".

"Нет.

Мне просто повезло. Разве леди тоже не заботится о Хейле?".

Лив отвела взгляд и солгала.

"Да, там я родилась".

'Каково это - любить землю, где ты родился и вырос'.

Лив была немного подавлена.

Но это чувство было мимолетным. Рейли оказался очень приятным собеседником. Лив была в восторге от человека, с которым давно не встречалась, и болтала, не замечая хода времени.

В приятной атмосфере они оказались перед особняком Рагнелла. Лив скрыла свое сожаление и позвала Рейли.

"Граф Рэйли. Я прекрасно провела время сегодня".

"Как насчет того, чтобы называть меня по имени, Карл, вместо графа?"

"Да?"

"Титул графа уже давно исчез, поэтому я хочу, чтобы меня называли как-то иначе".

Лив посмотрела на Рейли незнакомыми глазами.

Хотя дворянство давно исчезло, ничего не изменилось. То же самое касалось и титула. У Лив не было другого выбора, кроме как следовать мнению большинства.

"Если леди не возражает, пожалуйста, зовите меня Карлом".

Глаза Лив загорелись. Рейли была первой, кто сказал это.

Испытывая радость от случайной встречи на незнакомой улице со знакомым человеком, она почувствовала, что как-то сблизилась с ним.

"Ну что ж, эм...... Карла...... я пойду в дом".

Попрощавшись, Лив уже собиралась войти в особняк, когда Рэйли поспешно остановила ее.

"Леди Рагнелл, могу я в следующий раз зайти к вам на ужин?"

В выражении лица Рейли чувствовалось легкое напряжение. Лив любезно ответила.

"Сколько угодно".

http://tl.rulate.ru/book/79614/2463027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
6 глава куда-то пропала....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку