× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Naruto Coming To Marvel / Наруто приходит в Марвел: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Софи уставилась на Джона Уика, протянула руку, оттолкнула значок кровного договора и сказала: «Нет, после этого ты в долгу передо мной». Затем поднялся и сказал: «Через десять минут уходим».

С другой стороны, есть балкон на открытом воздухе на верхнем этаже отеля Moroccan Road.

В это время Шарлотта Дойл собралась здесь, а под ней на втором этаже находился балкон под открытым небом.

Встав на него и посмотрев вниз, можно было увидеть панорамный вид на террасу внизу.

Это была лучшая комната, которую ему когда-либо предоставлял Брэда, с прилегающей террасой, и единственная с видом на второй этаж.

Ирука подошел к Шарлотте Дойл и сказал с уважением: "Лорд Шарлотта, Джон Уик прибыл в отель."

В этот момент Шарлотта держала в руке бокал виски White Horse, отпила его и сказала: "Понятно".

Затем, глядя на террасу внизу, Шарлотта пробормотала: "Почему люди всегда убивают собак?"

"Разве ты не знаешь, что любители собак бывают страшными?"

Услышав слова Шарлотты, Джинни шагнула вперед и посмотрела вниз, но ничего не увидела, а затем сказала: "Хозяин, кто хочет убить собаку?"

Шарлотта указала на пустую террасу внизу и сказала: "Подожди, там будет самоуверенный неудачник, который захочет сделать что-нибудь глупое".

Джинни посмотрела на Шарлотту Дойл и моргнула. Она не знала, о чем та думает, но просто смотрела вниз с оттенком торжественности в глазах.

На этот раз София переоделась и вышла с оружием.

Увидев наряд Софии и оружие у неё в руке, Джон Уик, сидящий на диване, произнёс: «Нам не следует вторгаться, как мы это делали раньше».

«На этот раз — лишь разговор».

София подошла к своей лошадке-собаке, присела и сказала Джону Уику: «Когда речь заходит о тебе, это никогда не просто разговор».

После этого София засунула пистолет в бронежилет, надетый на лошадку-собаку.

Затем она сказала Джону Уику: «Пойдём!»

София привела Джона Уика в подземную алхимическую область и повела к Брадде.

В этот момент они собирались пройти через алхимическую область, и их попросили остановиться и провести обыск.

Как раз когда закончился обыск, подошёл Брадда, раскинул объятия и сказал: «София, я каждый раз рад тебя видеть».

Затем он ходил позади двоих и произнёс: «И, конечно же, твою собаку, какие вы замечательные».

«Мне можно её погладить?»

София взглянула на босса перед ними и согласилась, кивнув: «Конечно, её зовут Дакуилт».

В этот момент вышел пёс Дакуилт и подошёл к Брадде.

Брадда присел, дотронулся до собаки и похвалил: «Замечательно!»

Затем, потрепав её по голове, сказал: «Джон Уик, я слышал, что ты ступил на наш берег».

Брадда закончил играть с псом. Он встал, подошёл к Джону и продолжил: «Пойдём, нам много о чём поговорить».

По пути, Брадда сказал: «Должен признаться, мне любопытно».

«Что тебя привело ко мне, скажи, ты прибыл, чтобы убить меня?»

Джон Уик взглянул на Брадду и ответил: «Нет».

Услышав, что его не пришли убивать, Брадда кивнул. Сегодня он встретился с двумя легендарными убийцами, и ни один из них не напал на него. Он был очень доволен, затем провёл их на террасу второго этажа.

Джинни, которая все время смотрела на террасу второго этажа, пробормотала: «Там точно кто-то есть, там точно собака».

Затем взгляд Шарлотты Дойл изменился: в нем появилось удивление, недоверие и даже некий намек на восхищение.

Для Джинни, которая изначально была из Братства Ассасинов, такое пророчество было очень приемлемо. В сочетании с иногда многозначительными загадками Шарлотты Дойл фигура Шарлотты Дойл в ее сердце начала возвышаться до бесконечности.

Услышав, как Джинни говорит, что кто-то идет с террасы второго этажа, Шарлотта сказала: «Все, идите сюда и посмотрите, позже начнется хорошее представление».

«Ирука, ты слышишь голос снизу?»

Все напрягли слух, но не услышали ничего, кроме воя ветра. Все покачали головами Шарлотте.

Услышав, что никто ничего не слышит, Шарлотта пожала плечами, что могло означать только то, что все могут только смотреть безмолвную пантомиму.

Терраса второго этажа.

Брэда сказал: «Мистер Уик, вы знаете происхождение слова «ассасин»?»

Не дождавшись ответа от Джона Уика, Брэда продолжил: «У всех разные мнения, ассасины».

«Ассасины — последователи Хасана».

«Но другие считают, что слово происходит от «верующий».

Это означает «набожный» — тот, кто придерживается веры».

Затем Брэда указал на золотую монету, выставленную на обозрение, и сказал: «Видите, это первая золотая монета, отчеканенная здесь».

«А эта, рядом со мной, — первый кровный договор».

«Поверьте мне, их нелегко собрать».

«Конечно, у этой золотой монеты больше нет денежного эквивалента».

«Это деловые отношения, представляющие собой деловой контракт. Это общественный договор, в котором вы соглашаетесь участвовать».

«Порядок и правила».

Брэда подошел к Джону Уику и продолжил:

«Вы нарушили порядок, и Верховный стол объявил вам смертный приговор».

«Почему я должен отпустить вас живым?»

«Раз уж вы понесли последствия и потеряли свою жизнь».

В этот момент Джон Уик присел на одно колено, опустил голову и сказал: «Я хочу сделать все возможное, чтобы искупить свою вину и заплатить за то, что сделал».

«Я хочу встретиться с тем, кто над Верховным столом».

В это время мысли Джона Уика были совсем не такими, как думал Брэда. Джон на самом деле не просил прощения у старейшин, а стал ведущей стороной и нашел штаб-квартиру Верховного стола.

Услышав слова Джона, Брэда слегка нахмурился. Это был второй человек, которого он встретил сегодня, и который хотел увидеть старейшину, и оба они были легендарными убийцами.

Просто Шарлотта Дойл не просила у него адрес старейшины, а спокойно заселилась в отель.

Глядя на Джона Уика перед собой, Брэда почувствовал, что все может быть не просто. В этот момент он проигнорировал Джона, но подошел к Софии и сказал: «Мне очень нравится эта собака».

«Скажите, она сильно линяет?»

Не зная, почему Брэда спросил об этом, София все же ответила: «Иногда».

Посмотрев на Софию, Джон Уик серьезно сказал: «Когда я уйду, вы можете передать старейшине, что я собираюсь его найти».

«Если он хочет, чтобы я умер...»

Прежде чем Джон успел закончить фразу, Брэда сказал: «Это обязательно гарантирует, что ваше тело будет выставлено на солнце».

«Ясно, вы просите меня дать старейшине выбор — убить вас или нет».

http://tl.rulate.ru/book/79588/3953280

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода