Ее взгляд был чарующим и пленительным, он заставлял Дэвида теряться в ее глазах и упиваться их красотой.
Если бы не то, что у него уже было кого-то на примете, он не устоял бы перед желанием...
Но Дэвид нахмурился. Это было уже второй раз, когда на него нашло такое чувство. Казалось, кто-то пытался наложить на него чары, но они тут же отскакивали, натыкаясь на уже действующие.
Он прищурился, вглядываясь в даму перед собой.
Немного погодя, он наконец ответил. "Меня зовут Джон Доу, рад знакомству."
"Если вы не против, мне нужно заняться кое-какими делами. Необходимость откланяться." Дэвид мягко улыбнулся и направился в другую сторону, покинув пещеру вместе с Фрейей.
Фрейя, казалось, опешила. Вернее, даже впала в исступление.
Ее прежнее жалостливое выражение лица вмиг изменилось на зловещее, и, когда взгляд ее упал на фигуру Дэвида, скрывающуюся в тени деревьев, она словно бы источала зло.
«Интееересно!» — она облизала губы, и из ее рта высунулся длинный фиолетовый язык и одновременно прошелся по нижней губе, подбородку и груди, а затем снова исчез.
«П-подожди меня!» — неожиданно закричала она в панике и бросилась за ним.
Дэвид оглянулся на секунду, прежде чем замедлить шаг. Казалось, что он действительно ждал девушку.
Фрея подбежала к нему, остановилась в двух метрах и собиралась быстро отступить, но Дэвид оказался быстрее: он схватил ее за шею, прижав к дереву.
Он смотрел ей в глаза с убийственным выражением лица.
«Ч-что т-ты д-делаешь?» — прохрипела она, ведь Дэвид сдавил ей трахею.
Как будто бы не слыша ее, Дэвид заговорил:
«Кто ты?» — спросил он.
«Я уже сказала, я — Фрея», — по ее лицу потекли слезы, и голос ее дрогнул.
Брови Дэвида слегка дернулись. Но он продолжал прижимать ее к дереву, не говоря ни слова. Прошло 10 секунд и Дэвид все еще не отпускал ее. Прошло 20 секунд, лицо девушки уже покраснело от удушья, но Дэвид смотрел на нее, как на фильм. Внезапно из ее губ вырвался странный звук, и она спросила с странной усмешкой на лице: «Когда ты узнал об этом?» Дэвид лишь ухмыльнулся: «Это так важно?» «Конечно, важно. Учитывая, что ты узнал об этом рано, я очень не хочу допускать ту же ошибку в следующий раз», - ответила Фрейя. Дэвид усмехнулся, усилив хватку на ее шее: «Ты думаешь, что останешься жива, чтобы заманить следующую жертву?» Тихо хихикая: «Чего ты хочешь тогда, ты собираешься убить меня?» Выражение лица Дэвида внезапно отразило дразнящую и игривую улыбку, когда он сказал: «На что ты полагаешься? На то, что ты мутировавший человек или на то, что у тебя есть змеиный хвост, который болтается за моей спиной?»
Похоже, она и в самом деле была без сознания, когда Дэвид сражался с пятью парнями, иначе она никогда бы не позволила Дэвиду так близко подойти к ней.
Следует знать, что Дэвид практически непобедим в ближнем бою, а в радиусе метра от себя он, можно сказать, неуязвим; никто в его же стадии ему не ровня.
Неизвестно, когда, но из ее спины вырос хвост и проскользнул мимо слепого пятна Дэвида, целясь в его спину своим острым кончиком.
Выражение лица девушки резко изменилось и за время, которое потребовалось мозгу, чтобы послать сигнал телу, ее шея мгновенно стала скользкой, а хвост, который она держала за спиной у Дэвида, двинулся с большой скоростью, как пуля, пытаясь пронзить его спину.
И в тот же миг её шея вытянулась на несколько метров и странно извернулась, рот безвольно раскрылся, обнажив четыре длинных и острых клыка, соединённых эластичными нитями слюны, и с молниеносной скоростью она впилась в шею Дэвиду!
Но Дэвид давно был готов к этому.
Пятикратная сила! Его руки мгновенно окрепли, когда он упёрся каблуками в пол.
Палящая ярость! Склизкая жидкость, которую выделяла шея мутанта, пытаясь выскользнуть из его хватки, мгновенно сгорела, и рука, которой он держал её за шею, быстро сжала её.
Второй рукой он нанёс ей быстрый и точный удар по приближавшейся к нему шее.
В то же время его спина, которую она собиралась пронзить, стала бронзовой и сильно затвердела.
Руки Дэвида, которые вот-вот выскользнут из его хватки, мгновенно огрубели и увеличились в размерах.
Трес! Бух! Бух! Дзынь!
Четыре звука одновременно раздались в лесу.
Первым прозвучал звук раздавленной шеи мутанта, вторым — грохот, разнесшийся после того, как дерево разлетелось на части от силы Дэвида.
А третьим звуком стал скрежет — это хвост мутанта вонзался в спину Дэвида. Казалось, словно два гигантских кувалды с чудовищной силой столкнулись друг с другом.
Ему удалось вонзить хвост в спину Дэвида всего на несколько дюймов со скрипящим звуком, прежде чем затвердевшие мышцы остановили его.
Четвертым звуком был удар Дэвида кулаком по ее голове с непостижимой силой.
Ее тело мгновенно отлетело, когда Дэвид разжал кулак и врезалось в несколько деревьев, разрывая их на части.
Заложив руки за спину, Дэвид изящно направился к мутанту, который пытался встать в нескольких метрах от него, но не приближался на близкое расстояние.
Ее шея была вывернута под странным углом, ей было трудно дышать, а ее длинный хвост, извиваясь, бился и хлопал по земле в панике.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/79587/3027648