Почувствовав запах жареного мяса, они направились в глубь острова.
Вскоре они увидели рыжеволосого мужчину, который был мертвецки пьян, а также джентльмена, который элегантно сидел рядом с ним, потягивая вино.
Нет нужды говорить, что этими двумя людьми были Шанкс и Ястребиный Глаз Михоук.
По сравнению с неряшливой личностью Шанкса, Михоук явно уделял больше внимания своим словам и поступкам. Джотто не знал, где он держит свои кубки для вина и стул. Может быть, они находились на его маленьком корабле?
Забудьте об этом, это было то же самое, что Гарпу достать из промежности огромный железный шар. Он вообще ничего не понимал!
— А? Если это не этот Джотто? — увидев в поле зрения Джотто, Шанкс внезапно протрезвел, как будто выпитый им алкоголь в одно мгновение исчез: — Мы не виделись несколько лет, а ты так и не изменился... Подумаешь, неправильно так говорить. Теперь ты большая шишка в Новом Свете. Хоть ты и не пират, но я чувствую себя брошенным.
По мнению Шанкса, Джотто очень подходит для того, чтобы стать могущественным пиратом. Если бы на месте семьи Вонголы появились пираты Вонголы, это было бы идеально.
Мафия или что бы это ни было, по сравнению с пиратами, которые свободно плавали по морю, это было на порядок хуже!
Конечно, он не стал говорить об этом в присутствии Джотто, иначе старый друг мог бы его избить.
— Нет такого понятия, как оставить что-то позади. Независимо от того, какой путь мы выберем, мы движемся к своему будущему. Кстати говоря, я уже видел Багги. По сравнению с тобой он кажется более трудолюбивым. В конце концов, он нашел себе компаньона, — Джотто улыбнулся и намеренно упомянул Багги.
В любом случае, он не лгал. У Багги действительно был свой компаньон, хотя все они были... отбросами?
Конечно, когда он услышал новость о Багги, глаза Шанкса тоже слегка изменились. Раньше, когда он был на корабле, ему нравилось соревноваться с Багги. Теперь, похоже, все оставалось по-прежнему.
После минутного молчания Шанкс потянулся и улыбнулся:
— Неужели? Багги тоже усердно работает на будущее? Похоже, мне придется искать себе компаньонов... Эй, Михоук, не хочешь подняться на мой корабль?
Раз уж один из них был прямо перед ним, зачем искать его повсюду?
Он все равно будет искать других компаньонов. Если он сможет привлечь Михоука в свою группу, то у него будет отличное начало, верно?
— Твой корабль? Я не против, если ты будешь грести руками, но разве я должен втискиваться в твою маленькую лодку? У меня нет особого интереса к мужчинам, так что я откажусь, — Михоук взглянул на Шанкса. Он никогда не видел его лодку.
Честно говоря, ему казалось, что Шанкс — человек, способный на великие свершения, просто потому, что он может использовать такую лодку, чтобы плавать по морю несколько лет!
Но если вы хотите, чтобы я тоже сел в эту маленькую лодку, я бы не хотел...
Получив отказ от Ястребиного Глаза, Шанкс подсознательно перевел взгляд на Джотто.
— Почему ты смотришь на меня? Только не говори мне, что ты все еще хочешь, чтобы я привез семью Вонголы на твою лодку. На твоей маленькой лодке она даже не поместится, верно? — Джотто потерял дар речи. Даже Шанкс осмелился напасть на него.
— Эй, тебе же не обязательно брать с собой всю семью. Думаю, тебе будет достаточно нескольких Хранителей.
Шанкс почесал голову, словно не понимая, что в его словах есть что-то неправильное.
Он даже не заметил, что уголок рта Джотто дернулся.
— Я могу вернуться и переименовать семью Вонгола в "Рыжеволосых пиратов", чтобы убедиться, что ты удовлетворен.
— Давай, просто ищи своих спутников. Не думай о таких вещах.
Пока он говорил, Джотто повернулся к Ястребиному Глазу и прямо сказал:
— Михоук, не хочешь ли ты присоединиться к моей семье?
— Нет, спасибо. Я привык к одиночеству и не собираюсь присоединяться к какой-либо стороне. Но я слышал, что Хранитель Дождя вашей семьи — искусный фехтовальщик. Изначально я планировал отправиться в Новый Свет, чтобы сразиться с ним. Теперь, когда я встретил вас, я могу расспросить о его ситуации. Действительно ли мастерство Угетсу Асари настолько хорошо, как об этом говорят слухи?
Ястребиный Глаз ответил отказом. В то же время он спрашивал о том, что его интересовало. В этом мире его интересовали только искусные фехтовальщики.
После битвы в стране Вано имя Угетсу Асари, можно сказать, распространилось по всему миру. Ястребиный Глаз уже давно вынашивал идею бросить ему вызов.
Его мастерство фехтования позволяло ему достичь более высокого уровня в искусстве владения мечом.
Джотто знал, что Ястребиный Глаз задаст этот вопрос, поэтому был готов к ответу:
— Мастерство Угетсу? Поверите ли вы мне, если я скажу, что оно несравненно?
Именно так, оно было несравненным во всем мире!
Талант Угетсу Асари к фехтованию был просто ужасающим, и он даже мог создавать движения во время боя. Более того, приемы, которые он создавал в последний момент, были изысканны.
— Несравненно? Теперь я понимаю. Скоро я отправлюсь в Новый Мир. Надеюсь, там я смогу испытать ту несравненную технику меча, о которой вы говорите.
Ястребиный Глаз кивнул. В этот момент его глаза, похожие на ястребиные, засветились сильным боевым духом. Даже в уголках его рта появилась необъяснимая улыбка.
Что может быть интереснее, чем знать, что существует непревзойденный мастер меча? Более того, этого мастера меча можно было найти в любой момент. Он находился на территории семьи Вонгола в Новом Свете. Если собеседник действительно был достоин слов "несравненный", то путь к вершине пути меча в будущем не будет одиноким.
— Забудьте об этом. Раз уж я уже сделал то, что должен был сделать, то не буду мешать вам двоим.
Джотто посмотрел на Шанкса и Михоука, затем развернулся и пошел прочь.
— Увидимся в Новом Свете в будущем. Когда прибудете туда, не забудьте зайти на остров Секон и выпить со мной.
— Конечно, я обязательно отправлюсь в Новый Свет, как только найду своего спутника! — Шанкс кивнул в приподнятом настроении и подсознательно положил руку на соломенную шляпу. Он не забывал о значении этой соломенной шляпы и никогда не забудет о ней.
В Новом Свете ему не понадобится много времени, чтобы стать знаменитым.
http://tl.rulate.ru/book/79237/3460039
Готово:
Использование: