Читать The Villainous Classmate is My Lucky Star / Злодей-одноклассник – моя счастливая звезда: Глава 1. Вэнь Яньтун :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Villainous Classmate is My Lucky Star / Злодей-одноклассник – моя счастливая звезда: Глава 1. Вэнь Яньтун

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1. Вэнь Яньтун


Переводчик: Miorie
Редактор: Chiyoku

 

 

В пять часов утра в городе Чжаогэ пробили колокола, и Вэнь Яньтун распахнула глаза.

 

За окном раздавался звон, а рядом слышался храп соседа.

 

Вэнь Яньтун осторожно села на кровати и тихо встала, едва касаясь ногами пола. Под тусклым светом луны она нащупала свою одежду, и, поспешно натянув её, на цыпочках вышла из комнаты.

 

На улице луна сияла в разы ярче, а вокруг не было ни души. Вэнь Яньтун слегка подрагивала от прохладного ветра.

 

Она достала небольшой ножик, украденный из школьной столовой. Выскользнув из шёлковой ткани, лезвие сверкнуло в ночной тиши.

 

Приглядевшись внимательнее, девушка поняла, что покрытый мелкими трещинами нож совсем затупился.

 

Вэнь Яньтун проклинала своё невезение. Она пробралась на кухню днём, опасаясь, что её поймают. Времени выбирать не было. Решив, что маленькое и тонкое лезвие будет легко спрятать, девушка схватила первое, что подвернулось под руку.

 

Но, увы, нож тупой.

 

Пальцами она ощупала край лезвия. Вряд ли выйдет им что-то разрезать, но это не так важно.

 

Вэнь Яньтун хотела с его помощью совершить ужасное преступление.

 

Убить петуха.

 

Раньше она не могла и предположить, что настанет день, когда птица станет достойным соперником для человека.

 

Его звали Удо. [1]

 

В академию Сунхай петуха привёз лично директор, и за четыре года здесь он вырос необычайно свирепым. Поговаривают, что птица заклюет любого, кто осмелится подойти к ней слишком близко, и потому все обходили Удо стороной.

 

Однако, петуху было ни к чему клевать Вэнь Яньтун. Курятник находился прямо за её спальней, и каждый день, ровно в шесть часов утра Удо поднимал голову и начинал верещать, кружась у неё под окном.

 

Каждое утро кукареканье доводило девушку до головной боли.

 

Едва петушиные вопли достигали её ушей, она мечтала разбить окно и свернуть Удо шею.

 

Петух отвечал за пробуждение студентов перед утренними занятиями и очень ценился академией. Потому в ответ на просьбу перенести курятник в другое место, Вэнь Яньтун получила лишь суровый выговор.

 

Но время шло, и, спустя четыре дня, её терпение лопнуло. Выкрав нож, девушка решила напасть на своего врага в предрассветные часы.

 

Она огляделась и украдкой направилась к курятнику.

 

Бдительный петух почувствовал её приближение и приоткрыл глаза, но с места не сдвинулся. Во-первых, потому что ночью он, как и другие курицы, слеп, а во-вторых, негоже грозной птице бояться людей.

 

Увидев это, Вэнь Яньтун пришла в бешенство.

 

«Осторожность тебя не спасёт. До сих пор ты трудился без лени, теперь поработаешь без головы!» [2] – подумала она.

 

Вэнь Яньтун поудобнее перехватила нож, примеряясь для атаки. Она хотела сделать всё аккуратно, чтобы предсмертный петушиный крик никого не разбудил.

 

Наконец, приняв подходящую позу, Вэнь Яньтун прицелилась для удара.

 

Пока она выжидала момент, сбоку раздался громкий звук.

 

— Кто там? Что ты здесь делаешь?

 

Вэнь Яньтун испугалась. Обернувшись, она увидела человека с фонарем в руке.

 

Им оказался известный преподаватель боевых искусств из академии. Не раздумывая ни секунды, она развернулась и побежала.

 

Но не успела Яньтун сделать и трёх шагов, как точный удар под правое колено окончил её побег.

 

— Ай!

 

Боль подкосила ногу, и девушка со стоном упала. Придавленная к земле учителем, она тут же выронила нож, подняла руки и закричала:

 

— Не бейте, не бейте! Я студент!

 

План убийства провалился.

 

***

 

На следующий день Вэнь Яньтун уже стояла у входа в академию. Её веки слипались, она была готова уснуть даже на полу.

 

Прошлой ночью она наделала много шума, и к утру по всей академии ходили шепотки о её ночном похождении. Некоторые даже посмеивались, проходя мимо неё.

 

Но у Вэнь Яньтун не было сил беспокоиться об этом. Полночи она готовилась разделать курицу, и всё впустую. Вернувшись с занятий, она желала лишь одного – лечь спать. Девушка долго ворочалась, пытаясь аккуратно устроить своё больное колено, и стоило ей наконец закрыть глаза, чтобы провалиться в блаженный сон… Как петух, которого стоило бы заколоть всеми ножами мира, закукарекал под окном.

 

***

 

Занятия в академии Сунхай начинались рано, ещё до рассвета.

 

Учитель отвёл Вэнь Яньтун в сторону, чтобы расспросить её о причинах нападения на петуха, на что она чуть было не расплакалась крокодильими слезами:

 

— Я был так голоден…

 

Столь тривиальный мотив преступления не устроил преподавателя, так что Вэнь Яньтун закончила слушать лекцию о благопристойном поведении только к концу занятий. Напоследок её отправили стоять у ворот академии, где она должна была поразмыслить над своим поступком.

 

Прошло уже четыре дня с того момента, как она попала в роман под названием «Великолепная наследница» [3]. Когда Вэнь Яньтун открывала книгу, она никак не ожидала, что окажется в теле персонажа с таким же именем, как у неё.

 

Пушечное мясо, которое появлялось в романе всего дважды, два года просидело в тюрьме и, наконец, трагически погибло.

 

В оригинале отец Вэнь Яньтун, Вэнь Цинь – богатый, прославленный торговец из города Чанъань. Женившись один раз, он не завёл ни одной наложницы. Яньтун была единственным ребёнком в семье, и родители души в ней не чаяли.

 

Нескромный достаток, добродетельная жена и почтительная дочь – чета Вэнь жила, не зная горя. Но роды тяжело дались матери Яньтун, и, подарив жизнь дочери, она больше не могла иметь детей. Вэнь Цинь сожалел лишь об одном – у него не было сына.

 

Вэнь Яньтун всегда знала об этом. Чтобы утешить отца и почтить память своих предков, она решила сдать императорский экзамен.

 

Итак, маленькое пушечное мяско собирает вещи и уходит из дома. Проехав тысячи миль до столицы Чжаогэ и потратив уйму золота, девушка была готова поступить в академию Сунхай.

 

Вот только туда принимали исключительно мужчин, поэтому Вэнь Яньтун пришлось притвориться парнем. Так она в конце концов и оказалась в тюрьме.

 

Научившись писать и читать в родительском доме, героиня решила, что учиться в академии будет не так уж трудно.

 

Вот только академия Сунхай полнилась наследниками военных и политиков высших чинов, эти молодые господа с детства получали всё лучшее, а их образование не шло ни в какое сравнение с тем, что было доступно простым людям.

 

Вэнь Яньтун – простую дочь купца высмеивали и обижали, а она, избалованная любящими родителями, боялась высунуться лишний раз, считая, что дурной характер её одноклассников вполне можно потерпеть. Продолжая осторожничать раз за разом, она становилась всё трусливее.

 

Маленькая второстепенная героиня росла как тепличный цветочек и не привыкла сносить обиды. Она уже подумывала улизнуть из академии, но влюбилась в главного героя романа. Мучаясь неопределёнными чувствами, девушка не стала убегать.

 

В итоге главная злодейка использовала её в своих целях. Вэнь Яньтун разоблачили и заключили в тюрьму, обвинив в попытке обмана перед лицом императора.

 

В этом преступлении были обвинены девять семей. И одна из них – семья Вэнь, состоящая из трёх человек – все они попали за решетку. Слуг не пощадили, а имущество конфисковали.

 

Действительно, трагедия.

 

Переодевшись мужчиной ради поступления в академию, она стала причиной катастрофы, а попытавшись навредить главной героине – привела себя к смерти. Но на деле избежать такой концовки очень просто – покинуть академию и вернуться домой.

 

После переселения в мир книги и попытки убийства петуха, Вэнь Яньтун устала и телом, и духом, у неё не было сил на составление плана. Кроме того, академия отпускала студентов домой только на каникулы, так что уехать сейчас не представлялось возможным.

 

Поэтому всё, о чём мечтала Вэнь Яньтун – выспаться. А затем она уже подумает о возвращении домой.

 

— Ох, только глянь на него. Пару дней назад он подхватил такую страшную лихорадку, что у него, похоже, мозги поджарились. Прошлой ночью так изголодался, что захотел убить господина Удо. Но этот жалкий простолюдин… Как он посмел думать, что может съесть птицу, которая трудолюбиво встречает рассвет каждое утро? Но если слухи выйдут наружу, люди могут подумать, что академия жестоко обошлась с ним...

 

Вэнь Яньтун почти задремала, прислонившись к стене, когда до неё донеслись эти грубые слова.

 

Никто не называл имён, но было очевидно, что говорили про неё.

 

В гневе она открыла налитые кровью глаза и посмотрела в направлении голоса, желая узнать, что за мерзавец вздумал распускать сплетни прямо у неё за спиной.

 

Однако, повернув голову, она увидела лишь прекрасного молодого человека, стоящего в окружении нескольких учителей.

 

Изящный изгиб чернильных бровей и благородный взгляд. Ему было около восемнадцати-девятнадцати лет, но он был самым высоким среди людей вокруг. На его имбирно-красном плаще серебряной нитью были вышиты плывущие облака. Вэнь Яньтун не знала, что украшало вышивку, но в лучах солнца та сверкала, словно россыпь далёких звёзд.

 

Длинные волосы юноши были собраны нефритовой заколкой, а белоснежный лисий мех на его воротнике подчёркивал тёмные глаза. Было достаточно одного взгляда, чтобы понять, насколько особенный этот человек.

 

И Вэнь Яньтун, собиравшаяся смерить сплетника гневным взглядом, не успела отвернуться, столкнувшись с ленивым взором молодого господина.

 

Вдруг она услышала голос того подлеца, болтавшего о ней гадости.

 

— Третий юный господин Чи, как он смеет пялиться на вас! Должно быть, этого нахала давно не учили хорошим манерам!

 

Вэнь Яньтун тут же отвернулась. Каким бы красавцем он ни был, она не осмелилась вновь взглянуть на него.

 

Что в академии Сунхай, что в городе Чжаогэ – есть только один третий молодой господин Чи.

 

И он из тех, кого не следует провоцировать.

 

Примечания:

[1] 无惰 (wúduò) – Удо – дословно «без лени/без праздности».

 

[2] 今夜就你从无惰成无(jīnyè jiù ràng nǐ cóng wúduò biànchéng wú tóu!) – Сегодня ночью из Удо(без лени) ты превратишься в Уто(без головы)! 

 

[3] 嫡女无双 (dínǚ wú shuāng) – название романа, в который попала Вэнь Яньтун, дословно «Несравненная дочь главной жены».

http://tl.rulate.ru/book/79198/2441672

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку