× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Entertainment’s Villainess Lost Her Memories! / Как злодейка из индустрии развлечений потеряла память! 🤦: Глава 36.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Неожиданный поступок Цзян Чжэн мгновенно превратил поток комментариев в сплошные вопросительные знаки.

#Аааааа, Цзян Чжэн, ты ранила моего брата Цзи!

#Что за демоница эта женщина?

#Есть кто-нибудь, кто может объяснить? Мозгов не хватает.

#Ваше Величество, если вам не нужен муж, может, отдадите его мне? Зачем отдавать Королю зомби.

#Тьфу, бессердечная женщина.

Столкновение с Цзи Муе отбросило старшую госпожу Тан У назад. Гости очень слаженно издали преувеличенные возгласы.

Лицо Тан У помрачнело, и она протянула кроваво-красные когти, пытаясь схватить Цзи Муе. Но прежде чем она коснулась его шеи, послышался голос Цзян Чжэн: "Подождите минутку. Бесполезно его хватать."

Тан У: "?"

Режиссер Фу: Ах, ах, опять за свое! Опять всё портят!

Цзян Чжэн сделала шаг вперед и с улыбкой сказала: "Ваш Цзилан принял траву пробуждения сердца. Бесполезно его хватать или даже съесть. Он не может стать одним из вас."

Цзи Муе поднял глаза и холодно посмотрел на Цзян Чжэн. Чьим Цзи Ланом он является, не ей решать.

Тан У остолбенела. По сюжету, ее главным врагом была трава пробуждения сердца. Зомби могли очнуться, съев эту траву, а обычные люди, принявшие ее, не могли заразиться от зомби.

В этот момент Цзи Муе внезапно развернулся, и в его руках, словно по волшебству, появилось несколько зеленых стеблей. Воспользовавшись растерянностью Тан У, он схватил ее за подбородок и засунул траву в ее большой кроваво-красный рот.

Сильный запах лука ворвался в рот Тан У... Вместе с ним чувствовался и сладкий аромат сахарной пудры.

Ответственный за реквизит не мог смотреть на это. Где ему было найти какую-то особую траву? Он мог только использовать ближайший лук, посаженный во дворе третьей госпожи, как сказал режиссер, а затем натереть стебли лука слоем сахарной пудры, имитируя белый пушок.

В изначальном сценарии не предполагалось, что актер будет есть траву, но вот как вышло...

После того, как Цзи Муе засунул луковую "траву пробуждения" в рот Тан У, он показал два пальца: "Что это?"

Гости-НПС не понимали, что происходит, и с ошеломленным выражением смотрели на людей впереди.

Тан У отступила на два шага, все ее лицо дергалось, и она, борясь, упала на землю... После судороги она внезапно открыла глаза, села, ее взгляд мгновенно прояснился, а холодное безумие вдруг исчезло.

Казалось, Тан У очнулась от ужасного и глубокого сна, в котором она возвышалась над всеми живыми существами, управляла зомби и была всемогущей. Теперь, пробудившись ото сна, она впервые увидела своего отца, сидящего в инвалидном кресле, смотрящего на нее как безжизненное дерево, и слезы немедленно потекли по ее щекам.

Увидев это, третья госпожа быстро подала знак человеку в черном за спиной городского правителя, но ее путь преградила фигура.

Цзян Чжэн пристально посмотрела на нее: "Третья госпожа, вы вышли замуж как женщина, но не следуете женскому пути и предаетесь разврату. Вы боитесь старшей дочери и используете тайные и коварные снадобья, чтобы сбивать людей с толку и превращать их в демонов."

Третья жена усмехнулась: "Чепуха, я родила сына, чтобы спасти Город Беззаботности от опасности. Без меня все здесь стали бы дьяволами."

Как только она закончила говорить, гости один за другим опустились на колени, восхваляя мудрость третьей госпожи.

Цзян Чжэн рассмеялась и достала из кармана стихотворение, найденное в горном храме. "Когда ветер и дождь встречаются, бесчисленны люди. Третья госпожа, эта бумага появилась в горном храме за городом, и хотя почерк уродлив, его легко узнать - он в точности совпадает с копией писания в вашей комнате."

Гости снова ахнули, разыгрывая роль толпы, наблюдающей за скандалом.

Третья госпожа хмыкнула: "Все это подстроено, этому нельзя верить."

Цзян Чжэн нахмурилась. Неужели эта женщина решила поймать ее и малыша Сяна на месте, а потом признаться? Это чертовски сложно.

В комментариях открылось время для мудрецов и шутников.

#Можно проверить записи наблюдения в горном храме.

#Или спросить единственного свидетеля в горном храме - господина Горного Духа.

#Правда готова раскрыться.

#Достопочтенный Правитель Города одурачен и аплодирует какой-то даме, это IQ вызывает беспокойство.

#Может, господин Правитель притворяется?

#В этом сюжете есть баг, у старшей госпожи дыра в груди, как она может говорить?

#Режиссер же сказал, что этот сюжет придуман как гора, не придирайтесь.

#Суть всей истории должна быть все-таки в госпоже.

И действительно, как раз когда третья госпожа настаивала на своей невиновности, госпожа Тан У хихикнула.

В ее бровях читалась глубокая насмешка: "Третья госпожа, в день рождения моего отца вы тайком сбежали и развлекались со своим любовником. Оказывается, вы подцепили этого человека из горного храма."

Внезапно ее выражение изменилось, она сделала несколько шагов вперед, указала на человека в черном за спиной правителя и задрожала: "Ты... Цзи Лан?"

Цзян Чжэн повернулась посмотреть, она думала, что этот человек немного странный. Черная вуаль скрывала его лицо, он не смел показаться, но имел право выводить правителя. Должно быть, это любовник третьей госпожи.

Оказалось, что он был мужем госпожи. Фамилия Цзи, но неизвестно, какой иероглиф.

Внезапно она рассмеялась: "Так вот оно что."

Она прищурилась: "Я наугад угадаю. Однажды вы, госпожа, случайно застали третью жену за изменой. Вы были полны праведного гнева и быстро сообщили отцу, но он совсем не поверил и обвинил вас в неуважении к старшим. Третья госпожа выглядит доброй и сострадательной. С другой стороны, она старше и не будет обращать внимания на младших. Жаль, что вы видели только спину того человека и не разглядели, кто это."

Тан У, вспомнив упреки отца и торжество этой распутницы, задрожала плечами.

"Позже, возможно, это третья жена сказала Правителю Города, что вы становитесь старше и держать вас рядом уже не совсем обычно, и посоветовала ему нанять для вас мужа. Может быть, вы хотели найти помощника, чтобы разоблачить истинное лицо третьей жены. Какова бы ни была причина, Город Беззаботности устроил грандиозную церемонию по поиску родственников."

"На церемонии вы положили глаз на мужчину по имени Цзи. Он не только влиятелен, но и красив, и стал вашим любимым. Вы, Тан У, стали его невестой. В первую брачную ночь вы двое наслаждались музыкой и были словно рыба в воде. Вы думали, что нашли надежного человека, но узнали, что он тайно общался с третьей госпожой..."

#Как такое возможно?

#Какая трагедия для старшей госпожи. Так жалко ее.

#Прямо мыльная опера какая-то.

#А остальные четверо гостей просто массовка? Только у Цзян Чжэн и Цзи Муе мозги работают?

Слезы Тан У катились одна за другой. Когда-то она была дочерью благородного правителя города. С тех пор как появилась третья жена, ее отец стал слабым и некомпетентным, и бесполезно было его уговаривать или плакать. А теперь, найдя наконец так называемого возлюбленного, она узнала, что он изменял ей с третьей женой.

Он был обращен в прах, но она узнала его.

"В ту ночь в брачных покоях ты сказал мне, что пока я с тобой, все времена года будут теплыми. Ты поклялся, что я проведу с тобой всю жизнь, не зная ни холода, ни зноя, ни ветра, ни дождя..."

Режиссер с удовольствием слушал любовные речи Тан У, написанные им самим, думая, что в комментариях должно быть много похвал его таланту. Кто бы мог подумать...

#Наивная дурочка, не верь мужским пустым обещаниям

#Тошнит. Какие банальные любовные слова. Удивительно, что старшая госпожа смогла их произнести, плача.

#Какой подлец.

#Эта любовная история бессмысленна. Времена года по определению бывают и холодными, и жаркими, иначе какие же это времена года? Разве можно этому противостоять?

Режиссер: "......"

Цзи Муе, который до сих пор молчал, подошел к Цзян Чжэн и слабо произнес: "Его фамилия Цзи, и моя фамилия Цзи. Он ее Цзи Лан, а я твой Цзи Лан."

Цзян Чжэн: "..."

#Ах, как мило.

#Милый призрак. Мой брат Цзи просто играет на публику.

#Цзи Муе так переживает из-за того, что Цзян Чжэн только что его оттолкнула.

#Ого, даже так. Жалобный взгляд, умоляющий о утешении.

#Цзян Чжэн: Он мой муж. Не твой Цзи Лан. Цзи Муе: Я твой Цзи Лан, не отталкивай меня. Сравнивая этих двоих, Цзи Муе такой скромный!

#Цзи Муе, тебе следует прийти в себя и не слишком погружаться в роль.

#Убиваете меня. Цзи Муе так боится быть брошенным.

Цзян Чжэн откашлялась: "Это не важно. Давайте продолжим расследование. Зомби снаружи уже почти прорвались внутрь."

Цзи Муе: "..."

Через некоторое время он молча встал рядом с Цзян Чжэн и замер.

Толпа зомби снаружи кричала, это было действительно страшно.

Тан У бросилась к ним с плачем, Цзи Лан равнодушно отступил, заставив ее пролететь мимо. Тан У упала на землю и снова коснулась ноги отца-правителя города, плача и умоляя его очнуться, но он не реагировал, глядя прямо перед собой.

Третья жена передала ребенка человеку в черном, ее руки дрожали, и слуги-зомби, которые только что преследовали Цзян Чжэн и Цзи Муе, внезапно появились, бросаясь на толпу.

Цзи Муе немедленно защитил Цзян Чжэн.

Тан У со слезами взглянула на них двоих: "Он хорошо к тебе относится. Хех."

Цзян Чжэн: "..." Сестра, ты уверена, что это реплика, которую режиссер для тебя приготовил?

Гости, преследуемые слугами-зомби, разбежались, и сцена вот-вот выйдет из-под контроля.

"Я знаю тайную дорогу, которая проходит через Город Беззаботности и ведет прямо к горному храму за городом," - неторопливо сказала Тан У. "Если вы сможете забрать моего отца и жителей города, я вам расскажу."

У Цзян Чжэн хорошая психологическая подготовка, она даже смогла рассмеяться: "Сколько зомби мы сможем убить такой толпой?"

"К тому же, двое наших товарищей захвачены, и мы должны их спасти."

Тан У: "..."

Цзи Муе сразу понял и тут же бросился вниз, поднял круглый деревянный стол и толкнул зомби с зубами и когтями на землю.

#Хахахаха, моя сестра Чжэн такая крутая.

#Эти двое хорошо сработались.

#С ума сойти. Госпожа совершает ошибку.

#"Не убить"? Что это за выражение такое дикое.

#Хахахаха, Цзян Чжэн все еще думает о Сяо Чэне и Кэ Цаньцане, а эти двое поют в подземелье...

Режиссер в реальном времени приблизил камеру в подземелье. Сяо Чэн, используя руку как микрофон, покраснев, пел во весь голос. Он явно сошел с ума.

Кэ Цаньцань хватал разбросанные по земле охапки сена одну за другой, только чтобы укусить их. Очевидно, тоже сходил с ума.

http://tl.rulate.ru/book/79166/4094069

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода