Читать The Grand Duchess Escape / Побег великой княгини: ☬ Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новость+

Готовый перевод The Grand Duchess Escape / Побег великой княгини: ☬ Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Улыбка Филиппа растянулась до ушей.

— Поздравляю, сир!

— У вас есть зять из дома Бенвито! Вы буквально сорвали джекпот!

— Впереди у вас только великие дела!

— Поздравляю!

Вскоре дворяне, толпившиеся вокруг Филиппа, не могли скрыть своей зависти, когда поздравляли его, произнося несколько странные поздравительные слова.

— Пройдет немного времени, и вашего сына назовут маркизом Чарт.

— Я волнуюсь, потому что ему всё ещё многого не хватает, — ответил Филипп, пытаясь из вежливости скрыть свои истинные чувства.

— Ой, вы очень скромны.

Это была очень удачная свадьба для него.

'Она доставила немного неприятностей во время свадебных клятв, но…'

Когда Аселла остановилась, не давая брачных клятв, Филипп чуть не подбежал к ней, чтобы схватить за волосы и заставить кричать в ответ. Он сохранял фасад спокойствия и хладнокровия, учитывая расположение. Тем не менее он волновался, что свадьба может сорваться.

'Я её предупреждал. Позже, когда у меня будет возможность, я дам ей ещё один суровый урок.'

После того как он пригрозил ей сестрой, это было просто манипулирование, чтобы превратить её в подходящую невесту, поскольку эта мягкая девушка не сможет сопротивляться, если она будет беспокоиться о своей сестре.

'Мне придется проложить путь с самого начала, чтобы она не слишком осмелела из-за того, что стала Великой княгиней.'

Он беспокоился о том, что произойдёт, если Великий князь не будет доволен Аселлой. Но, к счастью, её бесполезное красивое лицо, казалось, сделало своё дело. Реакция Великого князя оказалась не такой плохой, как ожидалось. Нет, это было намного лучше, чем он ожидал.

'Но на самом деле это не значит, что он действительно влюблён в эту паршивку.'

Каликс Бенвито был человеком, у которого было всё. Если бы он захотел, у него могло бы быть столько женщин, сколько звёзд на небе. История о мужчине, который влюбился с первого взгляда в девушку настолько, что она стала его женой, в лучшем случае сойдет за шутку.

'Я полагаю, он думал, что её стоит использовать.'

Это не требовало доли привязанности и было по-своему полезно… Для Бенвито Аселла была бы такой вещью. Губы Филиппа расплылись в улыбке. С Мариэль в качестве заложницы он продолжит безоговорочно использовать Аселлу.

'Она всё равно ничего не сможет сказать ему.'

Каликс Бенвито с самого начала хотел послушную куклу: Филипп знал это лучше, чем кто-либо, поскольку именно он настаивал на их свадьбе. Великий князь не был человеком, которого нисколько не заботила внешность того, кто станет его княгиней. Тем не менее невежественные дворяне, которые ничего не знали об этом, похоже, неправильно расценили их брак.

В любом случае такая ситуация была для Филиппа как нельзя более удобной.

— Его Превосходительство, кажется, очень увлечен этой девушкой… о, я не могу больше называть её так, ведь отныне она… Великая княгиня.

— Я слышал, что он подарил ей «Славу богини».

— А я слышал о его шахтах с золотыми слитками, но правда ли это?

Слова, которые звучали отовсюду, разбудили Филиппа. Давно пролетело время, когда он постоянно разговаривал со столькими людьми.

— Похоже, Её Превосходительство Великая княгиня пошла переодеться.

— Его Превосходительство тоже нигде не видно.

Парадный наряд с его сложными деталями было неудобно носить. Обычно примерно в это время она должна была переодеться в более удобную одежду, так что это не было удивительно. Филипп огляделся. Он увидел Ребекку в углу сада, болтающую с женщинами, но не видел…

— Кстати, а куда подевался молодой лорд Чарт?

— Теперь, когда вы упомянули об этом, мне кажется, я видел его возле фонтана, пьющим вино.

— Я давно его не видел.

Несмотря на то, что он беспокоился, что его сын может стать причиной какого-нибудь скандального случая, на этот раз он был так занят общением с дворянами, что не смог за ним уследить. Филипп проглотил ругательство и любезно улыбнулся мужчинам:

— Думаю, он ушёл немного отдохнуть. За последние несколько недель у него было много проблем с подготовкой к свадьбе сестры. Он определенно был загружен многими вещами, не говоря уже о ведении бизнеса. Неудивительно, что он устал.

Они кивнули, соглашаясь с умным объяснением Филиппа.

— Теперь, если вы меня извините, — воспользовавшись возможностью, Филипп быстро завершил разговор и покинул комнату.

Он должен найти Энтони как можно скорее. Филипп срочно позвал ближайшего дворецкого. Пока он готовился к приёму, он бросился на зов господина:

— Сэр! Что случилось?

— Где Энтони?

— Хм? Разве господин не здесь?

Скоро должен был начаться свадебный банкет, и слуги были очень заняты. На кухне без перерыва готовились десятки разных блюд. Для переноски еды также требовалось много рабочей силы. Накрыть стол и сервировать посуду тоже было непросто.

Работы было буквально гора. То же самое относилось и к дворецкому, которому приходилось время от времени приспосабливать и устраивать то, что слуги должны были делать. Конечно, у него не было времени наблюдать за тем, что делает Энтони и где он находится.

'Чёрт возьми, куда он подевался?!'

Филипп был раздражен.

'Несмотря на то, что я всё время просил его молчать и оставаться рядом со мной.'

Но Энтони его не послушал. Ему захотелось схватить его за затылок и запереть где-нибудь, особенно когда он обнаружил, что он пил из бутылки вино, как только церемония бракосочетания закончилась.

Конечно, после свадьбы будут подаваться простые напитки, но никто не будет пытаться напиться, как только свадьба закончится. Это было не то, что сделал бы любой благородный дворянин!

По большей части они носили с собой бокалы, наполненные ликером, больше для украшения. Когда они действительно пили, то только для того, чтобы изредка поболтать и утолить жажду.

Для знати чья-то свадьба была также знаменательным светским событием. Это было место, где люди могли естественно встречаться, обмениваться диалогами и устанавливать связи. Никто не хотел терять такое важное событие ради простой выпивки.

Филипп был на грани того, чтобы потерять рассудок.

'Энтони! Ещё полдень. Где ты? Что если он уже пьян…'

Его наследник любил выпить. На самом деле слово «любил» было очень упрощенным выражением. Он был алкоголиком. Энтони был ужасным пьяницей. По крайней мере дворяне не знали об этом, поскольку Филипп, вместе с ним присутствовавший на всех важных банкетах, присматривал за ним. Тем не менее, когда Энтони напивался, он становился настоящим головорезом.

Было несколько раз, когда Энтони был причиной несчастных случаев, и Филипп был в состоянии скрыть это.

'Где и что делает этот подонок?!'

Однако в этот знаменательный день, когда на свадьбу собрались все важные гости, Энтони запил!

Как только наследник Чарт выпивал, он не мог себя контролировать. Он часто пил, пока не терял сознание, а после этого совершал всякие безумные поступки.

Это было причиной того, что Филипп, которого сложно было заставить нервничать, терял самообладание.

'Я должен был как-то удержать его.'

Пока он болтал с взывающими к нему дворянами, Энтони ускользнул. Было бы облегчением, если бы он где-то напился и просто заснул.

'Пойду искать Энтони иначе наверняка скоро получу от него известия.'

Филипп утешал себя, подавляя поднимавшееся в нём беспокойство.

— У нас серьёзные проблемы… — помощник Филиппа поспешил к нему с бледным лицом.

 

 

* * *

 

 

Энтони сегодня был в прекрасном настроении. Не было причин не быть. Это был лишь вопрос времени, когда Аселла, женщина, которая была занозой в его боку, наконец выйдет замуж, и теперь дом Чарт будет его по праву.

Как только стало известно о женитьбе Аселлы, отношение знати, не принимавшей его раньше, немедленно изменилось. Каждый день он получал множество приглашений, даже от особо знатных аристократов, с которыми ему никогда раньше не удавалось встретиться. Более того, вид Великого князя на сегодняшней свадьбе был ничуть не хуже его.

Каждый дворянин, приходивший поговорить с ним, пытался его умилостивить. Это было ясно по выражению их лиц.

'Никто больше не посмеет игнорировать меня!'

Даже если он оставался неподвижным, он не мог удержаться от смеха.

'Когда я стану маркизом, мне не придётся слушать постоянное ворчание отца.'

'Ах, я трезвею…'

Теперь, когда Великий князь стал его надёжным покровителем, некому было помешать ему идти дальше. Тем не менее Филипп был противен и постоянно придирался к нему: «Не делай того, не делай этого…». Это было ужасно. Филипп крикнул на него и потянул его за ухо, чтобы вылить несколько бокалов из-под вина и шампанского, которые были повсюду разбросаны. Настроение Энтони резко испортилось, когда он вспомнил об этой ситуации.

'Я маркиз, никто не вправе мной командовать!'

Энтони раздражало то, что Филипп вмешивался в каждое его движение.

Он не знал, сколько ещё он сможет позволить себе быть марионеткой в его руках.

Возможно, ирония заключалась в том, что всякий раз, когда Энтони говорил с дворянами о своём отце, он смеялся и отвечали так, будто Филипп был лучшим отцом в мире. Энтони стоял рядом с отцом с угрюмым выражением лица. Но потом он ускользнул, когда вокруг него толпились люди.

'Хотел бы я найти такое место, чтобы выпить, где мой отец не видел бы меня…'

Прошел месяц с тех пор, как у него была возможность выпить глоток спиртного после того, как Филипп таскал его с места на место, сказав, что собирается научить его, как вести бизнес.

'Это было невыносимо.'

Энтони покачал головой. Сегодня был день, когда он собирался повеселиться так, как никогда раньше.

Энтони обменялся любезностями с дворянами, которые притворились, что знают его, и подошёл к столу. Выстроенные в ряд прозрачные бокалы с ликером выглядели восхитительно.

Юноша, не раздумывая, взял стакан и стал наполнять его один за другим.

Шампанское и фужеры опустошались, и у Энтони кружилась голова, словно он воспарил на облаке. Как только он протрезвел, его голос разума окончательно угас.

'Если бы я только мог немного…'

В его голове бродили всевозможные счастливые фантазии. Лицо Энтони расслабилось, когда его настроение начало улучшаться. Его манеры давно исчезли: аккуратно завязанный галстук исчез прежде, чем он это осознал. Он расстегнул рубашку, расстегнул запонки и закатал рукава.

Однако жар нарастал из-за алкоголя, и это расстраивало. Ему нужно было найти какое-нибудь хорошее место. Он воспользовался тем, что каждый пытался продвигать свои собственные планы, и покинул банкетный зал с большой бутылкой шампанского в руке.

Иногда он видел, как люди пытались поговорить с ним в более уединенном месте, но никто его не перебивал. Энтони шёл по коридору в приподнятом настроении, когда что-то услышал. Его внимание привлекла горничная, несшая посуду.

'Я никогда раньше не видел эту горничную…'

Коварный взгляд юноши изучал каждый дюйм девушки с головы до пят.

http://tl.rulate.ru/book/78777/2934997

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку