Читать All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 78: В беде :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод All The Skills - A Deckbuilding LitRPG / Все навыки - ЛитРПГ по сбору колоды: Глава 78: В беде

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Артур отвернулся от только что созданной карты, хотя ему было очень любопытно. Это был личный момент, и Крессида имела право хранить свои секреты.

У Артура, безусловно, было достаточно своих собственных.

Он оглянулся на писк дракона. Ее чешуя вернулась к полной яркости — почти слепяще-розовой. Она встала на вновь окрепшие ноги и бросилась вперед, раскинув передние и задние лапы и крылья, чтобы крепко обнять Крессиду.

"Я могу дышать!" — сказала детеныш, полным горлом и радостно. "И мир выглядит таким блестящим и красочным. Где я, кстати? Где моя яичная скорлупа? О! Кстати, я Джойберри, но ты можешь звать меня Джой. Как тебя зовут? А это кто?" Она вытянула голову, чтобы посмотреть на Артура, слегка сморщив нос в конце, как будто с отвращением.

Крессида выглядела ошеломленной… энтузиазмом Джой. "Я леди Крессида Айсхаус".

"Это длинное имя", — перебила Джой. "Можно я буду звать тебя Крессида? Или просто Кресс? О! А мы можем полетать? Я могу сделать для этого квест прямо сейчас".

"Пока еще нет, я бы предпочла, чтобы тебя осмотрел целитель. И зови меня Крессида, пожалуйста".

"Хорошо!" — Джой снова посмотрела на Артура. "Это о нем тот очень длинный квест?"

Артура охватило предчувствие. "Длинный квест?"

Но Крессида покачала головой. Она все еще выглядела ошеломленной, но, казалось, начала приходить в себя. Она бросила на Артура многозначительный взгляд, который он интерпретировал как "Мы поговорим позже".

"Что это за место?" — Джой повернула голову, чтобы осмотреть всю маленькую квартиру, дойдя до того, что полностью перевернулась вверх ногами, так что Крессиде пришлось держать ее, чтобы она не потеряла равновесие. "Здесь везде так много пыли. Неужели так выглядит улица?"

Артур смущенно кашлянул. Да, пожалуй, стоило бы почаще использовать свой навык Уборки. Последние несколько недель были напряженными, и он не убирал пыль.

"Она выглядит здоровой". Артур сделал шаг вперед, протянув руку ладонью вверх, как будто предлагая ее понюхать — как делают с лошадьми или собаками.

Повернув голову вверх ногами, Джой наблюдала за ним.

"Приятно познакомиться", — сказал Артур.

"Твоя карта была неправильной", — ответила она. "Я имею в виду, она была лучше, чем у большинства, но гораздо, гораздо, гораздо сильнее. Она бы сожгла меня изнутри. Крессида, ты слышишь это?" — взволнованно спросила она, выпрямляясь. "Все эти взмахи крыльев. Неужели это драконы?"

Артур ничего не слышал. Чувства Джой, должно быть, были острее, чем его собственные.

"Все гнездо собирается", — сказала Крессида со вздохом. "Только бы никто не попался под влияние того мерзкого чудовища, который пел ментальной магией". 

"Я не о них!" — возразила Джой. "Один из них совсем рядом, и он такой огромный!"

"Откуда ты знаешь…" — начал было Артур.

И тут окно взорвалось.

К счастью, стекло было толстым и достаточно плохо выдутым, чтобы выпасть одним куском с глухим стуком, вместо того чтобы разлететься на осколки, как более тонкая пластина.

Штормовой ветер ворвался в комнату вслед за ним, отбросив Артура на шаг назад, сорвав занавеску, служившую "стеной", и разбросав повсюду пыль и мусор.

Крессида вскрикнула от удивления, инстинктивно обхватив Джой, чтобы защитить ее. Артур увидел вспышку пламени, когда она попыталась призвать Уикера, но бушующий ветер задул медведя, прежде чем он успел сформироваться.

Он посмотрел на окно, в котором теперь доминировал один-единственный зеленый глаз с вертикальным, как у котов, зрачком. Крошечные чешуйки вокруг него были пудрово-голубого цвета.

Это был дракон. Дракон больше, чем любой, которого он когда-либо видел, и по тому, как сузился этот глаз, это был очень недовольный дракон.

"КРЕССИДА АЙСХАУС. ЭРНЕСТ КЕЙН", — проревел голос так громко, что воздух вокруг них завибрировал. Артур сгорбился, а Крессида прикрыла ладонями уши Джой, как будто защищая ее слух. "ВЫЙДИТЕ СЮДА ПРЯМО СЕЙЧАС. ВАМ НУЖНО КОЕ-ЧТО ОБЪЯСНИТЬ".

Они никак не могли отказать дракону. Судя по одним только размерам, он мог бы снести крышу многоквартирного дома так же легко, как Артур открывает банку.

Он подозревал, что знает, кто этот дракон. Это подозрение подтвердилось, когда он и Крессида вышли на первый этаж и получше рассмотрели дракона.

Дракона нельзя было разглядеть целиком, потому что в данный момент он сидел на грозовой туче. Густой облачный туман скрывал большую часть фигуры дракона. И поскольку он был слишком велик, чтобы поместиться на городских улицах, он опустил голову с нижней части облака, чтобы посмотреть на них. Это был старый дракон, морщины которого проходили между его пудрово-голубыми чешуйками, как трещины.

Он также был по-своему недоволен ими.

"ПОТОРАПЛИВАЙТЕСЬ. У МЕНЯ НЕТ ЦЕЛОГО ДНЯ".

Он протянул когтистую лапу размером с баржу. Артур нерешительно шагнул на ладонь. Крессида, несшая Джой, сделала то же самое.

Хотя розовый дракончик цеплялся за Крессиду, обхватив ее талию хвостом, он не выглядел испуганным.

"Ооо…" — проворковала она большой синей. "Ты выглядишь очень страшно. Я когда-нибудь стану такой же большой, как ты?"

К удивлению Артура, гигантский дракон склонил голову, чтобы посмотреть на Джой. Со своим старческим лицом он был немного похож на близорукую бабушку, щурящуюся, чтобы прочитать рецепт. "ТЫ ТОТ РЕДКИЙ ДЕТЕНЫШ, КОТОРЫЙ БЕСПОКОИТ МОЮ ВАЛЕНТИНУ, НЕ ТАК ЛИ?"

"Ага! Я Джой! А ты кто?"

"Джой!" — прошипела Крессида, встревоженная.

"ТЫ МОЖЕШЬ ЗВАТЬ МЕНЯ ЭЛИССА. А ТЕПЕРЬ ДЕРЖИТЕСЬ КРЕПЧЕ И НЕ КРИЧИТЕ. Я НЕНАВИЖУ ЗВУК КРИКОВ", — проворчала она, хотя и громко.

С этими словами облако, на котором она сидела, взмыло прямо в воздух, быстрее стрелы, выпущенной из колчана.

Желудок Артура упал на пол, темные городские улицы внизу были сверкающим ковром из фонарей, как перевернутое ночное небо. Взгляд на это заставил его почувствовать такую тошноту, что он подумал, что может упасть в обморок.

Неудивительно, что люди кричали.

Было и еще кое-что: хотя стемнело, он замечал фигуры драконов, мелькающие в воздухе. Некоторые из них были подчеркнуты способностями карт, которые выделяли вспышку чешуи или всадника, заклинающего чары. Магия некоторых драконов заставляла их глаза светиться, когда они искали внизу.

Гнездо все-таки собралось, и если он не ошибался, они искали сбежавших сквернорожденных.

Поднимающееся облако не замедлялось, пока они почти не достигли вершины конуса гнезда. Любопытно, что у Артура не закладывало уши, а воздух все еще был комфортной температуры и легко вдыхался. Он подозревал, что это дело рук Элиссы.

Валентина стояла в конце длинного балкона под открытым небом, который выглядел как тропинка в небо.

"ОСМЕЛЮСЬ ЗАЯВИТЬ, ЧТО РЕДКИЙ ВСЕ-ТАКИ ВЫЖИВЕТ", — объявила Элисса, как будто это было ее заслугой. Затем она бесцеремонно сбросила своих пассажиров на балкон — заставив Артура споткнуться у самого края.

Валентина выглядела не более счастливой, чем ее дракон. Она смотрела на них так, будто они прервали ее ночной сон. Несмотря на то, что солнце только что село.

"Я надеюсь, ради вашего же блага, что у вас есть карты, которые стоят всех этих хлопот", — сказала она Крессиде.

"У нас есть", — сказала Крессида, немного неловко приседая в реверансе, учитывая, что она держала на руках детеныша дракона. "Но я пришла с новостями…"

"Ученые?" — спросила Валентина. "Забудь. Я знаю. Или, по крайней мере, Искатели уже поместили вас двоих туда, в гущу событий. Пошли", — она повернулась, и под ее ногами образовалось миниатюрное облако, которое понесло ее обратно через балкон к гнезду. "Давай покончим с этим".

"Мы в беде?" — спросила Джой шепотом.

Артур не знал, что ответить. Судя по молчанию Крессиды, она тоже.

http://tl.rulate.ru/book/78615/3884666

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку