Читать The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 43: Они уехали ч.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 43: Они уехали ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 43: Они уехали. Часть 1

Странное напряжение в воздухе быстро рассеялось, когда грузовик подъехал к очередному перекрестку, и им пришлось корректировать маршрут по карте. Выехав на безлюдную провинциальную дорогу, грузовик больше не парил над землей, словно великан, а летел на высоте всего четырех-пяти метров, словно птица. По пути им встретился электромобиль, невредимый, словно призрак из прошлого. Они попросили домового перепрограммировать его, зарядить и, наконец, закрепили на его крыше свой "ящик" и продолжили путь.

К двум часам дня они достигли того места, где бабушка Фу Эрди последний раз вышла на связь, в конце июня. Это была развилка, где одна дорога вела за пределы провинции, а другая – в уезд Баочан, куда и направилась бабушка. Фу Эрди решила ехать прямо в Баочан. Она помнила, как в детстве приезжала сюда с бабушкой, в деревню Сянде. Тогда не было скоростного шоссе, и дорога была разбитой. Фу Эрди часами тряслась в автобусе, мучилась от укачивания и тоски по туалету. После бесконечных поворотов она добралась до Баочана, где села на местный мотоцикл и, наконец, приехала в Сянсян.

Первые впечатления от той поездки были слишком болезненными, и Фу Эрди больше никогда не ездила с бабушкой в деревню. Но она знала, что с этой развилки, хотя и можно было добраться до места назначения по карте, бабушка, скорее всего, свернула на старые горные тропы, которых на карте не было. Страх подтвердился, когда они обнаружили перекрытую дорогу. Бабушка действительно не могла пройти по ней.

Фу Эрди нарисовала на бумажной карте место, где бабушка остановилась, где дорога была перекрыта, и отметила несколько развилок. На самом деле, там были поля, не отмеченные на карте, куда могла проехать машина. Фу Эрди другой ручкой обозначила примерное расположение тропинок, которые она запомнила.

— Нам нужно следовать первоначальной траектории и сначала заехать в деревню Сянцэ, чтобы проверить обстановку. Если там никого нет, придется искать по этим развилкам, — сказала она, стиснув губы. — Бабушка, ты должна быть жива, жди меня где-нибудь, чтобы я забрала тебя... Обязательно дождись меня.

Остаток пути прошел без происшествий. К пяти часам вечера они добрались до уездного центра Баочана. Фу Эрди представляла себе множество сценариев: самый лучший — все живы, бабушка, тетя и двоюродный брат живут у родственников или в пустующих домах, где они смогли бы пережить апокалипсис, занимаясь сельским хозяйством или собирая припасы. В худшем случае они могли погибнуть от болезней или голода.

Фу Эрди надеялась на лучшее, но приготовилась к худшему. Пока люди живы, все можно исправить.

Однако, прибыв в уездный центр, Фу Эрди увидела пустоту. Ни зомби, ни живых людей. На земле лежали несколько гниющих трупов, но они были явно многомесячной давности. Грузовик бесшумно скользил по земле. Фу Эрди объехала весь уезд, не встретив ни одной живой души, и направилась к деревне. По пути им встретились несколько зомби, но живых людей по-прежнему не было.

Лишь когда они подъехали к огромному, но явно ухоженному полю, Фу Эрди почувствовала дыхание живого человека. Она достала бинокль и наконец увидела на хребте серую фигуру, занимающуюся сельскохозяйственными работами.

Фу Эрди быстро достала два ведра, чтобы наполнить их водой из дома, и позволила картофельным росткам произвести несколько клубней. Картофель, полученный из ростков, был размером с футбольный мяч. Это был отличный источник пищи, не содержащий яда, и мутировавший до человеческого уровня, что было большим плюсом для обмена. Обычные люди ели его экономно, одного клубня хватало на десять дней. Фу Эрди взяла три штуки, что составляло месячный рацион для человека.

Фу Эрди и Сан Вэньхао не могли съесть так много, поэтому они решили брать картофель размером с ладонь. Подготовив материалы для обмена, они направили грузовик к работающему фермеру.

Фермер был очень бдителен, время от времени оглядываясь по сторонам. Увидев вдали плывущую черную штуку, он испугался и бросился бежать. Но его скорость не могла сравниться со скоростью грузовика, который быстро его догнал. Фу Эрди не стала кричать, а вежливо сказала на расстоянии, недостаточно далеком или близком, чтобы человеческое ухо могло услышать:

— Мы не плохие люди, мы здесь, чтобы найти родственников и хотим узнать новости.

Услышав голос нормального человека, фермер остановился. Крытый вагон подъехал к нему, словно самый обычный фуникулер в мире, где царил апокалипсис. В окне вагона сидели мужчина и женщина с охапкой одуванчиков, похожих на вату, над головой, словно персонажи из картины.

Фермеру потребовалось время, чтобы собраться с мыслями. Он был очень бдителен, но в то же время вздохнул с облегчением:

— Вы люди со способностями? Кого вы ищете?

Фу Эрди назвала имя своей бабушки, Цао Сюфэн. Мужчина выдохнул "ох" и стал выглядеть спокойнее:

— Их трое: старый, средний и молодой, верно? Кроме нее, есть еще дочь и внук?

— Да! — глаза Фу Эрди расширились от радости. — Здорово, что вы их знаете! Где они сейчас?

— Они уехали. — Фермер хотел продолжить работу, но, учитывая, что перед ним были сверхъестественные существа, он не осмелился обидеть их. Фу Эрди заметила его нежелание и взяла ведро с водой из-под окна:

— У вас есть емкость, в которой можно хранить воду? Это чистая вода, вы можете пить ее, я налью вам.

Пожалуйста, предоставьте мне текст, который нужно переработать. Я с удовольствием сделаю его более естественным и литературным, используя все необходимые приемы.

Например, вы можете написать:

"Фермер посмотрел на меня, и его глаза загорелись. — Ты говоришь серьезно? — прошептал он, словно не веря своим ушам."

Я переработаю этот текст, сохраняя сюжет, героев и суть, но сделав его более выразительным и литературным.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2511714

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку