Читать Wizards Fall / Падение волшебников: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× О рецензиях и комментариях

Готовый перевод Wizards Fall / Падение волшебников: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Падение волшебника: спасение спасателя

Норман-Кей (Четыре года после смерти Волдеморта)...

Гарри всплыл, снял маску для дайвинга и трубку и бросил их в маленькую лодку. Затем, подняв проволочный поводок с привязанной к нему рыбой, он также бросил ее в лодку. Наконец, он отстегнул маленькое подводное ружье от пояса и положил его в лодку, прежде чем взобраться на борт.

Он мог бы использовать магические средства, чтобы плавать под водой, но его научил доморощенный волшебник, который использовал магию для более важных вещей и прибегал к мирским методам для простых вещей, таких как подводная охота. Было что-то расслабляющее и лечебное в плавании в этих водах, как у магла. И для Гарри любая форма расслабления должна была лелеяться.

Пока он взбирался на борт, якорь поднимался со дна и поднимался сам по себе, веревка скручивалась в красивую, аккуратную спираль, когда она наматывалась. Плавать в ластах, маске и трубке — это одно. Подтягивание пятидесятифунтового якоря вручную было совсем другим. Он потянулся за шляпой и порванной рубашкой. Мотор заработал, и лодка развернулась, указывая на невысокий горб вдалеке.

Гарри улыбнулся и откинулся назад. Он порылся в одном кармане и вытащил трубку, набил ее табаком и закурил. Он посмотрел на свой улов; два луциана, маленькая барракуда и несколько мелких костяных рыб. Они были хорошего размера и обеспечили ужин в течение следующих нескольких дней.

Он мог наколдовать ужин, и часто делал это, но ничто не сравнится со свежевыловленной рыбой, приготовленной на открытом огне на пляже.

Гарри толкнул дроссели вперед, и маленький двигатель ускорился. Вдалеке Норман-Кей медленно рос из невысокого горба в небольшой гребень на горизонте. Схватив руль, он высвободил свою магию, управляя кораблем вручную, как учил его Амос. В такие моменты он почти чувствовал покой и удовлетворение. Почти.

Норман-Кей медленно рос вдалеке; это был его, наконец. Это был его третий год жизни на острове, и он, наконец, стал его владельцем. Когда он впервые прибыл, он был единственным волшебником на острове с почти сотней магглов. Но в течение следующих трех лет он потихоньку выкупал магглов, мягко освобождая тех, кто хотел переехать. Теперь на острове все еще жили несколько магглов и еще больше волшебников, но население сократилось с почти сотни до менее чем тридцати, в основном волшебники, пережившие войну, как и он сам. Люди, слишком травмированные, чтобы жить нормальной жизнью.

Гарри на это нахмурился. Обычный? Что нормально? — сердито спросил он себя. Что бы это ни было, это не я! Он фыркнул. Нормальным является тот, кто спит всю ночь, не просыпаясь, с криком. Нормальный - это не тот, у кого мой уровень силы. И нормальный человек — это не тот, кто пытается покончить с собой каждые пару месяцев, — подумал он. Даже в тишине своего разума он не мог сдержать горечь.

Он вздохнул и вспомнил тот ужасный день чуть более четырех лет назад. Битва бушевала несколько часов, Гарри переходил с одной стороны битвы на другую, убивая Пожирателей Смерти, ожидая, когда Волдеморт наконец появится. После смерти Джинни он поклялся, что никогда больше не будет использовать парализатор в бою. Пожиратели смерти хотели съесть смерть, а он подавал ее холодной.

Что-то странное случилось с ним в том бою. Он убивал безоговорочно. Это был последний подарок Джинни ему. То, что случилось с ней, привело его в ярость, в результате чего он использовал чрезвычайно смертоносные заклинания на своих врагах. Ни разу во время той страшной битвы он не прибегал к использованию непростительных, но столь же смертоносных заклинаний. И тут начало происходить что-то странное. Когда Пожиратели Смерти умирали, Гарри чувствовал, что поглощает их силу. Он не просто принял это в свое тело. Его ядро ​​каждый раз увеличивалось, чтобы принять избыток.

Сила Гарри уже была равна силе Волдеморта, когда битва началась. И благодаря трусости Темного Лорда, отказавшегося встретиться с ним лицом к лицу до тех пор, пока это не будет абсолютно необходимо, Гарри смог добавить силы более чем на двадцать волшебников к своему и без того значительному ядру. А потом, когда Волан-де-Морт пал, раздавленный и мертвый, а его душа была уничтожена без всякой надежды когда-либо перейти в загробную жизнь, Гарри тоже получил свою силу.

Физические раны Гарри в битве были относительно незначительными и легко залечивались. Однако душевные и эмоциональные раны были глубокими и часто кровоточили. Слишком часто.

Он поднял взгляд и улыбнулся. Был виден причал, пристроенный к его вилле, и на причале сидел один из старейших волшебников Багамских островов. Названный Амосом Джефферсоном Смитом, он появился вскоре после того, как туда переехал Гарри, и с тех пор остался на острове.

Амос был персонажем и одним из немногих, кто в наши дни способен заставить его улыбаться. Он проводил некоторое время со стариком почти каждый день. Амос многому научил Гарри об островах и жизни на них. Он научил Гарри ловить рыбу и заниматься подводной охотой, а также тому, как управлять своей лодкой. Амос был драгоценным подарком для раненого, ожесточенного молодого человека, и научил Гарри многому практическому образу жизни на острове и тому, как нужно жить.

Несмотря на преклонный возраст, Амос владел и управлял самой большой лодкой на Кее, которую он использовал для снабжения большого острова Нассау. Он был ключевой фигурой для Кея и очень симпатичен, поэтому никто не обращал внимания на другие его эксцентричности.

Его самой большой эксцентричностью был его корабль. «Мария Селеста» была бригантиной девятнадцатого века, которой он управлял без экипажа. На самом деле, он часто управлял кораблем из-под палубы, добавляя к уже известной легенде о знаменитом корабле-призраке.

Амос широко улыбнулся, стоя на пристани, а Гарри подтянул маленькую лодку к борту и заглушил двигатель.

"Harreee, mon, что я могу сказать тебе о рыбалке на полном солнце?" — спросил Амос со своим островным акцентом.

Гарри усмехнулся и потянулся вниз. Он отрезал «Барракуду» от лидера и передал ее старику. Глаза Амоса загорелись огромным удовольствием, и он с удовольствием принял трехфутовую рыбу.

«Я знаю, Амос. Подожди порыбачить утром или ближе к вечеру. Что я могу сказать? Мне было скучно, и я не хотел колдовать над ужином», — ответил он. Затем он поднял остаток своего улова.

Амос кивнул в знак признательности. «Ну, клади рыбу на лед и заходи внутрь, потому что ты станешь такой же темной, как я. У меня есть новости, и они не очень хорошие», — грустно сказал Амос.

Гарри бросил взгляд на своего друга и поспешно сполоснул свое снаряжение для подводного плавания, используя кран с пресной водой в конце причала.

Амос остановился на палубе Гарри и положил свою рыбу в красно-белый холодильник. Он знал, что Гарри всегда будет делиться с ним своей едой, но не это было настоящей причиной, по которой его привлекал молодой человек с привидениями. Он почувствовал его прибытие, когда Гарри впервые купил остров, и почувствовал суматоху внутри себя. Гарри был вулканом, готовым взорваться, но Амос подумал, что сможет ему помочь, поэтому как можно быстрее переехал на Норманс-Кей. Познакомившись с Гарри, он научился любить его. В конце концов, он научил его многому о жизни на острове.

— Итак, Амос, кроме того, что ты пришел сюда, чтобы поймать рыбу, что тебя привело? — спросил Гарри. Он сел в плетеное кресло и откинулся на спинку. Он стряхнул пепел из своей трубки в большую раковину, которую держал для этой цели, а затем снова набил трубку.

Амос заметил обеденный стол, заваленный бесценными редкими текстами и разбросанными повсюду блокнотами, исписанными неровными каракулями Гарри. Не преминул он заметить и свежевыпитые бутылки из-под бурбона. — Харри, тебе это не к добру, — сказал Амос, толкая ногой одну пустую бутылку.

Гарри на мгновение посмотрел на Амоса, и старший тяжело вздохнул. Это была битва, в которой он не мог победить, но это не означало, что он не перестанет пытаться. Гарри был на нисходящей спирали, и он будет пилить его, пока что-то не даст.

Амос в отчаянии всплеснул руками. «Хорошо! Но не думай, что я перестану тебя пилить, Харри», — рявкнул он.

Гарри покачал головой. «Я знаю, что ты не будешь, старый друг. Но я не думаю, что это тот спор, который нам сейчас следует вести».

Амос кивнул и сел напротив Гарри. — Я разговаривал с ребятами из Уизли. Мон, они умны, и их дела идут хорошо, но они хотят, чтобы я рассказал тебе, что они слышали. Кажется, старину Трента Джексона схватили эти авроры, когда Он отправился в Делапорт-Бэй, чтобы забрать детали двигателя. Они также слышали, что все авроры объединяются в одну группу для ICW.

Гарри нахмурился. Во время своей последней поездки в Нассау до него дошли слухи, что Международная Конфедерация Волшебников настаивает на объединении правоохранительных органов в одну всемирную группу, одно всемирное Министерство, но он не думал, что им это сойдет с рук. Это была инициатива, спонсируемая Дамблдором и министром Скримджером.

Трент Джексон? Вот это была неприятная новость. Он был бывшим аврором, сражавшимся вместе с Гарри против Волдеморта. И, как и Гарри, после окончания войны удалился из волшебного мира. Как и многие другие, кто присоединился к Гарри на Рифе, он искал свою человечность или, возможно, свое здравомыслие. В любом случае, он жил простой жизнью, рыбачил и продавал свой улов на рынках в Нассау. Он не заработал много, но он и не заработал. Теперь все здания принадлежали Гарри, и он не брал с Трента арендную плату за проживание в одном из них.

"Арестован? Почему?" — спросил Гарри.

Амос пожал плечами. — Донно. Он получал запчасти, и авроры оглушили его. Они унесли его в наручниках.

Гарри встал и подошел к краю палубы. Прислонившись к перилам, он быстро сообразил. Он не слишком заботился о себе, но другие беспокоили его. Трент был не единственной пострадавшей душой на острове. Покачав головой, он повернулся к своему другу.

«Амос, я знаю, что ты еще не закончил со своим бездельным патрулем, так что, пока будешь обходиться, остановись у каждого дома и скажи им, что завтра я поставлю остров под стражу. отделение, но если они хотят, чтобы другие вошли, они должны сказать мне об этом, чтобы я мог ввести новых людей».

Старик задумчиво склонил голову. — Да. Де Вард не пускал бы этих авроров, по крайней мере, сейчас. Но его легко взломать.

«Я знаю это, Амос, но я наложу еще несколько щитов, чтобы предупредить себя о других, приближающихся к острову. Таким образом, я смогу узнать, что происходит. Фиделиус».

Амос кивнул и взял свой холодильник. «Хорошо, я говорю им. А пока, Харри, ты отложи бурбон. Эта хрень сгниет, — твердо сказал старик. Затем, взмахнув рукой, он отвернулся и пошел по берегу, размахивая кулером, полным рыбы, одной рукой.

Гарри вздохнул и вошел внутрь. Он открыл новую бутылку и налил себе крепкий напиток, затем подошел к своему столу и снова принялся за рукописи.

Норманс-Кей (несколько дней спустя)...

"Ой! Фреддо! Компания идет!" — закричал Джордж.

Фред оторвался от миниатюрного котла и увидел Гарри, идущего по дорожке, ведущей к их дому и фабрике. Несмотря на вмешательство Министерства, Weasley Wizarding Wheezes процветала по всему миру, ведя дела через совиную почту. Одной из первых вещей, которые Гарри сделал, когда купил остров, было наложение на него заклинаний сов, чтобы отпугнуть нежелательных сов. Это означало, что близнецы должны были ездить в Нассау через день, чтобы забирать или отправлять заказы, но они не возражали.

Близнецы прибыли около восьми месяцев назад, ища помощи у Гарри. Их бизнес в Косом переулке подвергся налету и был закрыт по приказу Министерства, и все потому, что они скопировали идею магглов, производя первую в мире магически зачарованную резиновую курицу.

Когда они приехали, Гарри помог им, разместив их у себя, пока они строили дом и место, где можно было пошутить. Когда они закончили, Гарри наложил на их здания чары Фиделиуса, назначив себя хранителем тайны.

"Гарри!" — закричал Фред. "Приятель! Как ты?"

Джордж подошел сзади к брату, ухмыляясь. — Гарри, входи! Амос сказал, что ты можешь зайти несколько дней назад.

Гарри мягко улыбнулся. У него была слабость к близнецам, которые относились к нему скорее как к брату, чем как к инвестору. «Привет, ребята. Я решил зайти и узнать из первых рук, что случилось с Трентом», — ответил он.

Джордж вышел из кухни с тремя бутылками сливочного пива. Он вручил одну своему брату, а другую Гарри, затем жестом пригласил Гарри сесть.

— Рассказывать особо нечего, — грустно сказал Фред. «Мы отправились в Нассау, чтобы договориться о дополнительной шкуре Бумсланга, и наблюдали, как несколько авроров ведут Трента в офис министерства».

«Вас не поймали? Ребята, вы знаете, что Министерство ухватилось бы за возможность запереть вас», — ответил Гарри.

Джордж покачал головой. «Этого не произойдет. Каждую поездку, которую мы предпринимаем, мы совершаем с полисоком. На этот раз мы были замаскированы под американскую пару».

Гарри ухмыльнулся и подумал, кто из них взял на себя женскую роль. Затем он покачал головой. «Я просто не понимаю, что Министерство в эти дни тянет. Трент был аврором на пенсии. Вот и все. Он не разыскивался. Он не совершал никакого преступления.

Близнецы обменялись задумчивыми взглядами, затем Джордж кивнул Фреду.

Фред нахмурился и повернулся к Гарри, наклонившись вперед в своем кресле. Какое-то время он играл со своей бутылкой, потом вздохнул. «Гарри, приятель… Мы не хотели быть теми, кто сказал тебе это, но похоже, что это все равно зависит от нас».

Гарри с беспокойством посмотрел на них двоих.

«Мы, то есть Джордж и я, думаем, что они арестовали Трента, чтобы найти вас», — сказал Фред.

"Мне?" Гарри удивлённо пискнул.

"Да, вы," ответил Джордж. «Послушайте, Трент лишь частично чистокровный. У его матери есть сквиб-сестра, и он близок со своей тетей. Он всегда был близок с ней. ты. Он чуть ли не единственный волшебник здесь, который не использует Оборотное зелье, когда отправляется за пределы острова».

— Подождите. Вы имеете в виду, что наличие родственника-пиропатрона теперь является основанием для ареста?

«Разве ты не читал газеты, Гарри? Есть целая куча вещей, которые теперь незаконны, в основном касаются магглов, магглорожденных и полукровок».

Гарри откинулся назад и некоторое время молчал. Он знал, что это происходит, но изо всех сил старался не обращать на это внимания. Но знать, что кого-то из его знакомых могли арестовать только для того, чтобы попытаться найти его, было достаточно, чтобы он заболел. «Ребята, у вас все еще есть контакты за пределами острова?» — спросил он вдруг.

Фред кивнул.

— Как ты думаешь, ты сможешь узнать, где держат Трента? — спросил он пристально.

— Мы можем попробовать, но зачем? — спросил Фред.

Гарри встал и какое-то время смотрел на них сверху вниз. «Я не позволю им наказать Трента за то, чего он не делал. Знание меня не повод для ареста». Пока он говорил, казалось, что старый Гарри снова показался насквозь. Он не собирался позволять другим страдать за него.

Он повернулся к двери, затем остановился и снова повернулся к близнецам. «Ребята, я начну охранять Кей. Если вы хотите, чтобы к вам добрались другие, дайте мне знать, и я учту это в охранных чарах».

— Э-э… Кстати об этом, Гарри. Анджелина и Алисия выразили желание присоединиться к нам. Ли Джордан и его жена тоже, — сказал Джордж.

Выражение лица Гарри изменилось, и он ухмыльнулся. "Правда? Это гениально. Послушайте, ребята, я могу владеть большей частью этого острова, но я действительно не контролирую то, что здесь происходит. Я не хочу такой ответственности. Я могу настроить защиту для них».

Фред кивнул. «Я немедленно пошлю Ли сову».

Гарри ухмыльнулся. «Зачем посылать сову?

Двое непонимающе посмотрели на него, и он вздохнул. На самом деле он не собирался никому об этом рассказывать, но только близнецы поймут и оценят его маленькие упражнения в воровстве.

Он подошел к стулу и сел.

«В прошлом году мне стало скучно, поэтому я аппарировал в Лондон и решил посетить Британский музей», — сказал Гарри.

«Только вы аппарируете за четыре тысячи миль, чтобы попасть в музей», — сказал Джордж с ухмылкой.

Фред ткнул его в бок. — Тише, брат. Гарри рассказывает нам историю.

Близнецы повернулись к Гарри с одинаковыми улыбками.

Гарри потягивал сливочное пиво и ждал, пока они успокоятся. Он уже привык к их выходкам.

"Вы двое закончили?" — спросил он, когда они начали корчиться от нетерпения.

Они переглянулись, затем повернулись и кивнули.

«В любом случае, я был в волшебной секции, посещая Зал Мерлина, когда остановился, чтобы посмотреть на Авалонские Гримуары. На витрине была открыта первая книга, а оставшиеся двадцать томов лежали на столе. Вывеска гласила, что дубликаты Гримуаров можно купить в сувенирной лавке за сотню галеонов.

«Отметив это, я в последний раз взглянул на оригиналы, а затем спустился в магазин, чтобы взять набор для чтения для себя».

— Пустая трата денег, приятель, — пробормотал Фред.

Джордж кивнул. «Точно правильно. У нас есть копия, и мы не можем понять из нее голову или решку. Один из немногих случаев, когда мы потратили деньги и обнаружили, что это пустая трата времени».

Гарри откинулся назад и усмехнулся. «Это потому, что купленная вами копия не соответствовала оригиналу».

Близнецы недоверчиво посмотрели на него. "Какая?" — воскликнул Фред.

"Это правда. Какое бы заклинание они ни использовали для дублирования книг, оно не делает идеальной копии. Я купил свой набор и сразу это заметил. Я не знаю, может быть, другие не видели букв в оригиналах, но Конечно, мог бы, а у копий их не было. Я чуть не забрал их обратно, чтобы вернуть деньги, — ответил Гарри.

"И вы знаете это как?" — спросил Джордж.

Гарри вдруг покраснел и застенчиво посмотрел на них. "Эм... Ну, я как бы... О, ладно! Если хочешь знать, я увидел, что на открытой странице в первой книге были светящиеся буквы, которых не было в моей копии. Итак, я ворвался в музей позже, в тот же день. ночь и заменил мои копии оригиналами. Поскольку никто никогда не поднимал шума по поводу их кражи, я решил, что никто другой не мог видеть светящиеся буквы так, как я».

Брови Джорджа слились с линией роста волос. Он посмотрел на Гарри с чем-то вроде благоговения.

— Вы проникли в Британский музей и украли бесценные рукописи? — недоверчиво спросил Фред.

Гарри нахмурился. «Вы знаете, вы делаете это немного хитрым, приятели».

— Гарри, — ухмыльнулся Джордж. «Ты украл из Британского музея! Это не может быть более изворотливым».

— Как тебе это удалось? — с нетерпением спросил Фред. — Вы сами сказали, что рукописи защищены оберегами.

Гарри пожал плечами. «Я проделал дыру в оберегах. Затем призвал книги, загнал копии обратно в витрину и закрыл дыру».

Фред откинулся назад и начал смеяться. То, что описал Гарри, было бы невозможно ни для кого, кроме Гарри Поттера.

Джордж пристально посмотрел на Гарри. «Хорошо, приятель, давай. Что было в гримуарах, чего нет в дубликатах?»

"На самом деле, много всего. Смотри, я могу скопировать их правильно. Здесь слишком много, чтобы охватить, и, честно говоря, некоторые вещи я не понимаю. Даже с расширенным объяснением уравнения Авалона мне не по плечу. ... Есть и другие вещи, такие как Книга Оберегов, которая действительно интересна, или заклинание сферы, о котором я упоминал. Загляните ко мне как-нибудь на следующей неделе, и я сделаю вам копию того, что у меня есть, хорошо?»

Близнецы кивнули, и Гарри встал. Взмахнув рукой, он оставил их и направился обратно к пляжу.

Фред и Джордж некоторое время смотрели друг на друга.

— Он выглядит как дерьмо, — грустно сказал Фред.

«Это из-за выпивки. Амос говорит, что тоже спит всего несколько часов в сутки», — ответил Джордж.

«Мы могли бы дать ему немного сна без сновидений, когда поедем», — предложил Фред.

Джордж усмехнулся, но покачал головой. «Нет. Ты же знаешь, что он только поймает нас. Я боюсь, что ему нужно то, что мы не можем ему дать».

— Джинни бы его поправила, — сказал Фред сдавленным голосом, затем его голова опустилась.

Джордж положил руку на плечо брата. — Я знаю, — тихо сказал он, скорбя вместе с ним.

Джинни была убита за несколько дней до финальной битвы. На нее напал отряд Пожирателей Смерти во главе с Северусом Снейпом, и она была жестоко изнасилована, прежде чем перерезать ей горло. Гарри лично руководил несколькими бывшими членами окружного прокурора и братьями Уизли, чтобы схватить Снейпа и остальных после смерти Волан-де-Морта. Снейп яростно сражался, но Гарри схватил его и чуть не убил, прежде чем Фред и Джордж отговорили его от этого.

Вилла Гарри, Норманс-Кей (три недели спустя)...

Фред и Джордж пришли к Гарри в интересном состоянии. Он был раздет до одних шорт и сидел на палубе. Вокруг него плавали части его водолазного снаряжения, пока он сидел и читал руководство по подводному плаванию с аквалангом и, в частности, по уходу и обслуживанию аквариума.

"Гарри, почему бы тебе просто не использовать жаберон вместо этой штуки?" — спросил Фред.

Гарри вздрогнул от удивления и дико огляделся, прежде чем заметил ухмыляющихся Фреда и Джорджа.

Он пожал плечами. «Это скорее вызов. Резервуар вмещает не так много, и вы можете делать только так много, надевая его. Gillyweed делает все это за вас. Это хорошо, но в этом нет ничего сложного».

— Если ты так говоришь, — с сомнением сказал Фред, нервно оглядывая маггловское оборудование. Он и его брат не были экспертами в маггловском деле, но у них появилось здоровое уважение к их изобретательности.

«Послушай, приятель, мы получили ответ от одного из наших контактов. Похоже, Трента доставили в изолятор, находящийся в ведении Аврори в Манчестере. Мы мало что узнали, кроме того, что с ним плохо обращались». — мягко сказал Джордж.

Гарри вздохнул. — Ты хотя бы знаешь, где это место?

Близнецы кивнули, и Джордж протянул ему карту с отмеченным местом.

Гарри посмотрел на часы. Для него было еще слишком рано что-либо предпринимать. Он посмотрел на близнецов. «Фред, ты можешь найти Амоса и попросить его привести Мать Марию на остров? Я не знаю, в каком состоянии будет Трент, но ему, вероятно, понадобится целитель».

Мать Мария была старой уроженкой острова, как и Амос, который время от времени посещал Норманс-Кей. Она хорошо разбиралась в лечении и родовспоможении и служила на нескольких островах в качестве лечащего врача.

— Я позабочусь об этом, — ответил Фред. «Джордж может зайти к Тренту и прибраться, освежить охлаждающие чары и тому подобное. Ты приедешь к нему сегодня вечером?»

Гарри мрачно кивнул. Он не мог позволить Тренту страдать из-за него.

Близнецы переглянулись, затем Фред снова повернулся к Гарри. Он открыл мешочек на поясе и вытащил стеклянный шар размером с грейпфрут, который выглядел так, будто был наполнен белой ватой, и протянул его Гарри.

Он взял его, затем посмотрел на близнецов.

«Это Рэнди Рэм. Просто разбейте мяч, прежде чем уйти. Баран будет пытаться трахнуть каждого встречного, и от него чертовски трудно избавиться», — предложил Джордж с коварной ухмылкой.

Гарри рассмеялся, и рука, держащая мяч, на секунду засветилась.

"Что ты сделал?" спросил Фред, теперь любопытно.

«Помнишь ли ты свой фейерверк, который на шестом курсе нельзя было рассеять?»

Глаза Джорджа расширились. — Ты имеешь в виду трюк с удвоением? Когда фейерверки удваивались каждый раз, когда Амбридж пыталась их изгнать?

Гарри кивнул, и Фред рухнул на палубу, смеясь. «О, приятель, ты злой, настоящий злой. Знаешь, первое, что кто-то сделает, это попытается либо изгнать, либо наложить на Овна конечность».

— Я на это рассчитываю, — с ухмылкой ответил Гарри. «Я уйду сегодня около шести вечера. Это должно достаточно опустошить здание, чтобы передвижение не было большой проблемой. Поиски Трента потребуют времени».

— Хочешь, чтобы мы пошли? — спросил Джордж.

«Нет. Это должно быть довольно просто. Кроме того, вы, ребята, не можете обойти обереги, как я», — ответил Гарри. «Но если все пойдет хорошо, почему бы не подготовить вечеринку в честь спасения Трента?»

Фред и Джордж поворачиваются друг к другу и безумно ухмыляются. "ЛУАУ!" — кричали они.

Гарри усмехнулся и покачал головой. Он познакомил близнецов с обычаями Луауса пару месяцев назад и уже начал сожалеть об этом. Он узнал о них во время своих странствий после того, как покинул Британию. Он нашел культуру и обычаи полинезийского общества очаровательными и научился готовить многие блюда, подаваемые на луау, а также некоторые традиционные танцы.

Когда он провел свой первый луау в присутствии близнецов, они подумали, что это лучшая идея для вечеринки.

«Хорошо, вы двое, идите планируйте луау, пока я готовлюсь», — сказал он, махнув рукой.

Близнецы от волнения чуть не спрыгнули с его веранды на пляж. Девочки и Ли появились всего неделю назад, и у них наконец-то появится шанс показать им, как устраивать вечеринки в островном стиле.

Взмахом руки Гарри отправил все свое водолазное снаряжение обратно в хижину, затем повернулся и пошел обратно на свою виллу.

Школа чародейства и волшебства Хогвартс, кабинет директора...

Альбус Дамблдор, шатаясь, ввалился в свой кабинет, его мантия была разорвана и покрыта липким месивом. Фоукс вопросительно щебетал, а затем ему пришлось уклоняться от ядовитого заклинания, посланного в его сторону разгневанным Дамблдором.

Фоукс снова уселся на насест и издал фыркающий звук. Дамблдор развернулся, и большая птица исчезла во вспышке пламени. Проклятие Дамблдора отскочило от стены за пустой насестом и срикошетило на полку с некоторыми из его любимых книг, прежде чем взорваться.

Он ругался и ругался на своего фамильяра. Связь между ними ослабевала почти двадцать лет, и сегодня вечером она наконец оборвалась, хотя прошли недели, прежде чем Дамблдор понял, что Фоукс действительно ушел.

Он открыл дверь в свои личные покои и торопливо скинул с себя отвратительную одежду, затем со вздохом облегчения забрался в ванну.

Он откинул голову назад и закрыл глаза. Это был адский день, который начался с экстренного звонка из Министерства. На объекте авроров в Манчестере была брешь в системе безопасности, и им нужна была его помощь как можно скорее.

Отменив утреннее совещание персонала, он поспешил за пределы палат школы и аппарировал прямо в здание.

У входа он обнаружил Кингсли Шеклболта и большую группу авроров, пытающихся открыть дверь, но безуспешно.

На двери крупными печатными буквами была нацарапана сделанная вручную табличка с надписью;

Пень Mugwump!

Сезам, откройся!

— Слава богу, вы прибыли, директор, — сказал Кингсли.

— В чем проблема, главный аврор? — спросил Дамблдор.

« Мы получили сигнал бедствия из нашего центра для допросов, но когда мы прибыли, мы обнаружили, что дверь закрыта. Некоторое время изнутри раздавались крики, но все стихло, за исключением странного фырканья», — сообщил Кингсли.

Дамблдор кивнул. — Очень хорошо. Готовьте своих людей, Кингсли, а я позабочусь о том, чтобы открыть дверь.

В течение следующего часа Дамблдор перепробовал все заклинания, которые только мог придумать. Он даже попытался взорвать дверь, к большому удовольствию авроров, которые начали отпускать ехидные комментарии. Наконец он сел на наколдованный стул и долго смотрел на дверь.

Минуты тянулись в тишине, и авроры беспокойно переминались с места на место.

Внезапно он вскочил на ноги, глядя на себя очень раздраженным. "Сезам, откройся!" воскликнул он.

Дверь распахнулась, открывая полную темноту внутри. Все внутреннее освещение было погашено.

« Первое отделение, войти и расступиться. Второе отделение, прикрыть их! Третье отделение, светящиеся заклинания!» — рявкнул Кингсли.

Через несколько секунд тридцать авроров ворвались в вестибюль здания. Кингсли и Дамблдор последовали за ним более спокойным шагом. Десять авроров бросают светящиеся чары, освещая внутреннюю часть большого вестибюля. Несколько человек ахнули, увидев распростертые на полу в плохо освещенной комнате какие-то фигуры.

Дверь позади них зловеще захлопнулась.

" ОТКРОЙ СЕЗАМ!" — крикнул Дамблдор.

Дверь упорно оставалась закрытой.

Пол задрожал, и одна из распростертых фигур подняла голову и жалобно застонала. Его одежда была разорвана в клочья и залита кровью. "Неееет!" он плакал.

Через секунду в комнату хлынула белая масса. "Бааааа"

« Огонь! Огонь! Огонь!» — крикнул Кингсли.

Глаза Дамблдора открылись, и он сильно содрогнулся. Он схватил свой кусок мыла и начал злобно тереть кожу, пытаясь очистить пятно, которое мог видеть только он.

Кингсли и его люди выбрались оттуда после трехчасового сражения с овцами! Овца, ради Мерлина! Они были вынуждены использовать убивающее проклятие на сотнях заколдованных зверей. Каждое другое заклинание, которое они пробовали, приводило к их дублированию!

Дамблдор трет сильнее, его дыхание сбивается и всхлипывает. Овцы не пытались их убить, они были... Ну... Он снова вздрогнул и попытался не думать об этом. Его поймали только дважды. Дважды было более чем достаточно.

Других авроров, таких как Кингсли, приходилось спасать шесть раз, а иногда и больше, от Рэнди Рэмов. Теперь, когда он подумал об этом, он не был уверен, что Кингсли так сильно боролся в последние несколько раз, когда его поймали.

Его внимание привлекла вспышка пламени, а затем белое пятно. Дамблдор закричал, как первокурсник, обнаруживший Снейпа под ее кроватью, когда Фоукс бросил овцу в ванну и исчез, и его больше никогда не видели в Хогвартсе.

Этажем ниже Минерва МакГонагалл прервала свой обход и задумалась, действительно ли она слышала крики.

Вилла Гарри, Норманс-Кей (несколько месяцев спустя)...

Гарри скатился с кровати и побрел в ванную в поисках зелья от головной боли. Он сократил количество бурбона, но его сон не улучшился, как сказал ему Амос. Если в ближайшее время ситуация не улучшится, я вернусь к выпивке на полную ставку, подумал он.

После спасения Трента Джексона он наложил на остров усиленную защиту, в том числе добавил чары Фиделиуса. Это позволило близнецам, к их большому облегчению, наконец-то сбросить чары на свое место.

Анджелина и Алисия прибыли за неделю до спасения Трента и переехали к близнецам. Ли Джордан последовал за ним несколько дней спустя со своей женой и их маленькой дочерью Аннет. Постепенно население Норманс-Кей росло.

Внешний мир не становился лучше. До Гарри доходили слухи от Амоса о бродячих бандах авроров, преследующих магглорожденных или полукровок, и Министерство это допускало. Были разговоры о других, более суровых вещах, но это были только слухи.

Он был рад, что его друзья добрались до острова и оказались в безопасности, но на самом деле его мало заботило то, что делал остальной мир. Хотя раздражать Министерство или Дамблдора в его книге всегда было хорошо для развлечения. Он сделал паузу и подумал, сможет ли Дамблдор еще есть баранину.

Он удивленно моргнул, увидев Амоса, стоящего на палубе и заглядывающего внутрь. С волной большие стеклянные двери скользнули в сторону, впуская Амоса.

— Дай мне минутку, — пробормотал он своему другу.

Амос оглядел его с ног до головы и недовольно хмыкнул. "Минуточку? Харри, приятель, когда будет последний день, когда ты хорошо поел, а мы уснули?"

Гарри надел шорты-бермуды поверх боксеров. «Послушай, Амос, еще слишком рано для этого дерьма. Не думай, что я не рад тебя видеть, но это нытье…»

«Я буду продолжать, пока не пойму, что старина Амос прав!» — рявкнул старик и поднял с пола бутылку. «Это убьет тебя, мон».

Плечи Гарри поникли. «Я знаю. Я просто не знаю, что с этим делать. Я сильно урезал», — нерешительно предложил он.

Амос кивнул, затем ткнул его. — Ты пойдешь со мной. Я сбегаю в Нассау, чтобы забрать еды и припасов. Сегодня ты будешь моей командой.

Гарри уставился на старика. «Амос, у тебя нет команды. Ты сам сказал мне, что используешь магию для управления своим кораблем».

"Итак? Мэри Селеста достаточно большая для тебя, чтобы быть в команде сегодня. Я так утомляю тебя, что ты ешь и спишь сегодня ночью. "Кроме того, ты научишься управлять Марией Селестой. Будет хорошо, если ты научишься", - заявил Амос.

Гарри вздохнул. У него не было никакого прогресса в уравнениях Авалона, хотя он добился значительных успехов в других областях. Некоторые из оберегов, которые он разместил на острове, были совершенно уникальными, они были созданы им после прочтения Книги оберегов.

"Почему бы и нет?" — сказал он, пожимая плечами.

Амос рассмеялся и ударил его по спине. "Хорошо! Оденьтесь. Мы плывем на полпути".

Четыре изнурительных часа спустя Гарри и Амос привели бригантину девятнадцатого века в слип, который Амос арендовал круглый год. Доки долгое время принадлежали волшебной семье, которая жила на Багамах несколько столетий, поэтому они не были удивлены, увидев, что на «Марии Селесте» управляют только двое мужчин.

«Амос, я собираюсь проверить, как сова падает. Я думаю, вы с мистером Джонсом можете присмотреть за погрузкой груза?»

Амос помахал рукой, и Гарри с ухмылкой пошел по трапу. Нассау был старым городом, и люди упорно трудились, чтобы сохранить в нем колониальное очарование Старого Света. Гарри всегда нравились его поездки в город, даже если он не часто приезжал сюда. Обычно близнецы или Амос проверяли его совиную добычу.

Павильон для сов находился в самой старой части города, той части, которая предназначалась для немногочисленного волшебного населения. Он вошел в совиное почтовое отделение и напрягся. Он чувствовал, как вокруг него поднимаются защитные барьеры против аппарации. Он знал, что рискует столкнуться с аврорами, которые искали его. Очевидно, авроры наконец нашли его.

Падение совы было его единственным уязвимым местом. Несмотря на то, что отдельные ящики были анонимными, Министерство могло в конце концов отследить его почту до этого места. Гарри сделал мысленную пометку снова изменить маршрут своей почты. На этот раз он явно ждал слишком долго.

Он шагнул глубже в вестибюль почтового отделения. Боковая дверь открылась, и из комнаты вышли трое мужчин и одна женщина. У всех были вытянуты палочки и направлены на него.

Клерк за прилавком побледнел. "Эй! Здесь нельзя драться!" — нерешительно воскликнул он. В конце концов, были правила, и их нужно было соблюдать.

— Заткнись, придурок. Мы авроры, — сказала женщина, которая показалась Гарри смутно знакомой. Она помахала значком в сторону клерка.

Продавец кивнул, пробрался в заднюю часть магазина и выскользнул через заднюю дверь. Дверь с оглушительным хлопком захлопнулась.

— У нас есть приказ доставить вас сюда, Поттер. Кажется, министр Скримджер хочет поговорить с вами, — сказала женщина. На ее лице было чистое ликование, как будто она наконец подошла к концу долгой погони. Возможно, так оно и было.

Гарри ухмыльнулся. Он не собирался позволять кому-либо брать его куда-либо.

«Всего четыре аврора? Я ранен!» — насмешливо сказал Гарри, приложив руку к сердцу. «Я думал, что Министерство будет больше бояться меня».

Один аврор взмахнул палочкой. — Поднимите руки, Поттер. Не делайте резких движений, иначе я убью вас, а вашу голову-полукровку верну в Министерство в мешке для мусора.

Гарри мгновение смотрел на него. «Знаете, Терри, в Хогвартсе вы были не очень умны. Я вижу, что работа в Министерстве ничуть не улучшила ваш интеллект, мистер Хиггс».

Терренс Хиггс зарычал и схватил наручники, которые держала женщина. Он толкнулся вперед и грубо схватил Гарри. Он надел наручники на одно запястье, затем Гарри спокойно протянул ему другое запястье. Надев вторые наручники, авроры немного расслабились.

Женщина сделала жест, и шестеро других авроров сняли свои плащи-невидимки.

«Хорошо, давайте вернем его в Министерство», — сказала женщина.

— О, я так не думаю, — мягко сказал Гарри. Его глаза начали светиться силой. Низкий рокот наполнил комнату, и авроры в шоке уставились на него. Наручники должны были подавить его способность творить магию!

"Как? Оглушить его!" — в панике закричала женщина.

Десять станнеров набросились и остановились, едва не задев Гарри. Лучи ударились о преграду и просто исчезли. Авроры смотрели, ошеломленные.

Наручники на запястьях Гарри, казалось, мерцали, а затем упали на пол с шумным лязгом. Они все еще были заблокированы в закрытом положении.

В то же время все десять авроров упали на землю, как будто были оглушены.

Гарри подошел к женщине и толкнул ее, чтобы она легла на спину. Ее глаза бегали туда-сюда в ужасе. В конце концов, они остановились на Гарри, но ее паника не уменьшилась.

«Бьюсь об заклад, вам интересно, как я могу использовать магию, когда наручники должны предотвратить это. Я прав?» — спросил он дружелюбно. Он сел, скрестив ноги, на пол рядом с ней и повернул ее голову, чтобы она могла его видеть.

Взгляд женщины метался по комнате, но все, что она могла видеть, — это Гарри и потолок совиного почтового отделения.

«Я скажу вам. Ваши наручники предназначены для работы против обычных, нормальных волшебников, и я не смог бы им стать, даже если бы попытался. Что ж, это не совсем так. Но я не думаю, что вас интересуют подобные вещи, не так ли?

Гарри покачал головой, когда женщина не ответила ему. — Я так и думал. Теперь у меня настоящая проблема. Видишь ли, я не могу отправить тебя обратно в Министерство, зная, чем ты занимаешься. Ты умеешь хранить секреты, не так ли? — спросил он ее, его глаза расширились от надежды.

Она напряглась от сковывающего ее заклинания и попыталась заговорить.

— Я и не думал, что ты сможешь, — ответил он за нее, печально поникнув плечами. «Но неважно. У меня есть решение! Я сотру твои воспоминания, все до единого, и заберу твою магию. Разве это не будет весело?»

Глаза женщины расширились, и он ясно увидел, как она борется с его сковывающим заклинанием, хотя у нее не было никаких шансов разрушить его.

— Ты опасна для меня и моих друзей. Мне очень жаль, но другого выхода действительно нет. Уверен, ты понимаешь, — мягко сказал Гарри, на мгновение нежно похлопав ее по плечу. Затем он поднял руку, и женщина увидела, что она окутана голубым светом. Он мягко положил руку на лоб женщины. Она попыталась закричать, но ее челюсть была сомкнута.

Через мгновение он поднял руку. «Спасибо за дар вашей магии», сказал он с легким хихиканьем.

Глаза женщины закрылись, и она исчезла, оставив всю свою одежду и имущество.

Одного за другим Гарри стирал воспоминания и снимал магию с каждого аврора, добавляя ее к своему и без того значительному ядру, после чего отправлял их в путь.

Когда он наконец добрался до Терри Хиггса, тот зло усмехнулся. Он протянул руку и стер воспоминания человека и снял его магию. Он оставил Терри напоследок, чтобы сделать ему последний прощальный подарок. Какое-то время он что-то бормотал себе под нос, и от бессознательного тела Терри повеяло ужасным зловонием. С отвращением фыркнув, он отправил Терри обратно в Министерство. Пусть удивляются, почему Терри пахнет тухлыми яйцами. Им придется долго работать над проблемой, так как запах никогда не исчезнет с течением времени.

Министерство узнает, что их миссия провалилась, но они никогда не узнают, почему или кто несет ответственность за провал. Вместо того, чтобы пытаться выяснить, что произошло, они будут тратить свое время и усилия, пытаясь вылечить то, что нельзя вылечить. Только позже Гарри узнал, что команду авроров возглавляла дочь министра Скримджера и правнук Дамблдора.

Он собрал мантии-невидимки, думая, что они могут быть полезны, затем изгнал все вещи и одежду аврора. Закончив, он подошел к своему ящику и вытащил толстую пачку пергамента. Он сунул это в карман и вышел из здания до того, как клерк набрался смелости вернуться.

Амос безжалостно работал с Гарри на обратном пути на Кей. Он допрашивал его о деталях работы своего корабля, а также заставлял его вручную подниматься на мачту, чтобы установить паруса, а затем несколько раз спускаться вниз.

Вернувшись домой, он быстро поел и забрался в постель. Амос был верен своему слову. Быть единственным членом экипажа на борту корабля, у которого обычно была гораздо большая команда, было изнурительной работой. Впервые почти за месяц Гарри проспал всю ночь, не просыпаясь от кошмара и не нуждаясь в выпивке.

Новости от некоторых старых друзей...

Гарри застонал и скатился с кровати. Он посмотрел на себя с отвращением. На нем все еще была вчерашняя одежда. Прошлой ночью он слишком устал, чтобы волноваться. Раздев и бросив одежду на пол, он прошел в ванную и включил душ. Он вздохнул с облегчением, шагнув под горячие брызги. Его тело болело, все, каждый квадратный дюйм. Он стоял под душем и поклялся отомстить Амосу. Может быть, он засунул бы хорошего большого каменного краба себе под рубашку или что-то в этом роде.

Эта мысль заставила его рассмеяться. Амос был почти таким же старым, как Дамблдор, а в чем-то даже мудрее этого труса. Но он не был похож на Дамблдора. Во-первых, Амос слушал Гарри. Он не очень хорошо разбирался в магии, но его магия была сильной и практичной, поскольку он провел более ста лет, совершенствуя и развивая свой собственный стиль без вмешательства формального образования.

Пока Гарри принимал душ, Добби зашел в его спальню и быстро прибрался. Добби последовал за Гарри на Норманс-Кей, желая сблизиться с ним, но Гарри не позволил ему. Он прокрадывался в дом Гарри уже три года, помогая, чем мог, а потом вернется на площадь Гриммо, чтобы дождаться, пока он снова понадобится Гарри.

Добби подобрал одежду Гарри и положил ее в корзину. Он остановился, когда почувствовал комок пергамента в кармане брюк. Он вынул пачку и положил ее на кухонный стол Гарри рядом с авалонскими гримуарами. Выполнив свою задачу, он выскочил как раз вовремя, чтобы Гарри не поймал его, когда он выходил из ванной.

Он оделся, затем взглянул на стол со своими записями и гримуарами и решил, что они могут подождать. Он вышел на улицу, взяв маску, трубку и подводное ружье, а затем направился к пристани, где ждала его лодка. Он подумывал взять акваланг, но не дочитал инструкцию к нему.

Спустя четыре часа и все еще робкий час полудня, он вернулся с приличным уловом, который положил на лед. Затем он умылся и снова принялся за уравнения Авалона.

Оказавшись внутри, он смог расслабиться с комфортом. Несмотря на тропическую жару, вилла находилась под постоянным охлаждающим заклинанием, поэтому, оказавшись в помещении, он всегда чувствовал себя комфортно, как бы ни было жарко или холодно снаружи.

Он сел за стол и удивленно моргнул, заметив пачку пергаментов, которую вчера забрал с совиного столба. Затем он повернулся и посмотрел через открытую дверь в свою спальню. Вся его одежда была подобрана. Покачав головой, он пробормотал себе под нос о безумных домовых эльфах и начал перебирать почту.

Он листал пергаменты, не обращая внимания на письма из Министерства. Ему не нужно было открывать их, чтобы понять, что они снова требуют его присутствия. Гарри бросал эти письма в специальный обруч, который сам же и установил. Письмо исчезло по пути в кабинет министра магии, где оно должно было безвредно, но очень громко взорваться. Это был всего лишь один из способов напомнить Министерству, что он еще дышит.

Гарри сделал паузу и уставился на письмо перед ним. Он узнал элегантный почерк. Оно было от Альбуса Дамблдора по прозвищу Чертов Трус, великого белого цыпленка. Он зарычал в задней части горла и сорвал печать.

Мой дорогой Гарри,

Прошло много лет с тех пор, как мы в последний раз встречались, и я действительно хотел бы пригласить вас посетить Хогвартс. Многое изменилось с тех пор, как вы в последний раз ходили по этим коридорам.

Насколько я понимаю, вы навещаете Северуса Снейпа как минимум раз в год. Меня безмерно радует, что ты можешь похоронить свою вражду против него. Когда-то он был хорошим человеком, и я почти не сомневаюсь, что он мог бы им стать снова, если бы захотел пройти курс лечения от своих враждебных действий. Интересно, может быть, в следующий раз, когда вы посетите его, вы могли бы предложить ему добровольно участвовать в программе управления гневом, предлагаемой совместно Министерством и Святым Мунго. Они добились замечательного успеха с новым зельем, подавляющим антагонистическое поведение. Добровольное участие в программе может даже принести Северусу немного отсрочки или, возможно, некоторые улучшения в его квартире.

Гарри фыркнул в безмолвном смехе и посмотрел на пляж. Какое значение имеет отгул за хорошее поведение, когда есть пожизненный срок без возможности условно-досрочного освобождения, думал он. А кварталы? Мерлина ради, это тюремная камера размером пять на пять футов! Черт, туалет - это металлическое ведро на полу. Единственным улучшением, которое увидел Азкабан, была потеря дементоров, которых Гарри уничтожил в последней битве с Волдемортом.

Покачав головой, Гарри снова посмотрел на письмо в своей руке.

Я бы очень хотел увидеть тебя снова, мой мальчик. Я чувствую, что мы расстались на неопределенных условиях, и я думаю, будет лучше, если мы поговорим об этом. То, что я скрылся, было именно тем, что тебе было нужно, чтобы убить Волдеморта. Я сделал вам одолжение и хотел бы воспользоваться случаем, чтобы объяснить это более подробно, лично, а не в холодном, безличном письме.

Я не знаю, чем вы занимались с тех пор, как ушли, и беспокоюсь, что вы можете принимать неправильные решения. Мой кабинет всегда открыт для вас.

Министр Скримджер также выразил большую заинтересованность в том, чтобы вы вернулись к общественной жизни. Вы владеете наследственными местами в Визенгамоте для своей семьи и для Блэков. Я считаю, что министр хочет, чтобы вы вернули себе эти места и заняли свое законное место в волшебном обществе. Я очень надеюсь, что вы сочтете нужным вернуться домой. Я знаю, твои родители не хотели бы, чтобы ты так долго оставался вдали от Британии.

С уважением,

Альбус Дамблдор, великий маг, директор Хогвартса

Главный маг Визенгамота.

Верховный Mugwump Международной конфедерации волшебников.

Обладатель двух орденов Мерлина (первой степени).

Гарри скомкал пергамент и швырнул его через комнату. Прежде чем он пролетел два фута, он загорелся и сгорел дотла. Пепел вздрогнул, затем разлетелся на сто кусочков, прежде чем исчезнуть.

"Дамблдор!" — прорычал он, вцепившись руками в край стола. У министра было только два применения для него: либо как рекламный экспонат, либо как заключенный, и он не собирался допускать ни того, ни другого.

Вилла содрогнулась, и один из больших эркеров вылетел наружу. Гарри остановился и подавил гнев. Закрыв глаза, он глубоко вздохнул. Осколки стекла тут же полетели на место, и окно восстановилось.

Гарри медленно открыл глаза и вернулся к буквам. Контролируй, Гарри, подумал он про себя. Не могу потерять это! Если я позволю ему разозлить меня, он выиграл.

После еще нескольких взрывов, отправленных в министерство, он наткнулся на еще одно письмо, которое заставило его задуматься. Дрожащими руками он вскрыл печать и развернул пергамент.

Гарри,

В какой-то момент своей жизни я думал, что больше никогда не напишу тебе и не захочу с тобой говорить. И если бы обстоятельства не были такими ужасными, я бы, наверное, не передумал, но я достиг конца своей веревки. И я помню, что ты сказал мне в последний раз, когда мы разговаривали.

Гарри, чуть больше месяца назад я потерял работу, защищаясь от нежелательного внимания семикурсника. Альбус сочувствовал, но ничем помочь не мог. Профессор Флитвик и я сбежали из замка всего на шаг впереди авроров, посланных нас арестовать; меня за то, что я не проявлял должного уважения к чистокровным и магглорожденным, Филиуса за то, что он был наполовину гоблином.

Я думал о том, чтобы вернуться к своим родителям, но в настоящее время это невозможно. Моя мама родила еще одну девочку. Да, верно, у меня наконец-то есть собственная сестра.

К сожалению, это означает, что я не могу переехать к ним. И в этом моя проблема, Гарри. Я знаю, что мы расстались не в лучших отношениях. Я сказал много жестоких вещей, и я должен был держать рот на замке.

— Нет, ты была права, Гермиона, — тихо прошептал Гарри. «Если бы ты знал правду о том, кем я становлюсь, ты бы убил меня, и я бы позволил тебе».

Я бы хотел, чтобы мы не расставались, но я вспомнил, что ты сказал перед уходом. Это разбило мне сердце, когда ты сказал: "Я всегда буду рядом, когда буду нужен тебе, Гермиона". Затем ты повернулся и ушел из моей жизни, а вскоре после этого и из Британии.

Я не знаю, где ты. Я не знаю, жив ли ты и получишь ли ты это письмо, не говоря уже о том, чтобы прочитать его. Прямо сейчас Том из «Дырявого котла» поселил меня в задней комнате в обмен на то, что я буду работать на его кухне. Он пытается помочь, но законы становятся необоснованно суровыми. Впервые после войны я боюсь, Гарри, очень боюсь, и мне некуда обратиться.

Если ты найдешь в своем сердце силы простить меня, я бы попросила разрешения остаться в доме твоего крестного отца, пока я ищу работу в маггловском Лондоне. Я выгнал тебя из своей жизни, к моему вечному сожалению, так что я не буду просить больше, чем это. Ты моя последняя надежда, Гарри. Ни Уизли не помогут, ни Невилл, ни другие наши старые друзья, с которыми я до сих пор общаюсь. Они боятся неприятностей с Министерством.

Я не могу переехать в другую страну, так как Международная конфедерация волшебников везде задает тон этим законам. Я знаю, что не имею права просить тебя о помощи после всего, что я тебе сказал, но, честно говоря, мне больше не к кому обратиться.

Гермиона.

Гарри закрыл глаза и нахмурился. Открыв их, он снова быстро прочитал письмо. Закончив, он взглянул на часы. Это было как раз в полдень, так что в Лондоне это было ближе к концу дня, к началу вечера.

Он встал, и его одежда заблестела. Когда они устроились, он остался в темных брюках, зеленой водолазке и темно-синем плаще.

Еще мгновение он молчал, а потом исчез без единого звука. Его лучший друг попал в беду, и он штурмовал врата ада, чтобы спасти друга, особенно ее. Вот кем был Гарри Поттер.

Дырявый котел, Косой переулок, Лондон, Англия...

Гарри появился в переулке позади того, что когда-то было магазином Weasley Wizarding Wheezes. Это было одно из немногих мест в переулке, где он мог появиться незамеченным. Он натянул капюшон своего плаща и наложил на себя заклинание «Не замечай меня». Это помешало бы любопытным обратить на него внимание, но не помешало бы ему поддержать беседу.

Глубоко вздохнув, он вышел из переулка на главную улицу. Его первым впечатлением было удивление. Почти в каждом магазине на витрине висела табличка с надписью, что они не обслуживают грязнокровок и полукровок. Гарри нахмурился и огляделся.

Гринготтс снова был открыт, только на этот раз под контролем Министерства. Гоблины отступили глубоко в свои пещеры после того, как берег рухнул. Оказавшись в пещерах, они запечатались, вероятно, надеясь вернуться когда-нибудь в будущем. Гарри мало любил гоблинов после того, как они присоединились к Волан-де-Морту в последние месяцы войны. Его первым действием после смерти Волан-де-Морта было опустошить все его семейные хранилища, Поттера, Блэка, Малфоя и Гриффиндора, переведя деньги в Банк Англии.

Оттуда он перевез свое состояние в несколько стран и превратил значительную его часть в золотые слитки. Его золото теперь находилось в специально построенном хранилище, углубленном на десять метров в коралловую скалу под его виллой.

Закрытие его счета привело к набегам на Гринготтс, когда просочились слухи о его транзакциях. Гарри повезло. Как первый, кто забрал свои деньги, он забрал их все вместе со всем имуществом своей семьи. Клиенты, которые пришли позже, в итоге получили лишь часть своих денег. Это действие чуть не привело к депрессии в волшебной экономике.

Магазин «Олливандерс» по-прежнему был закрыт, но возле прежнего места вывеска гласила, что появился новый производитель волшебных палочек, которого он не узнал. Кафе-мороженое Фортескью тоже было закрыто, но кафе мадам Малкин было открыто. Там было много новых предприятий, которых не было в прошлый раз, когда он был здесь.

Еще одним изменением, которое он заметил, было большое количество авроров в красных плащах, патрулирующих улицу. Похоже, они не думали, что есть что-то плохое в том, чтобы остановить кого-то и потребовать предъявить палочку и удостоверение личности.

Гарри нахмурился и направился к выходу. Он знал, что авроры оставят его в покое, но если он простоит там достаточно долго, то привлечет к себе внимание даже своим обаянием «не замечай меня».

Направляясь к выходу, Гарри открыл его без палочки, что было хорошо, потому что его палочка находилась в четырех тысячах миль от него, на Багамах.

Он шагнул через портал, войдя в Дырявый котел, и чуть не задохнулся от густой атмосферы внутри. Несколько посетителей оглянулись, увидев, что дверь открыта, но его обаяние удержало их от чрезмерного любопытства.

Том был на своем обычном месте, протирая барную стойку. Гарри пробирался через переполненный паб, пока не прислонился к стойке. Затем он протянул руку и потянул Тома за рукав, привлекая его внимание.

"Э? Что? Что нужно?" — спросил Том.

Гарри перегнулся через стойку. — Мисс Грейнджер, где она?

Выражение лица Тома внезапно стало обеспокоенным. "Я не знаю, нет..."

Гарри откинул капюшон настолько, чтобы Том мог видеть его лицо.

Том остановился и посмотрел. — Призрак Великого Мерлина! Гарри? он прошептал.

Гарри кивнул, и Том широко улыбнулся. «Я молился, чтобы ты появился. Ты не представляешь, сколько времени мне понадобилось, чтобы убедить ее написать тебе. приемы пищи».

Гарри кивнул и полез в карман. Он вытащил маленькую металлическую коробочку и расстегнул застежку, обнажив небольшое количество высококачественных бриллиантов. Он вытащил одну и положил ее на прилавок.

«За твои хлопоты, Том. Это камень хорошего качества. Я не знаю, каков коэффициент конверсии, но он стоит почти три тысячи фунтов в маггловских деньгах».

Глаза Тома расширились, и он осторожно сунул камень в карман.

— Минутку, — сказал он.

"Ой! Ноб, ты, ленивый бездельник! Следи за баром и держи свои липкие пальцы подальше от кассы!" — крикнул он своему помощнику.

Ноб бросился к бару, мотая головой вверх-вниз.

Том обошел его и жестом пригласил Гарри следовать за ним в заднюю комнату. Как только дверь закрылась, он повернулся к Гарри, ухмыляясь. — Черт, да ты просто блаженство для этих бедных глаз, — воскликнул он, протягивая руку.

Гарри улыбнулся и пожал протянутую руку. — Похоже, у тебя все хорошо, Том.

«Да, у нас все в порядке. Но теперь это другой класс людей, более грубый и менее вежливый. Не такой, каким он должен быть», — грустно ответил он.

Том повернулся и повел Гарри по темному коридору к дверям. Он указал на одного. — Это ее комната. Она на кухне, но я пошлю ее к вам.

Том открыл дверь и начал пятиться, когда Гарри остановил его.

— Неужели все так плохо, Том? Она сказала, что испугалась.

Мужчина вздохнул и кивнул. «Ходят слухи, парень. Я не знаю, правда ли это, но были разговоры об аврорах, убивающих магглов и магглорожденных. Мне это не нравится, но я не знаю, что я могу с этим поделать, либо. Я всего лишь скромный трактирщик.

Гарри положил руку ему на плечо. «Ты гораздо больше, Том. Ты праведник, хороший человек, и я горжусь тем, что называю его другом». Какое-то время он колебался, а потом принял решение. «Если вы еще столкнетесь с такими людьми, как мисс Грейнджер, пришлите мне записку на попечение Амоса Джефферсона Смита, Нассау, Багамы. Это может занять некоторое время, но я пришлю вам инструкции и деньги, чтобы помочь им. сбежать в безопасное место».

Гарри махнул рукой, и появился листок пергамента с адресом. Он также вытащил из своей коробки еще один бриллиант и протянул его Тому. «Я позабочусь о том, чтобы у вас было достаточно денег, чтобы помочь им, и достаточно, чтобы вытащить себя и свою семью, если все станет рискованно».

Глаза Тома увлажнились, и он всхлипнул. «Ты хороший человек, Гарри. Я знаю, что некоторые люди уже ищут выход, так что скоро жди письма».

Гарри кивнул. «Я заберу мисс Грейнджер отсюда, но вы не увидите, как мы уйдем. Просто отправьте ее сюда и не говорите ей зачем. Будьте в безопасности, мой друг».

Том кивнул, затем повернулся и ушел. Гарри вошел в комнату и сразу же был поражен беспорядком. Он задавался вопросом, как это может быть комнатой Гермионы. Беспорядок был так нехарактерен для нее.

Мягкое мяуканье из-за угла заставило его резко повернуться. Он расслабился, увидев, что Живоглот смотрит на него.

Гарри сел в темном углу, а Живоглот подошел и запрыгнул к нему на колени. Живоглот долго смотрел на Гарри, как бы говоря: «Ты опоздал!». Затем он ударился головой о руку Гарри. Он почесал уши, и оранжевый пушистый шарик тихонько заурчал от удовольствия. "Мы оба прошли долгий путь, а, Крукс?"

Живоглот еще минуту потирал руку, потом спрыгнул, подошел к маленькой койке и запрыгнул на нее. Через несколько секунд дверь открылась, и вошла Гермиона. Гарри не мог поверить своим глазам.

Ее волосы были грязнее, чем обычно, а под глазами были темные круги. Ее щеки впали, и она выглядела так, как будто она плохо ела или регулярно мылась.

Живоглот громко мяукнул, и Гермиона улыбнулась своему фамильяру. «Ш-ш-ш, Крукс, Том говорит, что авроры снова проверяют главную комнату. Он хочет, чтобы мы скрылись из виду».

— Он хочет, чтобы ты был в безопасности, — мягко сказал Гарри.

Гермиона ахнула и повернулась, чтобы увидеть, как он сидит в тени.

"Гарри?" прошептала она. Она побледнела, и ее руки начали дрожать.

«У нас мало времени. Посадите Крукса в его переноску и соберите то, что сможете унести. Я пришлю эльфа за остальным».

Руки Гермионы сильно дрожали. "Гарри?" — спросила она снова. — Я не думал, что ты придешь.

— У нас нет на это времени, Гермиона. Том сочинял историю об аврорах, но Косой переулок кишит ими, — сказал Гарри чуть резче, чем хотел.

Она отрывисто кивнула и огляделась, растерянная и взволнованная.

Гарри вздохнул и встал. Это была не ее вина, на самом деле. Напряжение, а теперь и его присутствие, сбили ее с толку. Он подошел к ней. — Соминус, — пробормотал он, и она закрыла глаза, обмякнув в его объятиях. Он обнял ее и взглянул на Живоглота, внимательно наблюдавшего за ним. Живоглот издал громкое мяуканье и исчез из поля зрения, через две секунды Гарри и Гермиона последовали за ним.

Вилла Гарри, Норманс-Кей, Багамы...

Гермиона роскошно потянулась, затем остановилась и открыла глаз. Это была не ее раскладушка у Тома! Ей приснился очень странный сон, что Гарри пришел ее спасти. Это был сон, не так ли? Живоглот вскочил на кровать и подошел, чтобы сесть рядом с ней, выглядя очень довольным собой. Если бы он мог говорить, то болтал бы о своем завтраке из свежей рыбы.

Она повернулась в постели и удивленно моргнула. Через большие стеклянные двери от пола до потолка ей открывался прекрасный вид на пристань и девственно чистый пляж с белым песком. Голубое небо и океан только усиливали эффект. Для человека, привыкшего к унылой британской погоде и временам года, это было захватывающее дух зрелище.

Затем в ее поле зрения появилось маленькое зеленое лицо. — Добби так рад видеть мисс Герми! — воскликнул маленький эльф. «Тебе пора вставать. Добби приготовил тебе ванну, и как только ты закончишь, я приготовлю тебе большой завтрак. Сэр Гарри Поттер попросил меня помочь тебе поправиться».

Гермиона быстро села. — Гарри? Он здесь? Где он?

Уши Добби опустились, и он нервно подергал одно из них. — Добби не уверен. Он позвонил мне прошлой ночью, чтобы я позаботился о тебе и кошечке. Потом он спал на пляже. Этим утром он построил дом рядом со своим, а потом уплыл на своей лодке. Добби надеется, что ты может ему помочь».

Гермиона нахмурилась, глядя на маленького эльфа. — Помочь ему? Что ты имеешь в виду, Добби?

Добби пожал плечами. — Он уже не тот, мисс Герми. Он почти не ест, редко спит, а когда спит, то кричит и плачет.

Гермиона какое-то время смотрела на маленького эльфа, а затем встала с кровати. — Позволь мне принять ванну, тогда мы сможем больше поговорить, хорошо, Добби? Я тоже хочу помочь Гарри.

Маленький эльф радостно кивнул. Было бы неплохо иметь рядом кого-то, кто мог бы помочь Гарри. Может, даже позволить Добби остаться, чтобы помогать по дому. Ему очень не нравилось жить одному на площади Гриммо.

Почти час спустя, после райского омовения, она вышла из ванной и огляделась в поисках своей одежды. Она была потрясена, обнаружив на кровати огромную кучу новой одежды. Добби заскочил в Косой переулок, пока она была в ванне, и подобрал все, от джинсов и футболок до нескольких платьев, халатов и нижнего белья ее размера.

Гермиона выглянула в окно и правильно предположила, что для этого места лучше подойдет легкая одежда, поэтому выбрала футболку, шорты и довольно привлекательный бюстгальтер, более кружевной и полупрозрачный, чем она привыкла.

Одевшись, она начала осматривать комнату, в которой находилась. Очевидно, это была комната Гарри, хотя он освободил ее для нее. Из любопытства она проверила ящики тумбочки и была встревожена тем, что обнаружила. В ящике стола был заряженный пистолет и несколько бутылочек со смертельными ядами.

Она взглянула на Добби, который посмотрел вниз и кивнул. — Я сказал, что сэру Гарри Поттеру нужна помощь, мисс Герми.

Она кивнула и беспокойно закусила нижнюю губу, а затем вышла на кухню, где Добби ждал обильный английский завтрак. Она села за стойку и начала есть, пока ее глаза бегали по всему. Ее глаза загорелись, когда она заметила стол, полный книг, и была удивлена, увидев несколько блокнотов, заполненных уравнениями и рунами, набранными грязными каракулями Гарри. На самом деле почти все поверхности в гостиной были покрыты блокнотами.

Она почти закончила завтракать, когда ее напугал чей-то голос.

«Ну что ж, это будет первый». Я не нашел женщину на месте Харри раньше. Харри, я думаю, у него хороший вкус.

Гермиона вскочила на ноги и потянулась за палочкой. Она обернулась, целясь в незнакомца, который поднял руки и улыбнулся ей.

Он был стар и, очевидно, был коренным островитянином. На нем была поношенная капитанская шляпа, мешковатая рубашка и шорты. На одной ноге был старый шрам, который, должно быть, в свое время был ужасной раной.

«Спокойно, девочка, я не причиню вреда. Я зашел повидаться с Харри, но он, должно быть, поправился, раз ты здесь», — сказал старик.

"Кто ты?" Гермионе наконец удалось выдохнуть. Почему люди ожидали, что Гарри станет лучше только потому, что она была здесь?

— Амос. Амос Джефферсон Смит, капитан «Марии Селесты». Я плыву на корабле и приношу припасы островитянам с большого острова, — сказал Амос с зубастой ухмылкой.

Гермиона небрежно заметила, что передний зуб Амоса сделан из золота. Это было то, что заметила бы дочь дантиста.

Она оглядела комнату, отметив большое количество пустых и полных бутылок из-под бурбона, а затем снова повернулась к Амосу. Добби проследил за ее взглядом и сумел выглядеть смущенным, но Гарри запретил ему приводить их в порядок.

"Может быть, вы присоединитесь ко мне на чашку чая, капитан Джефферсон?"

Амос усмехнулся. «Джесс Амос, девочка. Срок действия документов Ма капитана истек почти семьдесят лет назад. Я не пью этот чай, как ты, англичанин, но кофе был бы неплох».

Прежде чем Гермиона успела что-то сказать, Добби пошевелился, протягивая Амосу большую кружку с дымящимся кофе, очень крепким и черным, как он любил.

— Выпей, Добби, — сказал Амос и сделал большой глоток горячей жидкости. Амос был хорошо знаком с Добби, несмотря на то, что скрывался от Гарри.

«Капитан, я имею в виду, Амос, не могли бы вы сказать мне, что происходит? Где я?»

«Ты на Багамах, девочка, у берегов Флориды, а это Норманс-Кей. Хотя некоторые теперь называют его редутом Харри.

Гермиона покачала головой. «Нет. Прошлая ночь немного размыта. Я зашла в свою спальню в Лондоне, и Гарри был там. Он сказал мне, что мы должны двигаться быстро, но я была так потрясена и удивлена, что двигалась недостаточно быстро. Он что-то пробормотал, и я заснул и проснулся здесь».

Амос в смятении покачал головой. «Я должен поговорить с Харри. Он не может ходить и похищать девушек, как бы он ни был одинок».

Гермиона улыбнулась. — Я не думаю, что он похитил меня, Амос, — мягко ответила она. «Я послал ему письмо с просьбой о помощи. Я действительно не ожидал, что он поможет, и я, конечно, никогда не ожидал, что он сделает это».

Амос указал на нее пальцем. «Ты будешь его Гермини, верно? У тебя вьющиеся волосы и красивые карие глаза, как он говорит».

Гермиона кивнула в замешательстве. Зачем Гарри говорить с этим мужчиной о ней? И Гарри действительно считает мои глаза красивыми? - подумал он в замешательстве.

«Девочка, он пошел бы к черту и вернулся, чтобы помочь тебе. Сам сказал мне об этом».

Гермиона какое-то время смотрела на Амоса. «Зачем ему это делать? Я назвала его ужасными словами, когда мы в последний раз были вместе».

Амос пожал плечами. «Я вижу сто сорок три года, и у меня нет ответов на все вопросы. Харри, он особенный человек. Хороший парень, но трудно пройти мимо его стен, понимаете? насчет вас, Рона и Джинни, но он любит вас». Он остановился на мгновение, наблюдая за ней. Когда он продолжил, его голос понизился до шепота. «Рон и Джинни мертвы, а Харри, он бы присоединился к ним, но что-то его удерживает. Ты, я полагаю».

Гермиона задохнулась. Ее мысли вернулись к ящику, полному смерти, рядом с его кроватью, и выражение ее лица стало мрачным.

Амос кивнул. «Теперь ты понимаешь. Он не хочет помогать никому, кроме себя. Но, может быть, теперь это изменится», — сказал он, затем повернулся, чтобы посмотреть в окно.

Гермиона проследила за его взглядом. Она могла видеть маленькое пятнышко на горизонте, медленно приближающееся.

Амос встал. «Пойдем, познакомимся с Харри. Надеюсь, у него есть рыбка».

Он вытащил короткую палочку, едва ли четыре дюйма длиной, и сделал колющее движение. В его руках появилась шляпа, которую он предложил ей. -- Нева ходит без шапки, куда ни глянь. Не иначе как ты хочешь сгореть, пока не станешь черной, как старый Амос, -- сказал он, посмеиваясь.

Гермиона приняла широкополую шляпу и, чувствуя себя глупо, надела ее. Затем она последовала за Амосом к пристани, где он ждал. Почти сразу же она была благодарна за глупо выглядящую соломенную шляпу, моргая под слепящим тропическим солнцем. Она наложила на себя охлаждающее заклинание, а на руки и плечи защитное от солнца. Она уже чувствовала, как палит солнце.

Она смотрела, как Гарри мастерски ведет маленькую лодку к пристани. Она была удивлена, увидев, что он сидит за рулем, с трубкой во рту и курит. То, как он управлял штурвалом, говорило об уверенности в управлении небольшим кораблем. Она также беспокоилась о его реакции на ее присутствие. Он увидел ее, и на мгновение его лицо осветилось улыбкой. Затем, так же быстро, как оно появилось, оно исчезло, оставив после себя нейтральную маску, которую он пытался показать миру.

"Эй, Харри!" — закричал Амос, когда он был примерно в ста ярдах. «Я знаю, что ты не привел эту девчонку для старого Амоса, так что тебе лучше съесть немного гадкой рыбы!»

Гермиона остановилась и уставилась на Амоса, не понимая, оскорбили ее или нет.

Амос повернулся и усмехнулся ей, показывая, что не пытается задеть ее чувства.

Гарри наклонился и вытащил большую рыбу-попугая, а затем поднял большое ведро, отчего выражение лица Амоса просветлело.

— Харри поймала лобста! Вкусно поели, — провозгласил старик, широко ухмыляясь ей и радостно хлопая ладонями.

Гермиона улыбнулась про себя. Странный старый волшебник обладал особым очарованием.

Гарри подвел лодку к причалу и заглушил двигатель, а затем бросил Амосу носовой линь. Амос привязал нос, а Гарри привязал кормовой линь. Затем он наклонился и бросил свою сумку для дайвинга на причал, прежде чем поднять большое ведро, наполненное омарами. Он передал лидера с несколькими рыбами Амосу, прежде чем выбраться из лодки.

— Привет, Гермиона, — мягко сказал он, выражение его лица было странно смешанным. Он был рад, что она в безопасности, но также и сбит с толку. Теперь, когда она на острове, что ему с ней делать?

Она чувствовала себя очень неловко. Когда они в последний раз были вместе, они поссорились, и она обругала его очень плохо. Вещи, о которых она теперь глубоко сожалела.

— Я вижу, Добби хорошо о тебе заботится. Хороший ночной сон помог. Ты выглядишь лучше, — сказал он в неловкой тишине.

"Гарри", она задохнулась, затем крепко обняла его и заплакала.

Гарри на мгновение напрягся, затем его руки, казалось, обвились вокруг нее по собственной воле. Амос какое-то время наблюдал, затем усмехнулся и отнес улов Гарри в небольшой сарай на берегу, где он мог взять свою рыбу и несколько омаров на свой ужин.

Он обнимал ее, пока она рыдала рядом с ним, напряжение последних месяцев наконец нашло выход.

"Шшш. Здесь ты в безопасности", - прошептал он, затем немного сжал хватку и зарылся лицом в ее волосы.

Прошли минуты, прежде чем ей удалось взять себя в руки, и Гарри отпустил ее. Она отступила назад, чувствуя себя странно одинокой теперь, когда вырвалась из его объятий.

Гарри поднял голову и увидел, что Амос машет рукой, затем пошел по пляжу, насвистывая и неся ведро с омарами и рыбой.

— Давай войдем внутрь и поговорим, — сказал Гарри.

Она кивнула и смотрела, как он поднимает сумку со своим водолазным снаряжением и довольно неприятным на вид подводным ружьем. Он был разряжен, но копья были пристегнуты к внешней стороне ствола.

Он остановился у лачуги, чтобы ополоснуть свое снаряжение, затем уложил его и подобрал улов.

«Это не похоже на лобстера», — сказала она.

Гарри ухмыльнулся. Настоящие лобстеры имеют клешни, их называют колючими лобстерами. Но на вкус они почти такие же вкусные, как лобстеры из штата Мэн. Я знаю, что еще рано, но мы приготовим их на обед, а я приготовлю тебе рыбное блюдо на ужин. У меня есть рецепт, которому меня научил Амос. Это вкусно».

Оказавшись внутри, он положил рыбу на льду и омаров в большой аквариум, затем повернулся и жестом пригласил ее сесть в большую гостиную. Косолапус сидел возле аквариума, виляя хвостом в ожидании новых свежих морепродуктов.

Она села на диван, а он сел напротив нее на удобное кресло с высокой спинкой.

«Гермиона, мы оба говорили друг другу вещи, о которых сожалеем. Если тебе все равно, я бы предпочел притвориться, что ссоры никогда не было. сказал и за то, что вы сказали».

Гермиона посмотрела вниз, ее лицо внезапно вспыхнуло. — Я наговорил тебе ужасных вещей, Гарри. Не могу передать, как мне жаль.

Он встал и подошел к ней на диване. Слегка схватив ее за подбородок рукой, он повернул ее голову так, чтобы встретиться с ней взглядом. «Все в порядке, Гермиона. Это в прошлом. Важно то, что произойдет с этого момента».

Когда у нее начались слезы, он наклонился и поцеловал ее в лоб. Из всех сценариев, которые она могла себе представить, она не ожидала, что ее так легко простят.

Появился Добби с подносом, на котором стоял большой кувшин с красной жидкостью и два стакана. Гарри взял поднос и поставил его на стол, затем налил напиток в стакан и передал его Гермионе.

«Правило номер один: пейте много жидкости. Из-за соли в воде, соли в воздухе и жары вы можете довольно быстро обезвоживаться».

Она заколебалась, глядя на кроваво-красный напиток, смешанный со льдом.

— Это всего лишь фруктовый сок, Гермиона, — сказал он с ободряющей улыбкой.

Она осторожно отхлебнула, и ее глаза загорелись удивленным удовольствием.

Гарри вернулся на свое место и вытащил трубку. Не обращая внимания на ее недоверчивый взгляд, он закурил и поднял бровь. «Итак, почему бы вам не рассказать мне, что произошло с одной из лучших и наиболее квалифицированных профессоров Хогвартса с тех пор, как ее уволили основатели?»

Она покраснела и на мгновение посмотрела в свой стакан, затем подняла взгляд на него. «Какую часть того, что происходит дома, вы знаете?»

Гарри пожал плечами. «Я больше не уделяю особого внимания волшебному миру. За исключением того, что Дамблдор возглавляет штурмовую группу против Кея, мы здесь в относительной безопасности. Когда я закончу, мы будем в еще большей безопасности. Пока я не получу твое письмо, Я в значительной степени игнорировал мир, надеясь, что он исчезнет. Думаю, теперь это изменится».

Выражение его лица изменилось, и он задумчиво посмотрел на потолок. «Хотя Дамблдор напал на обереги, это было бы забавно. Рано или поздно мне придется что-то делать с этим человеком», — размышлял он вслух.

Гермиона кивнула, рассеянно отбрасывая его комментарии. Сейчас они были не актуальны.

«За последний год Министерство приняло законы, направленные на ограничение прав маглорожденных и даже полукровок, таких как вы. Первым законом был закон о расовой чистоте», — сказала она. «Это сделало незаконным для большинства чистокровных иметь какое-либо отношение к магглам или маггловскому обществу».

Гарри кивнул. «Это объясняет, почему однажды ночью близнецы появились на моем пляже с чемоданом наспех упакованных вещей», — прокомментировал он, главным образом самому себе.

Гермиона вздрогнула. — Близнецы? Фред и Джордж здесь?

«Да. Недавно приехали Анджелина и Алисия. И Ли Джордан, его жена Анита и их ребенок», — ответил он.

— Слава Мерлину! — воскликнула она. «Когда они исчезли из виду, я испугался, что их арестовали».

Она вздохнула с явным облегчением, прежде чем продолжить. «Я был слегка встревожен, но Альбус продолжал уверять меня, что все это временно и пройдет, как только возобладают более хладнокровные. Но законы становились все более и более строгими. Профессор Флитвик и я были практически заключенными в замке ближе к концу. пришлось полагаться на Поппи и Минерву, чтобы получить то, что нам нужно, из Хогсмида».

Она покачала головой, вспоминая. «Я все еще не понимаю всего этого. Для меня это не имеет смысла. Волдеморт был полукровкой, но все его последователи были чистокровными, поэтому они сосредотачиваются на том факте, что Волдеморт не был чистой кровью, и хлещут вообще маглорожденных и полукровок. Это безумие».

Ее глаза наполнились слезами, и она подавила всхлип. У нее на коленях появилась коробка с салфетками, и она бросила на него благодарный взгляд, прежде чем вытащить салфетку.

«Я был счастлив, преподавал и проводил небольшие исследования на стороне. Я даже время от времени консультировал близнецов. Но потом студенты начали называть меня профессором Грязнокровкой и другими именами. Студент седьмого курса, слизеринец, подошел ко мне в коридоре и пытался... он пытался..."

— Тебе не обязательно это говорить, — сказал Гарри, его лицо было испещрено гневом. Если бы она назвала имя студента, он бы с радостью отправился искать маленького писсана и растерзать его.

Она кивнула и отказалась встречаться с ним взглядом. «Я оглушил его. Он был студентом, я не хотел причинять ему боль. Следующее, что я знаю, Перси Уизли в замке, требует, чтобы Дамблдор уволил меня за то, что я не проявил должного уважения к чистой крови, и у него была дюжина авроров. с ним!

«Дамблдор ничего не сделал! Он совсем не защищал меня. Потом кто-то взял меня за руку и потащил к двери. Я последовал за ним, недоумевая, почему никого не волнует, что я вот так ухожу.

«У подножия лестницы профессор Флитвик снял свои чары-невидимки и сказал мне, что нам обоим нужно уходить. Он уходил немедленно, а мне нужно было идти за жуликами и своими вещами. , и побежал к туннелю Сладкого Герцога.Из Хогсмида я направился к Косому переулку, где меня поселил Том.

«Позже Том узнал, что я должен был быть помещен под защиту Дамблдора на неопределенный срок. Я не знаю, как он уговорил их на это, но я также не хотел выяснять, что это значит.

«С тех пор, в прошлом месяце, я тратил время на то, чтобы писать письма друзьям, пытаясь найти кого-нибудь, кто мог бы помочь. Многие либо боятся, либо добровольно соглашаются с позицией Министерства. Например, Невилл и Сьюзан Лонгботтом. Невилл хотел помочь, но они боялись».

Гарри нахмурился, услышав это. Невилл, казалось, был далек от стандарта Гриффиндора.

Живоглот, услышав, как его человек произносит его имя, оторвался от наблюдения за аквариумом, полным лобстеров, и присоединился к ней на диване. Она была расстроена, и его работа заключалась в том, чтобы сделать ее счастливой, чтобы она продолжала кормить его и ухаживать за его зудящими местами.

Гарри рассеянно кивнул. — Ты можешь остаться на Кей, Гермиона. Я построил тебе бунгало прямо на пляже, но мы не будем его обставлять еще несколько дней. Амосу придется бежать в Нассау за мебелью. и все, что вам нужно».

Гермиона покачала головой. — Ты уже пытаешься избавиться от меня?

Гарри вздохнул. «Я живу один. Да, в доме много спален, но только в одной из них есть кровать. Кроме того, если ты останешься здесь, это произведет на людей неправильное впечатление».

Она наклонила голову, покосившись на него. «Люди? Какие люди? Гарри, почему ты здесь и кто еще здесь? Я не думаю, что тебя должно волновать, что подумают Фред и Джордж. Они уже много лет живут со своими подругами».

Гарри встал и подошел к окну, выглянув наружу. «Это мое место, Гермиона, все. Остров принадлежит мне. Что касается того, почему я здесь, я подумал, что будет лучше, если я покину волшебный мир. готов отпустить меня прямо сейчас».

Гермиона поставила стакан на стол и встала. Она подошла к нему сзади, остановившись всего в нескольких футах от него. "Что случилось?" — тихо спросила она.

Гарри повернулся к ней. «Зачем ты мне написал? Почему я? Я думал, что сумел похоронить свое прошлое».

Она оглядела пустые бутылки из-под бурбона, разбросанные по комнате. — Закопать? Скорее утопить. Что с тобой случилось, Гарри?

Гарри сделал глубокий, судорожный вдох и закрыл глаза. Она видела, что он пытается справиться со своим гневом, и сделала шаг назад, встревоженная количеством необузданной магии, окружавшей его.

Он открыл глаза и мягко улыбнулся, хотя это была холодная улыбка, которая не коснулась его глаз. Чем-то это напомнило ей улыбку Малфоя.

— Пожалуйста, Гермиона. Давай не будем ссориться.

Она услышала мольбу в его голосе и кивнула. Она не понимала, что творилось у него в голове, и это беспокоило ее. Когда-то, всего несколько лет назад, она бы сразу поняла, что его беспокоит. Но не больше. Теперь он был незнакомцем, кем-то, кто очень походил на друга, который у нее когда-то был.

Он открыл раздвижную стеклянную дверь и вышел на веранду. Она тихо последовала за ним, не зная, что делать.

Он прислонился к перилам и посмотрел на океан.

— Красиво, — пробормотала Гермиона, вставая рядом с ним и тоже опираясь на перила.

«Это одна из причин, почему я купил это место. Переместить нескольких магглов с острова было довольно легко. Деньги в достаточном количестве творят чудеса, чтобы убедить людей в вашей точке зрения. Единственные оставшиеся на острове магглы знают о Волшебном мире. ."

— Как ты нашел это место? она спросила.

«После того, как я покинул Англию, я скитался везде, куда мне хотелось. Я посетил Австралию, Новую Зеландию, Тибет, Японию, Южную Африку, Индию, Полинезию. попасть в эти другие места. Конфиденциальность. Знаете ли вы, что можете купить остров и за соответствующую цену объявить о своей независимости от любой страны?

Она покачала головой, внимательно глядя на него. Она не понимала напряжения, которое, казалось, окружало его, словно живое существо.

— Я не видел в этом необходимости. Я имею в виду, что у меня есть другие способы провозгласить независимость, если я захочу. кусочки головоломки, этот остров навсегда будет защищен от идиотов из Министерства».

"Головоломка?" — спросила Гермиона.

Он посмотрел на нее на мгновение. «Почему бы нам не оставить этот разговор на потом? Если я расскажу вам все сейчас, нам не о чем будет говорить за ужином».

Гермиона кивнула и повернулась лицом к берегу. — Так вот где ты прячешься? Ты и еще несколько человек?

— К этим «другим» теперь относится и вы, мисс Грейнджер, — мягко напомнил он ей.

Она вздохнула и посмотрела вниз. — Все эти планы у меня были, — прошептала она. «Когда-нибудь я собиралась стать директрисой, а до этого главой факультета Гриффиндора».

Гарри на мгновение отвел взгляд. — Прости, — ответил он, повернувшись к ней. «У всех нас были планы, которые были разрушены».

Гермиона протянула руку и взяла его руку в свою. «Мне жаль, что я не хотел верить тебе насчет Дамблдора. Ты был прав с самого начала. Я не хотел верить, что он может делать такие вещи».

«Некоторым из нас требуется больше времени, чтобы усвоить свои уроки, Гермиона. Мне жаль, что твой урок стоил тебе так дорого, но у тебя все еще есть твоя семья. Он стоил мне моей семьи и моей жизни». Он посмотрел на ее соединенные руки и слегка ухмыльнулся, затем поднял взгляд. «Завтра будет дождь. У нас будет целый день, чтобы поговорить. Хочешь, я скажу близнецам, что ты здесь?»

«Давай подождем несколько дней. Но у тебя есть сова, которой я мог бы воспользоваться? Я хотел бы отправить сообщение своим родителям, чтобы они знали, что я в безопасности».

Он слегка нахмурился. «Отправлять сов немного сложно, но у меня есть решение». Протянув руку, он пробормотал: «Орбис».

Перед ним появился серебристый шар, зависший на высоте головы.

— Где твоя палочка? — воскликнула Гермиона.

Он пожал плечами. «Он в одном из ящиков моего комода. Я не пользовался палочкой почти четыре года, но я могу научить тебя, как накладывать это заклинание. Это довольно круто».

Он поднял руку, и блокнот вылетел из дома и приземлился в нем. Гермиона недоверчиво смотрела, как он листает страницы.

«Ха! Я знал, что записал это», сказал он, указывая на страницу. «Я уже объяснил это заклинание близнецам, но не записал его достаточно хорошо. Поэтому я вернулся и улучшил свое объяснение».

Гермиона взяла книгу и посмотрела на заметки на странице, описывающие заклинание и движение палочки. Она нахмурилась, потом расслабилась. — О, я понял. Если отправить маглу или пиропатрону, это больше похоже на запись, так что мне придется сказать родителям в обычной записке, как начать воспроизведение.

— А для другой ведьмы или волшебника это больше похоже на телефонную связь? Она подозрительно посмотрела на него, затем пролистала его блокнот. Это была книга, полная заклинаний, о которых она никогда раньше не слышала. — Гарри, где ты взял эти заклинания?

Он пожал плечами. «Я немного учился».

Она оторвалась от книги, ее глаза сузились.

Он немного попятился. «Почему бы тебе не написать записку своим родителям? Объясни, что произошло, и объясни, как они могут использовать сферы для воспроизведения твоих сообщений. Амос отправится на большой остров на «Марии Селесте», так что он сможет чтобы отправить ваше сообщение из Нассау. Он назначит вам сову, чтобы вы также могли получать почту. Я бы позволил вам использовать Хедвиг, но она не сможет найти дорогу домой.

«У меня есть кое-какая работа, которую мне нужно сделать на моей лодке. Как только я ее закончу, я приду и приготовлю нам обед. Хорошо?»

Она скрестила руки и посмотрела на него. Она была раздражена. Он хранил секреты, и она знала, что он не собирался легко ей их раскрывать. «Хорошо, но у нас с тобой будет долгий разговор позже», — пробормотала она.

«Я ни за что не пропущу его», — сказал он с насмешливым поклоном, затем повернулся и перепрыгнул через перила на пляж.

Она смотрела, как он подошел к своей лодке и спустился вниз, чтобы что-то сделать с двигателем. Она отвернулась, внимательно оглядывая квартиру Гарри. Она снова нахмурилась, глядя на все бутылки из-под бурбона, и вытащила палочку, изгоняя их всех.

— Боже мой! Гермиона?

Гермиона обернулась, услышав голос. В дверях стояли Анджелина и Алисия. Две женщины бросились в гостиную и обняли ее.

«Я была потрясена, когда Амос сказал, что в доме Гарри есть женщина. Но когда он описал тебя, я сразу поняла, кто это», — радостно сказала Алисия.

«Кто еще это может быть? Я же говорила вам, что это должна быть она», — увещевала Анджелина.

Гермиона покачала головой и в замешательстве посмотрела на них обоих. "Какая..."

Алисия и Анджелина обменялись взглядами, затем практически подтолкнули Гермиону к дивану и усадили ее.

"Когда ты пришел?" — наконец удалось ей выпалить.

«Мы здесь уже пару месяцев, — сказала Алисия. «Близнецы здесь уже почти год. Они попросили нас приехать, когда узнали, что Гарри собирается усилить защиту вокруг Кея».

«Я до сих пор говорю, что это был лучший ход, который мы когда-либо делали», — добавила Анджелина. Это звучало как старый спор между ними.

— Да, да. Я согласна, — со вздохом добавила Алисия и снова повернулась к Гермионе. — Так когда вы вошли?

«Прошлой ночью. Все было так запутанно. Я прятался в Дырявом Котле, и Гарри появился. Следующее, что я помню, я просыпаюсь в его постели».

Анджелина усмехнулась и наклонилась ближе. — С Гарри? — спросила она с нетерпением.

"Конечно нет!" сказала она, ее щеки начали гореть. «Добби сказал что-то о том, что он спит на пляже».

Когда Анджелина и Алиса обменялись разочарованными взглядами, Гермиона откинулась назад и скрестила руки на груди. «Хорошо, что здесь происходит? Сначала Добби, потом Амос, а теперь вы двое?»

Алисия вздохнула. — Прости, Гермиона. Я понимаю, что все это, должно быть, стало для тебя шоком. Но мы ужасно беспокоились о Гарри. Он стал меньше пить, но от этого другие его проблемы кажутся еще более явными. , когда Амос сказал, что ты здесь, я сказал Анджелине, что ты его исправишь.

— Ты знаешь, почему он делает это с собой?

Анджелина и Алисия покачали головами.

Наконец Анджелина нарушила молчание. «Джордж думает, что это из-за войны и того, как она закончилась. Сначала я подумал, что он имел в виду то, что случилось с Джинни и Роном. он ушел."

Гермиона вздрогнула. — Он ушел, потому что мы поссорились, — прошептала она.

Две женщины повернулись, чтобы посмотреть на нее.

Гермиона встала и какое-то время ходила взад-вперед. «После Волдеморта нам всем было очень больно. Гарри из-за Джинни и Рона, я из-за Рона и Джинни. Как будто кто-то вырвал наши сердца и раздавил их. Но там, где я продолжал плакать, Гарри… он стал почти бесчувственным. Как камень. Я наорал на него, назвал его бессердечным ублюдком, которому было все равно, что его лучший друг и подруга мертвы. После их похорон я отказался с ним снова разговаривать».

— Ой, — пробормотала Алисия.

«Гарри спас меня прошлой ночью и привел сюда. Как… как он мог так легко меня простить? Я вообще этого не понимаю», — сказала она, умоляя их ответить. Она просто не могла понять, как он мог простить ее, когда она не могла простить себя.

Алисия повернулась к Анджелине. — Ты хочешь объяснить это или мне? она спросила.

— Я сделаю это. Ты слишком прямолинеен, — мягко сказала Анджелина, а затем повернулась к Гермионе. «Он простил тебя, потому что любит тебя, придурок».

— И ты называешь меня тупым? — недоверчиво пробормотала Алисия.

Анджелина усмехнулась ей, затем повернулась к потрясенной Гермионе. «Он любит тебя, не совсем как любовницу… пока, но намного больше, чем сестру. И я уверен, что если бы вы оба дали друг другу шанс, вы двое были бы очень счастливы вместе».

Гермиона уставилась на Анджелину. «Он не может думать обо мне так».

«Ну нет, не сознательно, — призналась Алисия. — Но он прыгнул четыре тысячи миль, чтобы спасти тебя, несмотря на твою борьбу.

Алисия остановилась и задумчиво посмотрела на молодую женщину. «Гермиона, я не закончил школу целителей из-за проблем дома. Моего наставника арестовали. Но целитель не должен видеть, что ему больно, и отказываться смотреть в лицо тому, что причиняет ему боль. Ты ему нужен, даже если он никому в этом не признается, включая самого себя.

Гермиона повернулась и посмотрела на большие стеклянные двери. Она могла видеть Гарри, сидящего на причале с разбросанными вокруг него частями двигателя. "Вы действительно так думаете?"

Алисия встала и коротко обняла ее. — Я в этом уверен. Он сильный человек, но в одиночку ему не справиться. Тебе придется быть таким же сильным.

Анджелина присоединилась к Алисии, стоящей у двери. — Нам нужно вернуться к Фреду и Джорджу, иначе они сожгут дом. Но скажи Гарри, что вы оба приглашены на луау в это воскресенье к нам.

Гермиона моргнула. — Луау?

Обе женщины рассмеялись.

"Просто кончи, Гермиона", сказала Алисия. «Тебе это понравится. Гарри обычно готовит большую часть еды, а мальчики развлекают его. Мы все приготовим для него».

Сбитая с толку, Гермиона могла только кивнуть, наблюдая, как две женщины выходят из дома. Они помахали Гарри на причале, и он помахал им в ответ, затем они повернулись и пошли дальше по пляжу.

Разум Гермионы закружился. Между Амосом, Добби, а теперь Анджелиной и Алисией они нарисовали образ Гарри, которого она раньше не видела. Заинтересовавшись, она повернулась, подошла к спальне рядом с Гарри и открыла дверь.

Она ахнула, когда увидела стопки книг, которые поднимались чуть ли не до потолка. В комнате было полно книг по магии, науке и литературе. В штабелях не было организованности. В комнате должно было быть несколько тысяч томов.

— Добби? она позвала. Она обернулась, когда услышала небольшой хлопок рядом с собой.

— Вы звоните, мисс Герми? — спросил маленький эльф.

— Все другие спальни заполнены такими же книгами, как эта?

Добби кивнул и смотрел на нее огромными глазами. Она задумчиво прикусила нижнюю губу. Годы, проведенные в Хогвартсе в качестве профессора, помогли ей преодолеть нежелание командовать домашними эльфами. "Очень хорошо. Я хочу, чтобы вы пока перенесли книги из этой комнаты в другую. Тогда мы сделаем это моей спальней. указатель и каталог».

Добби радостно кивнул. Она хотела, чтобы он проводил больше времени на вилле и был ближе к своему сэру из Гарри Поттера.

Она повернулась и нахмурилась в сторону Гарри. "Теперь пойти объяснить ему," пробормотала она.

Добби исчез, но появился снова с подносом с двумя прохладительными напитками. Она улыбнулась и взяла напитки у эльфа, затем вышла наружу и спустилась по короткой лестнице к пристани.

Она на мгновение замолчала и ухмыльнулась про себя. Гарри сидел на причале, скрестив ноги, в окружении деталей двигателя и листал руководство, что-то бормоча себе под нос.

— Даже в волшебном мире разговаривать с самим собой — нехороший знак, Гарри, — мягко сказала она, улыбаясь ему. Она протянула ему стакан, чтобы он взял.

Он улыбнулся ей и взял стакан. После долгого, глубокого глотка он кивнул в сторону деталей. «Если вы не знаете, как ремонтировать подвесной двигатель Mercury 1998 года выпуска, вам придется мириться со мной, когда я говорю с руководством по ремонту».

Он сделал еще один глоток и посмотрел на нее. «Ты забыла свою шляпу», — сказал он, а затем наколдовал для нее другую шляпу.

Она молча взяла шляпу, задаваясь вопросом, все ли на острове помешаны на шляпах. Даже Анджелина и Алисия носили шляпы. На Гарри была шляпа австралийского бушмейстера.

— Я заметил, что девушки догнали тебя.

— Да. Амос сказал им, что в вашем доме живет незнакомая женщина, так что, будучи типичными женщинами, им пришлось сбегать сюда, чтобы увидеть их. Они также сказали мне передать вам, что в эти выходные у Фреда и Джорджа будет луау в воскресенье."

Он кивнул. «Хорошо. Просто будь осторожен с Фредом и Джорджем. И что бы ты ни делал, не позволяй им показать тебе шутку, из-за которой их выгнали из Косого переулка».

Она странно посмотрела на него. "Что это было?"

Даже с его глубоким загаром она видела, как он покраснел. «Заколдованный резиновый цыпленок».

"В том, что все?" — воскликнула она.

— Замаскированный под презерватив, — тихо добавил Гарри.

Гермиона уставилась на него.

Он кивнул, и она покраснела, когда в ее голове сформировался образ, затем она начала хихикать. Гарри присоединился к ней, смеясь. Он подумал, что идея была забавной, поскольку курица появлялась только после того, как был надет презерватив. Это придало новый смысл фразе «подавить курицу».

Он подождал, пока стихнет ее смех, прежде чем узнать, чего она хочет. «Хорошо, Гермиона. Я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо. У тебя такое выражение глаз, которое говорит, что ты собираешься что-то мне рассказать», — сказал он, ставя свой напиток и руководство по ремонту на причал.

Она на мгновение прикусила губу. «Это не временное место для нас, не так ли? Вы пришли сюда, чтобы спрятаться от мира, и это становится вашей крепостью, вашим безопасным местом».

Он вздохнул и кивнул. «Да, наверное, ты прав. Я до сих пор не могу поверить в то, что вчера сказал Тому».

Она странно посмотрела на него.

Он отмахнулся. «Я скажу тебе позже. А теперь, почему бы тебе не сказать мне, что ты имеешь в виду».

Она села на причал и прислонилась спиной к одному из свайных столбов. «Если я останусь здесь, мне нужно будет чем-то заняться, чем-то занять свое время. займет столько времени».

Гарри кивнул.

«Я нашла твою коллекцию книг», — вдруг выпалила она, затем выражение ее лица помрачнело. — И тебе не следует так плохо обращаться с книгами.

Гарри удивленно моргнул. "Эм... хорошо."

«Я сказал Добби убрать для меня спальню рядом с твоей. Потом мы с ним собираемся систематизировать и классифицировать твою коллекцию и превратить ее в настоящую библиотеку. Добби говорит, что у тебя тысячи книг».

— Но я наколдовал для тебя дом... — начал он, указывая куда-то за ее спину.

«Ты хоть представляешь, как глупо это звучит? Люди не могут просто наколдовать дом…»

Она остановилась и проследила за его пальцем. Ее рот открылся, и она в изумлении уставилась на почти такую ​​же виллу рядом с его собственной. Он назвал это бунгало, не так ли? — дико подумала она, глядя на то, что должно было быть виллой с четырьмя или пятью спальнями.

Она повернулась, чтобы посмотреть на него. «Пусть она будет у кого-то другого. После того, через что я прошел, я не думаю, что хочу быть в доме одна. Зная, что ты рядом, мне будет легче, и я смогу разместить твою библиотеку в порядке, — закончила она, слегка фыркнув.

Теперь она ждала его контраргументов.

— Хорошо, — сказал он, пожав плечами. — Если ты так хочешь.

— Я не принимаю «нет» за ответ, Гарри. Мне не нужен твой дом и… Ты только что согласился со мной?

Он ухмыльнулся. «Это казалось проще, чем спорить с тобой по поводу очка, который ты все равно выиграешь. Если я что-то и знаю, так это то, что когда ты твердо настроен, ничто, кроме твердого аргумента, не изменит его, и у меня нет хорошего мнения». достаточно аргументов. Кроме того, мы жили вместе в Хогвартсе семь лет, мы можем сделать это снова.

Он перевел взгляд на другой дом. «Хотя, что с этим делать, теперь проблема. Я могу заставить его уйти, но я не могу вернуть весь подлесок и сделать так, чтобы он выглядел естественно».

«Просто выйди из дома, Гарри. Я уверен, что рано или поздно он привыкнет».

Еще мгновение он смотрел на нее снизу вверх, затем кивнул и снова посмотрел на детали двигателя. Подняв маленькую деталь странной формы, он пристально посмотрел на нее. "Теперь, куда вы идете?" — тихо спросил он. «Знаешь, если бы я мог очаровать тебя, чтобы ты заговорила, ты бы сказал мне, куда ты ходишь, и мне не пришлось бы мириться с этим глупым ручным трудом». Со вздохом он протянул руку, схватил руководство и положил себе на колени.

Часть упорно игнорировала его.

Гермиона какое-то время стояла в глупом шоке. Он не только отпустил ее, но и разговаривал с частью в своей руке!

Она смотрела на него еще мгновение, прежде чем поняла, что он понятия не имеет, что она все еще стоит там. Это беспокоило ее. Повернувшись, она направилась обратно к дому, интересуясь, есть ли у Гарри книги по психологии.

Школа чародейства и волшебства Хогвартс...

"Войти!"

Дамблдор улыбнулся, увидев, как его заместитель входит в комнату. Его улыбка немного поблекла, когда он увидел, что за ней следуют профессора Спраут и Вектор.

«Минерва? Кто-то созвал собрание сотрудников и не сказал мне?» — дразняще спросил он.

Она напряженно села на один из его стульев и покачала головой. «Нет, директор. Я здесь, чтобы подать в отставку, как и профессора Спраут и Вектор».

Дамблдор уставился на нее, ошеломленный. Наконец он стряхнул с себя шок и сел прямо. "Что почему?"

Минерва нахмурилась, и он внезапно почувствовал себя четверокурсником, пойманным на попытке проскользнуть в девчачью раздевалку на поле для квиддича.

"Я думала, что это очевидно, директор. Поскольку это не так, я объясню", сказала она резким тоном, сигнализируя о своем гневе.

«Недавно я слышала от Филиуса», — сказала она, затем подняла руку. -- И нет, я не знаю, где он, а если бы и знал, то не сказал бы вам. Во всяком случае, он в безопасности, по крайней мере, так он говорит. Он сожалеет о своем поспешном уходе, но я могу понять, почему он это сделал. Что он сделал.

«Между Филиусом и Гермионой вы прогнали некоторых из лучших учителей, которых видела эта школа. Пришедшие на смену халтурщики Министерства не знают предметов, в которых они должны быть экспертами».

— Значит, вы уходите из-за потери двух учителей?

— Три учителя, — тихо сказала профессор Спраут.

"Три?" — спросил Дамблдор, выглядя обеспокоенным.

— Да, Альбус, — холодно сказала Минерва, — три. Хагрид ушел вчера поздно вечером. Он попал в беду в Хогсмиде и знал, что ты ему не поможешь. Честно говоря, ты был самым терпимым человеком, которого я знала. ты изменился, для меня загадка».

Он моргнул.

— Профессор, — сказал Вектор. «Вы и ваша политика разрушаете эту школу. С тех пор, как вы взяли на себя ответственность за убийство Волдеморта, вы позволяете Министерству и Международной конфедерации волшебников задавать невыносимый тон расового фанатизма. нашим, чтобы задать тон своей политике.Они обратились к нам в благодарность за убийство Волдеморта, а вы своим ядом развращаете весь мир.

— И то, что ты сделал с Гермионой, было предосудительно. Ты сидел и кивал головой, пока этот дурак Уизли уговаривал себя арестовать Гермиону за то, что она защищала себя!

«Две вещи спасли Гермиону в тот день. Филиус увидел надпись на стене и вытащил ее. Тот факт, что Уизли так влюблен в то, что он говорит сам, очень помог. !"

Вектор откинулась на спинку стула, ее обычно спокойное лицо исказилось от гнева. Спраут наклонилась и успокаивающе похлопала ее по руке.

«Дамы, то, что происходит сейчас, именно поэтому нам нужны такие квалифицированные люди, как вы, для преподавания в Хогвартсе», — возразил Дамблдор.

Минерва покачала головой. «Альбус, я злюсь на тебя с тех пор, как ты инсценировал собственную смерть. Всю свою жизнь я никогда бы не подумала, что гриффиндорец пойдет по такому трусливому пути. То, что ты сделал с Гарри…» — она остановилась и остановилась. вздохнул. Затем она вытащила пергамент и положила его на его стол. «Я не могу говорить за других, но я отказываюсь поддерживать эту политику расовой чистоты. Это банальный фанатизм, и я не потерплю этого. Вот мое заявление об отставке».

Спраут и Вектор наклонились вперед и тоже положили на стол свои заявления об увольнении.

«Министерство не примет твой уход, Минерва», — зловеще предупредил Дамблдор.

Она фыркнула. «Мне все равно. В отличие от тебя, я готов умереть за то, во что верю».

Она встала, повернулась и вышла из офиса со Спраут и Вектором за ней по пятам.

Дамблдор в гневе посмотрел на три письма на своем столе. Почему люди не могли видеть, что он пытается сохранить их образ жизни? Неужели они не понимают, насколько это важно?

Он вытащил лист пергамента и начал записывать имена. Ему нужно было бы нанять учителей Трансфигурации, Гербологии, Арифмантики и Ухода за магическими существами, и ему нужно было бы сделать это быстро, иначе Министерство назначит эти должности.

Он был довольно зол на своих бывших профессоров. Он пытался справиться с проблемами, с которыми столкнулся его правнук. Парень был частью команды авроров, которые попали в засаду хулиганов в Америке. У всей команды стерли память и забрали их магию. Это была загадка, которую он все еще надеялся решить.

Норманс-Кей (позже вечером)...

Гермиона села в постели Гарри и начала читать. Хотя она не назвала бы свой первый день на Багамах воодушевляющим успехом, это было гораздо лучше, чем прятаться в задней комнате «Дырявого котла».

И Гарри, и Гермиона были настолько поглощены своим делом, что забыли об обеде. Гермиона бы ничего не заметила, если бы не Добби, несший для нее тарелку с едой.

Гарри полностью пропустил обед. Только ближе к вечеру, когда она услышала звук заводящегося подвесного двигателя, она поняла, что он заканчивает. Двигатель на мгновение закашлял, а затем перешел в обычный рев. Через минуту звук стих, и на виллу вошел довольно счастливый, хотя и довольно грязный Гарри. Он улыбнулся ей из дверного проема, в котором она стояла, затем повернулся и пошел в одну из свободных ванных комнат вместо того, чтобы пользоваться ванной, прикрепленной к его спальне.

Ужин был сюрпризом. Она понятия не имела, что Гарри так хорошо готовит на кухне. На десерт он подал ей рыбное филе на гриле с жареными овощами и охлажденными фруктами. Хотя еда была прекрасной, она не могла отделаться от ощущения, что что-то не так. Их беседа была неестественной, они придерживались безопасной территории. И когда она заметила, что Гарри много пьет, она решила держать рот на замке, пока не узнает лучше, что происходит.

Теперь она лежала в его постели и читала. Рядом с кроватью стоял ночной столик с ящиком, полным смерти. Поведение Гарри озадачило ее. Она не была здесь достаточно долго, чтобы увидеть все это, но что-то было не так, и это напугало ее. Гарри всегда был таким практичным, таким твердым и стабильным. По крайней мере, он был раньше.

Она услышала шум, поэтому отложила книгу и надела легкое кимоно, которое дал ей Добби. Бесшумно выйдя из спальни, она увидела Гарри, стоящего на самом краю причала и смотрящего на воду. Луна висела высоко в небе, отбрасывая чередующиеся блики света и тьмы на воду, которая гипнотически рябила.

Она вернулась в спальню, надела пару тапочек и взглянула на часы. Было почти два часа ночи! Выйдя из дома, она закрыла дверь и поспешила вниз по ступенькам к пляжу, затем вышла на пристань. Она нахмурилась, увидев, как Гарри поднес бутылку к губам.

Она остановилась в нескольких футах позади него, внезапно неуверенная в себе.

— Я так понимаю, вы уже обнаружили мой чудесный ящик с вкусностями? — тихо сказал он и сделал еще глоток. «Нормальный одинокий парень набил бы свой ящик порнографией. Только не я. У меня полный ящик неудачников».

— Ты готов поговорить со мной сейчас? — спросила она, подходя и вставая рядом с ним.

— Ты уверен, что хочешь знать, каким монстром я стал?

— Ты не монстр, Гарри, — ответила она, положив руку ему на плечо.

Он отшатнулся от ее прикосновения. — Ты не знаешь, Гермиона. Ты не знала после Волдеморта, и, похоже, тебе было не так уж интересно меня слушать тогда, — сказал он, отступая на шаг.

Она вздохнула и на мгновение смутилась. «Тогда я был не прав. Я хотел бы помочь вам сейчас, если вы позволите мне».

Он поднес бутылку к губам, но она потянулась, останавливая его. — Это тебе тоже не поможет.

Он опустил бутылку и какое-то время смотрел на нее, но она отказывалась отступать. Он кивнул и закрыл бутылку крышкой, затем подбросил ее прямо вверх. Бутылка вздулась и исчезла. Она подняла бровь, и он указал на дом.

«Давайте хотя бы поудобнее. Есть несколько хороших шезлонгов на палубе, на которых мы можем расслабиться».

Она молча последовала за ним до дома, недоумевая, что за тайна у него такая ужасная.

Он откинулся на один из шезлонгов, а она села на край другого, наблюдая за ним.

«Я пришел к пониманию. Волдеморт ошибался, желая бессмертия. Есть кое-что похуже, чем желание быть бессмертным. Невозможность умереть».

Она моргнула, глядя на него, а потом до нее дошло. "Ваш ящик?"

«Неудачные попытки вырваться из этого бренного мира, чтобы быть со своей семьей. И, может быть, только может быть, обрести покой». Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, не обращая внимания на ее вздох. "Может быть, будет лучше, если я объясню с самого начала?"

Ей потребовалось мгновение, чтобы восстановить самообладание, затем она кивнула.

«Помните строчку в пророчестве о «силе, которой он не знает»? После войны вы когда-нибудь задумывались о том, что означает эта строчка?»

«Я не знаю. Я просто предположила, что вы убили его таким образом. Может быть, с помощью какого-то уникального заклинания или чего-то в этом роде», — ответила она.

«Вы были без сознания и ранены до конца битвы, и отчеты о том, как он умер, были неверными. В первых отчетах говорилось, что это сделал я, но никогда не говорилось, как. Затем появился Дамблдор, на следующий день после битвы, и внезапно люди "Я верил, что этот старый трус каким-то образом убил его. Они на самом деле купили его линию о том, что он направляет свою магию, используя меня в качестве проводника. Меня не волновала слава. Он мог бы получить ее в свою задницу, мне все равно. Но серьезно, эта ложь была настолько возмутительной, как кто-то мог в нее поверить? Но они поверили.

Он остановился и в смятении покачал головой. «Правда в том, что я убил Волдеморта с помощью простого редуктора в голову. Заклинание пробило два щита, словно они были папиросной бумагой, пытающейся остановить пулю».

— Но в отчетах говорилось…

— Я сказал, что они ошибались, — прорычал он.

Когда она отпрянула от него, выражение его лица смягчилось. — Прости, — сказал он тихо.

«Нет, пожалуйста, скажи мне. Помоги мне понять».

Гарри откинулся на спинку шезлонга и посмотрел на усыпанное звездами небо. «Волдеморт совершил классическую ошибку. Он хотел подождать, пока я не истощу себя против его сил, прежде чем сразиться со мной. "Не делай этого. Он первым бросил свою армию на Косой переулок, хотя знал, что я был там. Это была его ошибка.

«Я вступил в эту битву, полный ярости и горя из-за Джинни и того, что с ней случилось. Я вступил в нее с высвобожденной силой, работающей на меня. Разве ты не задумывался, почему мне не нужна палочка и как я способен аппарировать за тысячи миль вместе с тобой и Косолапсусом?»

"У меня есть," призналась она.

«У меня есть способность, которую я с тех пор научился контролировать, но на том поле битвы не было никакого контроля. Каждый раз, когда я убивал в тот день, я поглощал магический потенциал своей жертвы. К тому времени, когда я столкнулся с Волдемортом, мое ядро ​​расширилось. с энергией более чем двадцати Пожирателей Смерти. Тогда Волдеморт не мог сравниться со мной. У него не было шансов. Он был просто еще одним ядром, которое я мог поглотить, и его было самым большим на поле боя, кроме моего.

«Я подошел к нему, отмахиваясь от его проклятий, как будто они были комарами, и выстрелил из единственного редуктора, в то время как он вопил о том, что он величайший и самый могущественный волшебник всех времен. Он держал металлический щит, который он сотворил, и свой магический щит. Мой редуктор прорезал обоих, попав ему в голову.

«Его смерть фактически положила конец битве, и я спотыкался, ища вас и Рона. Я нашел его недалеко от вас, но он уже исчез. переключатель во мне.

«После битвы я чувствовал себя таким оторванным, как будто смотрел, как кто-то другой совершал движения Гарри Поттера. Я был потрясен силой, которой обладал, и способностью забирать ее у других. Я боялся, что люди узнают и избегай меня, или запирай меня. Потом мы с тобой поссорились... Мы поссорились из-за..."

— Я знаю, из-за чего мы поссорились, Гарри, — слишком резко сказала Гермиона. После всех этих лет ее все еще удивляло, насколько болезненной была для нее потеря Рона и Джинни.

Гарри выпрыгнул из шезлонга и повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она втянула воздух, внезапно испугавшись. Его глаза светились, словно светились изнутри.

— Ты снова это делаешь, — прошипел он. «Ты не дал мне объяснить тогда и не даешь мне объяснить сейчас. Почему мы вообще разговариваем?»

Она скрестила руки и посмотрела на него. — Хорошо, тогда объясни, — резко сказала она. Она не хотела углубляться в это. Это было слишком больно.

Он отодвинулся и сел на шезлонг напротив нее. — За все годы, что мы провели в Хогвартсе, в Норе или на площади Гриммо, ты когда-нибудь видел, как я плачу? Серьезно плачу?

Его вопрос сбил ее с толку. "Что? Что это значит... Нет, если подумать, я не помню, чтобы ты когда-нибудь плакал. Гарри, если это из-за какого-то мужественного мужчины..."

— Это не так, черт возьми, — отрезал он. «Я не могу плакать. Конец истории. Ты назвал меня бессердечным и жестоким, потому что я никогда не пролил ни слезинки из-за Джинни или Рона, и ты не видел, как сильно мне больно. Если бы я только мог плакать, мы бы никогда этого не сделали. мы сражались. Вероятно, мы смогли бы помочь друг другу».

Гермиона смотрела на его фигуру в темноте, ошеломленная тем, что он говорил. "Но наверняка..."

«В последний раз, когда я плакал, мне было семь лет. Как обычно, это привело к большему наказанию со стороны моей любящей семьи. Больше особого отношения к семейному уроду», — сказал он с горечью. «Я не плакал ни о Седрике, ни о Сириусе. Я не мог плакать о Джинни и Роне. Я хотел. Я умер вместе с ней А потом мы с тобой поссорились Когда ты ушел, еще одна часть меня умерла.

«Вскоре после этого близнецам, Биллу, Чарли, Ремусу и мне удалось выследить Снейпа. Близнецы смогли отговорить меня от его убийства. Мало удовлетворения от того, что он отбывает пожизненный срок без возможности условно-досрочного освобождения в Азкабане. думаю, я должен был убить его.

«После этого в Британии для меня ничего не было. Дамблдор вел себя как дурак, и единственной заботой Скримджера было заставить меня поддержать его позицию. оставил.

"Я путешествовал какое-то время, посещая самые разные места. Но ни одно из них меня особо не тронуло. Я был пуст, урод без дома и семьи. Наконец, я нашел этот остров и обосновался. Здесь, по крайней мере, это было красиво и удобно. Это было самое подходящее место для ожидания».

Он посмотрел на свои руки. «С тех пор это был медленный, неуклонный спад».

Он замолчал, и она была благодарна, что темнота скрыла слезы, катившиеся по ее щекам. — А ящик, полный ядов, и пистолет? — спросила она шепотом.

— Еще неудачи, — пробормотал он. «Знаешь ли ты, что если ты станешь достаточно сильным, твоя магия достигнет точки, когда она начнет защищать себя?»

Она молча покачала головой. Он снова лег на шезлонг, не желая смотреть на нее, пока говорил. Он не думал, что сможет справиться с выражением ее лица, ее отвращением, когда она узнала правду.

«Я взял этот пистолет и, как идиот, попытался застрелиться из него. Пуля попала в щит, который я не бросил, и упала на пол. Могу предположить, что моя магия защитила меня, испарив пулю еще до того, как она вылетела из ствола.

— То же самое произошло и с ядами, — сказал он и усмехнулся. Она вздрогнула от горечи, которую услышала в его голосе. «Однажды я даже пытался повеситься. Мне потребовалось три дня, чтобы научиться завязывать петлю того палача, и чертова веревка порвалась, прежде чем натянулась. Новая веревка тоже».

— Боже мой, Гарри, почему? — спросила она сдавленным шепотом.

Он посмотрел на нее, его глаза сияли в темноте. "Потому что я больше не человек. Я не волшебник, я не маггл. Моя семья была права. Я урод, какой-то волшебный вампир, способный высасывать силу из людей. И кошмары. "

"Кошмары?"

«Каждую ночь я вижу их лица, их глаза, обвиняющие меня. Почему я не спас их, почему я не действовал раньше? ты прочь от меня, и каждую ночь я вижу, как покоряю мир».

-- Я мог бы, знаете ли, -- сказал он разговорчивым тоном, как будто обсуждал цену на бобы. «Волдеморт ничто по сравнению с тем, что я могу сделать».

— На самом деле ты бы этого не сделал, Гарри. Я знаю, что ты бы этого не сделал.

- Ага, ну скажи это моему подсознанию. Оно считает необходимым мучить меня каждую чертову ночь. Ты уже не знаешь, на что я способен. отряд авроров, которые напали на меня в Нассау. Я украл их магию и стер все их воспоминания, чтобы они не подвергали опасности тех, кто здесь живет».

Он сделал паузу, и его голос понизился до шепота. «Теперь ты знаешь, почему я экспериментировал с ядами. Рано или поздно я добьюсь успеха. Я должен. Я стал монстром, как и он».

Она встала и подошла к шезлонгу, на котором он лежал. Ловким взмахом палочки она увеличилась почти в два раза, а затем она легла рядом с ним. — Нет, у тебя ничего не получится, потому что я сейчас здесь и собираюсь помочь тебе, — сказала она как можно спокойнее. «Мне жаль, что мы поссорились, и еще больше жаль, что меня не было рядом, когда ты нуждался во мне. Но сейчас я здесь, и я собираюсь помочь тебе».

Он настороженно посмотрел на нее. — А если я больше не буду нуждаться в помощи?

Она понюхала один раз. «Трудно. Я ушла от тебя один раз и больше не буду», — прошептала она. Она протянула руку и провела пальцами по его волосам.

Он кивнул, затем сонно зевнул. — Я никогда не мог выиграть у тебя спор, — мягко сказал он.

Она улыбнулась про себя. — Спи, Гарри. Я присмотрю за тобой.

Он закрыл глаза, и его дыхание выровнялось. Она продолжала расчесывать его волосы пальцами, глядя на воду, освещенную четвертью луны. В конце концов, она тоже заснула, прижавшись ближе к нему, ища его тепла в прохладном ночном воздухе.

Через несколько минут с тихим хлопком появилась маленькая фигурка. Он улыбнулся спящей паре, затем щелкнул пальцами и удовлетворенно кивнул, когда появилось одеяло и накрыло их обоих.

С тихим вздохом Добби исчез в своей комнате.

Норман Кей, (На следующее утро)...

Гермиона проснулась от необычного зрелища. Как и предсказывал Гарри, надвигалась штормовая система, и на пляж лил проливной дождь. Ветер гонял прибой, и она могла видеть, как маленькая лодка Гарри дико подпрыгивала в воде. На короткое мгновение она надеялась, что он не утонет до того, как она сможет в нем прокатиться.

Потом до нее дошло. Они лежали на шезлонге, на открытой террасе вокруг дома, но на них не упало ни капли дождя. Именно тогда она заметила щит, окружавший дом. Он был едва виден, и она могла видеть только намеки на него боковым зрением. Гарри защитил дом от непогоды!

Только когда она начала двигаться, она поняла, что обвилась вокруг Гарри, а он прижал ее к себе. Яростно краснея, она медленно отошла, не желая его будить. Когда ей удалось освободиться, она села и соскользнула с шезлонга.

Небольшой хлопок возвестил о прибытии Добби, который посмотрел на Гарри, все еще спящего, затем на Гермиону с восхищением во взгляде. Ей удалось то, чего не удавалось никому другому. Она уложила Гарри спать. Он вручил ей дымящуюся кружку чая и исчез так тихо, как только мог.

Она села на другой шезлонг, потягивая чай и наблюдая за Гарри. Он все еще крепко спал, и она не собиралась его будить. Комментарии девочек вчера беспокоили ее. До сих пор, если Гарри и был в нее влюблен, он не очень демонстрировал это. На самом деле, местами он был настолько холоден, что пугал.

Встав, она вошла в дом и подошла к столу, где Гарри держал свои книги. Она начала листать его блокноты, нахмурив брови от удивления и замешательства. У Гарри была стопка маггловских блокнотов почти в шесть дюймов высотой, и они были заполнены заклинаниями, о которых она никогда не слышала!

Она подозрительно посмотрела на авалонские гримуары. У нее самой был набор, но копии Гарри выглядели иначе, старше и поношеннее. Она взяла один из гримуаров и открыла его. Внутри ее копий был номер, указывающий, какая это была зарегистрированная копия. Не было ни номера, ни авторских прав, ни упоминания о министерстве печати, которое выпустило копии тома, который она держала.

Она отрицательно покачала головой. Это не могут быть оригиналы, не так ли? Оригиналы хранятся в защищенной от кражи экспозиции Британского музея!

«Если вам интересно, это не копии», — сказал голос позади нее.

Она повернулась на стуле и увидела, что он стоит там и потягивает кофе из большой чашки.

"Где вы взяли это?" Ее глаза подозрительно сузились. — Ты украл их, не так ли?

«Конечно. Музей продавал неточные копии», — ответил он, пожимая плечами. «Я купил себе копию набора и сразу заметил, что это разные книги. Поэтому я заменил свои копии оригиналами. Кроме того, ты действительно думаешь, что меня волнует то, что принадлежит Министерству?»

Она посмотрела. Воровать книги? По ее мнению, не могло быть большего преступления. Внезапно что-то, что он сказал, щелкнуло, и она пристально посмотрела на него. «Что значит, копии не такие, как в этих книгах? На них написано то же самое, что и на моем наборе!»

Он нахмурился, мгновение глядя на нее. Затем он ухмыльнулся и сел напротив нее. «Теперь я знаю один из ваших секретов, мисс Грейнджер», сказал он, грозя ей пальцем. Он издал хихикающий звук, который только усиливался, пока она смотрела на него.

Подавив смех, он слегка перегнулся через стол. — Все эти годы в школе, а ты не мог сказать нам, что у тебя эйдетическая память?

Она покраснела и посмотрела на свою чашку. "Я не хотел, чтобы кто-то думал, что я..."

— Урод? — мягко сказал он.

Она взглянула на него и, увидев его пораженный взгляд, кивнула, внезапно почувствовав себя виноватой.

«Я не думаю, что кто-нибудь мог бы так подумать. И уж точно не я», — сказал он, его голос понизился до шепота. Он отвернулся от нее и обхватил себя руками. — Я никогда, — пробормотал он.

"Я знаю. Мне очень жаль. Но это не ответ на мой вопрос. Как вы узнали?" — мягко спросила она. Она хотела вытащить его из фанка, в который он влился.

Он освободился и оторвался от стола. "Все просто. Я наблюдал из дверного проема. Ты пролистывал два гримуара, как если бы сканировал их, и все же был уверен, что они не такие, как твои собственные. Как еще ты мог знать, если не выучил их наизусть?"

«Ну, они говорят то же самое», — сказала она в знак протеста.

Гарри потянулся вокруг нее, вытащил первый том и открыл его. «Вы когда-нибудь задумывались, почему в них так много пробелов между строками?»

Она посмотрела на страницу, потом снова на него. «Я предположил, что это было сделано для того, чтобы при необходимости можно было внести поправки».

Гарри кивнул. "Хороший ответ. Неправильный, но ваш ответ является общепринятым. Следующий вопрос. Согласно легенде, эти книги предшествуют Мерлину, хотя якобы он владел ими, а после него - Годрик Гриффиндор. С тех пор ни одно волшебное можно отнести к тому, что написано в этих книгах. Они содержат дразнящие намеки на поразительные магические элементы, но не содержат реальной информации. Учитывая этот факт, почему люди взяли на себя труд сохранить эти бесполезные документы? И заметьте, мисс Грейнджер, эти книги когда-то принадлежали Гриффиндору. Как единственный оставшийся в живых наследник Гриффиндора, я могу просто сказать, что они принадлежат мне по праву рождения, — сказал он с ухмылкой. «Но гораздо веселее признаться в их краже. Больше всего впечатлили близнецы».

«Книги — это часть истории, даже если они не служат никакой полезной цели», — ответила она. Теперь он полностью ее смутил.

Покачав головой, он перелистнул лежащую перед ним книгу и внимательно посмотрел на нее. "Ты мне доверяешь?"

"Какая?"

"Ты мне доверяешь?" — сказал он снова.

Она кивнула, хотя и неохотно.

Гарри усмехнулся и протянул руку. Он сильно ткнул ее в лоб. "ДОИНК!" воскликнул он.

Она сердито посмотрела на него. "Это не смешно!" — возмутилась она, сердито потирая лоб.

«Нет? Ну, я так и думал. Кроме того, я просто помог тебе научиться читать между строк», — ответил он. На мгновение он пошевелил бровями, затем встал и очнулся на кухне, фальшиво напевая какую-то мелодию.

Она моргнула и посмотрела на его удаляющуюся спину. Прежде чем она успела открыть рот, чтобы раскритиковать его, что-то привлекло ее внимание. Глядя на открытый Гримуар, она ахнула. Между строк были светящиеся буквы.

"Гарри!" — выдохнула она.

Он рассмеялся и вышел из кухни, неся две миски, одну из которых он передал ей, прежде чем снова сесть. «У меня была такая же реакция, когда я впервые заметил… Каждая книга в наборе Гримуаров на самом деле состоит из двух книг. Первая книга описывает магию, не вдаваясь в подробности. Вторая книга, скрытые, светящиеся строки текста, идет более подробно, включая руны и арифмантические уравнения.

«Единственное отличие от этого сценария — когда вы добираетесь до пятой книги, в которой подробно описываются уравнения Авалона, но не объясняется их достаточно подробно. Вторая книга делает то же самое… я думаю. детали. Это ужасно сложно, — сказал он, выглядя недовольным собой.

Он сунул ей несколько блокнотов. «Они содержат вторые книги для первых восьми второстепенных книг в наборе. Я еще не закончил остальные. В нынешнем виде это заклинание будет длиться всего несколько часов, так что вам, вероятно, следует читать с моих копий, сделанных вручную».

Она посмотрела на одну из его записных книжек, потом снова на первый том. — Ты мог бы просто показать мне книги, не тыкая меня в лоб, знаешь ли. А что за заклинание такое ДОИНК?

Он ухмыльнулся. «Это гарри-кантация. Я мог бы ущипнуть тебя за задницу или заставить тебя дернуть меня за палец», — ответил он. Он слегка склонил голову в раздумьях. «Нет, дергание за палец иногда приводит к другим последствиям. Я думаю, тычок в лоб действительно был к лучшему».

— Гарри, что с тобой случилось? — воскликнула она. Она никогда не могла припомнить, чтобы он был таким.

Почти мгновенно его веселое выражение исчезло, сменившись пустой маской. Встав, он молча повернулся и пошел в свою спальню, тихо закрыв за собой дверь.

Она сидела, ошеломленная на минуту, затем встала и последовала за ним. Открыв дверь, она обнаружила его сидящим на полу, прислонившись спиной к углу комнаты и обхватив голову руками. Она опустилась на колени рядом с ним.

— Ты не обязана этого делать, Гермиона, — сказал он, его голос был приглушен руками.

"Что делать?" спросила она тихо

— Притворись, что тебе не все равно. Я знаю, что не стал бы на твоем месте, — сказал он. Подняв голову, он посмотрел на нее. "Я сумасшедший, не так ли?" он прошептал.

Она покачала головой и грустно улыбнулась ему. «Я так не думаю, но я думаю, что ты слишком много сдерживаешь для одного человека, и тебе нужен кто-то, кто поможет тебе. Я тебе нужен, чтобы помочь тебе. я буду здесь ради тебя».

Он настороженно посмотрел на нее, потом его плечи вздрогнули. На короткое мгновение ей показалось, что он плачет, но потом она поняла, что он делает то, что может, ближе всего к плачу. Не было ни слез, ни звука. Он тяжело, судорожно дышал, и его плечи тряслись. Поняв, что происходит, она подошла ближе и обняла его, нежно бормоча.

Через несколько минут он отстранился от нее и бледно улыбнулся. — Спасибо, — прошептал он. «Я забыл, каково это, когда рядом есть кто-то, кому не все равно».

Она ответила на его улыбку и погладила его по волосам. «Тогда пошли. У нас есть целый день, чтобы поговорить, а я все еще хочу обсудить Гримуары. У тебя есть еще какие-нибудь сюрпризы, о которых мне следует знать?»

Он посмотрел на свои руки и что-то пробормотал.

"Что это было?"

Он смущенно посмотрел на нее. «Некоторые книги в моей коллекции похожи на гримуары».

Она выгнула бровь. "Украденный?"

Он кивнул. «Но я делал это только в том случае, если они не хотели продавать или, по крайней мере, позволяли мне сделать копию», — сказал он мягко, как будто это оправдание было достаточно хорошим, чтобы оправдать кражу.

Она тяжело вздохнула. «Хорошо, мистер Поттер. Я хочу, чтобы вы сделали два изменения, начиная с сегодняшнего дня. Больше никакой выпивки и никакого воровства книг!» Он выглядел соответствующим образом наказанным, так что она снова улыбнулась. «А теперь давайте позавтракаем и поговорим о том, что вы обнаружили в гримуарах».

Весь оставшийся день они обсуждали самые разные темы. Гарри объяснил, как он работал над уравнениями Авалона, надеясь применить их на Норманс-Кей или, по крайней мере, иметь такую ​​возможность. Она была впечатлена его работой, несмотря на то, что он никогда не занимался древними рунами или арифмантикой. Он проделал поразительную работу, извлекая информацию из Гримуаров и создавая новые заклинания.

Тогда они этого не осознавали, но наступил поворотный момент в нисходящей спирали Гарри. Признав, что Гермиона была здесь, чтобы помочь ему, он сделал первый значительный шаг к выздоровлению от депрессии, которая преследовала его после смерти Волан-де-Морта.

В конце концов, Гермиона решила, что как только она настроит библиотеку, она посмотрит, сможет ли она продолжить работу, которую начал Гарри. Он заложил прочный фундамент, но ему не хватало формальной подготовки, чтобы двигаться дальше.

Сент-Андре, французские Альпы...

Билл смотрел, как маленькая невзрачная сова летит к нему, и не мог не чувствовать, как его пронзает волна страха. Немногие знали, где он и с кем он был, и еще меньше в наши дни хотели бы послать ему сову.

Билл гостил у своей жены Флер недалеко от Шармбатона, где она проходила дополнительные курсы по снятию проклятий. Почти в одночасье все радикально изменилось, когда французское министерство по настоянию Международной конфедерации волшебников приняло Закон о защите чистоты, сделавший незаконным обучение всех магглорожденных или полукровок.

Французские авроры прочесывали города и ловили всех известных нечистокровных. Билл прибыл в школу вовремя, чтобы помочь мадам Максим установить временную защиту от авроров. Как только это было сделано, она собрала всех нечистокровных и объяснила ситуацию. Она предложила каждому из них возможность попытаться вернуться домой, или они могли скрыться в лагере беженцев, часто используемом гигантскими племенами недалеко от маленькой французской деревни в Альпах.

Примерно половина ее учеников решили вернуться домой, несмотря на предупреждения о том, что у них может не быть дома, куда они могли бы вернуться. Таким образом, мадам Максим осталась с собой, Биллом и Флер в качестве единственных взрослых и тридцатью семью учениками с третьего по седьмой курс, включая сестру Флер, Габриэль.

Когда временные обереги упали, мадам Максим раздала портключи ученикам, желающим вернуться домой, а затем сделала большой веревочный портключ для всех остальных. Им едва удалось выбраться вовремя, так как обереги упали всего через несколько секунд после того, как последний ученик удалился с портключом.

Билл снял письмо с совы только после того, как проверил его на наличие ловушек и отслеживающих чар. Он улыбнулся, увидев, что это письмо от его друга Тома, управляющего «Дырявым котлом». Билл ходил в школу с одним из сыновей Тома и хорошо знал старшего, поскольку в прошлом работал на него. Одним из преимуществ работы разрушителем проклятий, даже если он был безработным, было то, что он был очень близок с оберегами. Некоторые сделки Тома были незаконными, и он заплатил Биллу за то, чтобы он охранял несколько комнат в задней части его паба, чтобы их нельзя было найти.

Он прочитал письмо, и его глаза расширились. Затем он повернулся и помчался вверх по холму к маленькому домику, в котором жила мадам Максим. Впервые почти за шесть месяцев он поделился хорошими новостями!

Луау сошел с ума...

Это была странная неделя для Гермионы. Начиная с ее спасения из «Дырявого котла» и прибытия на Норманс-Кей, примерно в четырех тысячах миль отсюда, в тропиках. Это была неделя открытий, и чудесных, и душераздирающих.

Наконец-то она помирилась со своим другом детства. Гарри странно изменился за годы, проведенные в разлуке. Он был более прилежным и ответственным, но у него была и темная сторона, которая безжалостно его мучила. Он также был склонен к резким перепадам настроения. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что ее друг достиг конца своей веревки, и только сила его магии удержала его от самоубийства.

Она поставила перед собой задачу заставить его говорить о своих чувствах. Он ненавидел это, но не мог отказать ни в чем, о чем она его просила. И это была еще одна проблема, с которой ей все еще приходилось иметь дело. Чувства Гарри к ней были явно очевидны, хотя он ни разу не проявил их. Это польстило ей и пробудило чувства, которые, как ей казалось, она давно подавляла. Он был идеальным джентльменом, но она была уверена, что он надеялся, что когда-нибудь это станет еще лучше. В конце концов она призналась себе, что не расстроится, если ее станет больше. Она надеялась, что так и будет. Тем временем Гарри бросил пить по ее просьбе. И уже дважды он будил ее посреди ночи, чтобы она могла помочь ему избавиться от кошмаров.

Наконец Амос доставил мебель в ее спальню, что позволило Гарри вернуться в свою старую комнату. Когда она спросила, почему он не наколдовал просто мебель, он объяснил, что может наколдовать что угодно, но когда дело доходит до таких вещей, как стулья, кровати и тому подобное, они всегда получаются комковатыми. Это вызвало у нее приступ смеха, который длился слишком долго, чтобы успокоить Гарри.

Она села на кровати и сонно потерла глаза. Небольшой хлопок возвестил о прибытии Добби.

— Мисс Герми, сэр Гарри Поттер сказал, что встретит вас здесь как раз вовремя, чтобы пойти на вечеринку. Он сказал, что вы должны быть там около шести, но ему пришлось уйти пораньше, чтобы начать есть.

Добби подергал одно ухо, и она увидела, что он выглядит несчастным.

— Что случилось, Добби?

— Гарри Поттер, сэр, не хотел, чтобы Добби помогал ему готовить сегодня, — сказал маленький эльф с дрожащей нижней губой.

Гермиона поборола желание рассмеяться, видя, насколько он несчастен. — Добби, не то чтобы Гарри не хотел твоей помощи, но сегодня он готовит что-то особенное. Ты привык к британской кухне, и, если я правильно понимаю, это не британская еда. Но если ты хочешь помочь, почему бы тебе не спросить Гарри, можешь ли ты присмотреть за ним? Таким образом, в следующий раз, когда у него будет луау, ты будешь знать, как помочь».

Добби моргнул своими огромными глазами и в шоке посмотрел на Гермиону. «Гарри Поттер, сэр, позволит Добби смотреть и учиться?»

"Я уверена в этом," сказала она с твердым кивком.

Добби усмехнулся и с хлопком исчез.

Она оделась и вернулась к работе над гримуарами, довольная тем, что, когда придет время, Гарри или Добби придут за ней.

Часы проходили незаметно, пока она работала над его копиями, чистя их и делая более разборчивыми. Он уступил и научил ее заклинанию, которое позволило бы ей читать светящиеся буквы, хотя она чуть не убила его из-за заклинания. Она чувствовала, что было ниже ее достоинства говорить «Ура Ки Яй». Именно тогда она начала понимать, чему на самом деле ее учил Гарри. Слова не имели значения, движения тоже. Оба были просто вспомогательными средствами, чтобы помочь волшебнику вспомнить заклинание.

Она услышала, как открылась дверь, и обернулась.

Гарри вошел, улыбаясь ей. «Мне нужно принять душ, прежде чем мы пойдем. Я попросил Добби разложить для вас одежду. У вас будет выбор. Традиционная одежда или что-то более удобное. возьми длинную юбку вместо шорт. Мы будем сидеть на берегу на соломенных циновках, но ты же не хочешь, чтобы песок попал тебе в клочья». Поняв, что он только что сказал, он отвернулся и проклял румянец, который покрыл его щеки.

— А что ты будешь носить? — спросила она спокойно.

Гарри ухмыльнулся, но не ответил. Вместо этого он прошел в свою спальню, закрыв за собой дверь.

Какое-то время она сидела, глядя на закрытую дверь. Покачав головой, она встала и пошла в свою спальню. На кровати она нашла травяную юбку и топ от бикини. Она фыркнула и отложила их в сторону. Затем она подобрала бледно-голубую юбку и легкую белую блузку. Шорты ничем не отличались от того, что она носила всю неделю. Решив последовать совету Гарри, она выскользнула из шорт и надела юбку, затем блузку. Туфли на плоской подошве завершили ее ансамбль.

Одевшись, она вернулась в столовую, чтобы дождаться Гарри.

Прошло еще полчаса, прежде чем появился Гарри. Гермиона посмотрела на его одежду и моргнула. На нем была рубашка с принтом, на которой была изображена сцена на пляже с пальмой. Волны разбивались о берег, и пальма качалась на легком ветру. И если этого было недостаточно, его шорты были флуоресцентно-желтыми.

«Вы ожидаете, что меня увидят на публике в этом?» она спросила.

Он посмотрел на свою одежду. "Что не так с тем, что я ношу?"

Она в смятении покачала головой. — Гарри, тебе не кажется, что эти шорты слишком яркие?

Он ухмыльнулся ей. — В том-то и дело. Это луау. Мы должны носить яркую одежду.

— Если это так, то почему ты не сказал Добби, чтобы он оставил для меня что-нибудь поярче? — подозрительно спросила она.

Он пожал плечами. «Я мог бы, но я думал, что ты будешь выглядеть лучше такой, какая ты есть. Тебе нужны всего две мелочи, чтобы закончить наряд».

"Да неужели?"

Гарри сделал жест, и в его руке появилась Лей, которую он положил ей на голову. Затем он снова сделал жест, вызывая единственную орхидею. Он положил цветок ей за ухо. «Теперь ты выглядишь идеально», — заявил он.

Она поднесла леи к носу и нежно понюхала ароматные цветы, затем улыбнулась.

Он взглянул на часы. — Мерлин! Нам лучше поторопиться. Я должен скоро открыть Ими! — воскликнул он, потянувшись к ее руке.

— Подожди, — закричала она. "Что такое Ими?"

И с этим они исчезли.

Мгновение спустя она высвободила свою руку из его и посмотрела на него.

— Это ими, — сказал он, указывая на слегка дымящуюся горку песка и грязи.

Она моргнула, а затем запах ударил по ней, заставив ее рот наполниться слюной.

Гарри подошел к лопате и оперся на нее. «Ими — это традиционная гавайская глиняная печь. Этим утром я выкопал яму и разложил угли. Когда она была готова, мы засунули туда свинью для жарки и выложили вокруг нее грязь и камни».

Появился Добби, и Гермионе пришлось сдержать смех. Казалось, ему так нравилась идея гавайских леев, что он носил их почти дюжину. — Готово, Гарри Поттер, сэр? он спросил.

Гарри посмотрел на часы и кивнул. — Почти, Добби. Еще несколько минут.

— Это отличается от английской кухни, сэр Гарри Поттер, — заметил Добби, глядя на покрытый песком холмик.

— Да, но это отличный способ устроить вечеринку, — ответил Гарри. Его глаза блестели в угасающем солнечном свете.

— Как вы узнали об этом? — спросила Гермиона.

«На обратном этапе моего кругосветного путешествия я остановился во Французской Полинезии и на Гавайях. Хотя современные культуры меня не слишком привлекали, мне были интересны местные культуры Полинезии и Гавайев. Местные бушмены в Австралии были совершенно увлекательно, но я не думаю, что кто-то заинтересован в том, чтобы есть Гоанну сегодня вечером».

— Гоанна? — спросила Гермиона, глядя на него.

Он улыбнулся. «Ящерица. Она похожа на игуану, только крупнее».

Она вздрогнула. В ее книге свинина всегда была лучше ящерицы.

"Ой! Гарри!"

Гарри повернулся и помахал приближавшимся Фреду и Джорджу. Анджелина и Алисия шли сразу за близнецами.

— Мы почти готовы, Гарри? — спросил Фред.

— Почти. Амос появился?

Фред покачал головой. «Нет, он сказал, что опоздает. Он сбегал в Нассау, чтобы забрать бензин для своего генератора».

Гарри нахмурился и покачал головой. «Черт. Я хотел заколдовать его бак, чтобы он снова наполнялся».

— Гарри, приятель, он слишком стар, чтобы изменить свое поведение, и ты не сможешь его отговорить, — тихо сказал Джордж.

— Я знаю, я просто беспокоюсь о нем. Он может быть надоедливым и немного халявным, но он действительно хороший парень, — ответил Гарри, затем посмотрел на остальных. — Все готово?

«Вот-вот. Ли и Анита галлонами смешивают Mai Tais», — объявила Алисия, стоя рядом с Фредом.

Гарри моргнул и на мгновение посмотрел вниз. «Эм… я думаю, сегодня вечером я возьму фруктовый сок», — пробормотал он.

Все, кроме Гермионы, выглядели потрясенными, затем две девушки посмотрели на нее и улыбнулись, увидев ее самодовольную ухмылку. Он пообещал ей отказаться от выпивки и намеревался сдержать свое обещание.

Он взглянул на часы. — Переведи Гермиону к делу. Нам с Добби нужно достать свинину Калуа из ямы и принести ее.

Анджелина и Алисия кивнули и увели Гермиону прочь, несмотря на ее протесты. Близнецы внимательно следили за ними, у них еще была своя еда, которую они могли принести луау.

Гарри опустился на колени рядом с Добби, мгновение глядя на него. Эльф нервно посмотрел на него.

— Добби, прости. Последние несколько лет я не очень ценил твою помощь, — мягко сказал он.

— Гарри Поттер, сэр, не стоит беспокоиться о Добби, — ответил маленький эльф.

«Но я знаю. Я отталкивал тебя, когда ты только пытался помочь мне. Это было неправильно, и мне очень жаль», — сказал он, затем сделал паузу. «Я знаю, что ты хотел бы быть связанным, но я хотел бы предложить тебе кое-что другое. Ты бы хотел стать моей семьей, Добби? Ты бы хотел быть Добби Поттером?»

Добби посмотрел на Гарри огромными глазами. — Сэр Гарри Поттер сделал бы это для Добби?

«Мне нужна семья и друзья, Добби, а не рабы. Я бы заплатил тебе, чтобы ты продолжал работать, но ты был бы частью семьи. Это приемлемо?»

Маленький эльф чуть не сбил Гарри с ног, обнял его за ноги и отчаянно закивал. На мгновение он покачнулся и усмехнулся, а затем положил руку на голову Добби. «Добби Поттер, добро пожаловать в семью».

Его рука на долю секунды засветилась, и Добби вздрогнул, когда магия Гарри прошла сквозь него. Когда это было сделано, он отпустил ногу Гарри и встал, выпрямившись и выше, чем когда-либо прежде. Он удивленно посмотрел на Гарри, и тот кивнул. «Лучше быть частью семьи, чем быть ее простым слугой. Теперь давайте вытащим эту свинью из-под земли и в наши животы», — сказал он, выпрямляясь.

Добби кивнул, а Гарри начал сгребать песок и грязь, покрывавшие ими.

Анджелина привела Гермиону туда, где она должна была сидеть с Гарри. — Не волнуйся, Гермиона. Он сейчас будет с основным блюдом.

Она посмотрела на пожилую женщину. — Я так понимаю, ты уже делал это раньше?

Алисия кивнула. «Это будет наш третий луау. Гарри познакомил нас с ними вскоре после нашего приезда. Хотя, если честно, это не совсем традиционный гавайский луау. Это скорее смесь полинезийского и карибского языков.

«Гарри готовит большую свинью, на что уходит весь день, но это единственное гавайское блюдо, которое у нас есть. Амос обычно приносит много рома и блюдо с курицей и рисом, которое просто вкусное. Мы приносим зелень, а Фред и Джордж обычно ловят омаров для холодного салата, а Ли готовит май-таи. Анита приносит домашний хлеб».

Гермиона кивнула и огляделась. Солнце только начало опускаться за горизонт, и она вытащила палочку, планируя зажечь факелы Тики, разбросанные по округе. Анджелина схватила ее за руку и покачала головой. — Просто подожди, — сказала она.

Через минуту все факелы вспыхнули, и раздался дикий барабанный бой. Гарри и Добби выбежали на пляж, неся жареного поросенка на чем-то похожем на деревянные носилки. Когда они прибыли, барабаны смягчились до стальной барабанной музыки калипсо.

— Леди и джентльмены, — с гордостью объявил Гарри. «Свинина Калуа, любезно предоставленная Гарри Поттером и его уважаемым родственником Добби Поттером».

Добби на мгновение взглянул на Гарри, а затем посмотрел на остальных и кивнул с гордой улыбкой.

"Браво!" — закричали Фред и Джордж.

Алисия улыбнулась и вызвала в воображении другое место рядом с Гарри.

«Поскольку это первая попытка Добби приготовить поросенка, я дам ему первый кусок», — объявил Гарри, затем направил маленького эльфа к обстановке, которую наколдовала Алисия, и усадил Добби. После этого он повернулся и начал разделывать свинину, положив большой кусок на тарелку Добби.

Гермиона посмотрела на тарелку, которую ей вручили, а затем огляделась в поисках столового серебра, но не увидела ничего, кроме сервировочных столовых приборов.

Анджелина посмотрела на нее и хихикнула. — В основном это еда, которую едят руками, Гермиона, но никто не будет жаловаться, если ты наколдуешь себе вилку. Кроме того, у тебя за спиной целый океан, чтобы ополоснуть руки.

Она медленно расслабилась, пробуя блюда, которых никогда раньше не ела. Фред и Джордж развлекали их рассказами о своих розыгрышах в Хогвартсе и других местах. Она заметила, что Гарри прилагал дополнительные усилия, чтобы Добби чувствовал себя непринужденно. Маленький эльф не привык есть с ними или относиться к ним как к одному из них.

Ли и Анита продали своего ребенка, чтобы другой мог есть. Затем Алисия забрала у Аниты маленькую Аннет, дав им обеим передышку. Малышка только начинала стадию малыша, и было забавно наблюдать, как она немного ползает, затем неуверенно встает и делает несколько шагов. Ко всеобщему удовольствию, Гарри сотворил для Аннет несколько ярко светящихся пузырей. В каждом пузыре было небольшое лакомство для нее, и он издавал приятный позвякивающий звук.

По мере того, как вечер сгущался, Гермиона могла видеть огни корабля в море. Они находились в восточной части Кея, с видом на Атлантический океан. Фред и Джордж назвали его Party Point. Это было близко к их дому и мастерской и хорошо подходило для их луау. Корабль вдалеке, казалось, делал их позицию еще более надежной. Как будто там был целый мир, а потом был Норманс-Кей, неприкасаемый и безопасный.

В середине их пира прибыл Амос. Он остановился прямо в луже света, отбрасываемой факелами, и подождал, пока Гарри его заметит. Как только он это сделал, Амос сделал ему знак. Как только Гарри присоединился к нему, он протянул молодому человеку кусок пергамента.

Гарри взглянул на него и, казалось, напрягся. Гермиона с тревогой наблюдала за ним. Он взглянул на остальных, вздохнул и жестом пригласил Амоса присоединиться к остальным.

Гарри подошел к месту, где все могли его видеть. — Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста? он назвал.

Анита подхватила Аннет и держала ее, пока Алисия и Анджелина подталкивали близнецов, чтобы они обратили внимание.

— Амос доставил письмо, которого, полагаю, оглядываясь назад, мне следовало бы ожидать, — сказал Гарри и покачал головой. «Даже если бы это не касалось семьи, я не мог бы им отказать, но это не только мое решение».

— Мерлин, Гарри, ты можешь просто выплюнуть это и перестать корить себя за это? — раздраженно воскликнула Анджелина.

Фред и Джордж переглянулись и оба расхохотались.

"Гарри бьет себя!" усмехнулся Джордж.

— Ой, Гарри! Спроси Гермиону, я уверена, она поможет! — крикнул Фред, дерзко подмигнув Гермионе.

Алисия закатила глаза и вытащила палочку. Оба близнеца почти мгновенно замерли.

Румянец Гермионы соперничал с румянцем Гарри, и они лишь мгновение смотрели друг на друга.

Алисия жестом попросила Гарри продолжать говорить.

Он кивнул и провел рукой по волосам, пытаясь подавить образ Гермионы... Ну, в данный момент это неподходящий образ, не так ли? — подумал он, пытаясь оттолкнуть его.

«Когда я привел сюда Гермиону, я сказал Тому, владельцу «Дырявого котла», что если он знает других, которым нужна такая же помощь, как и Гермионе, связаться со мной через Амоса. Том сказал, что знает нескольких человек. это и полагал, что он говорил о семье или двух.

«Оказывается, мы говорим о семье в порядке. Билл, Флер и Габриель прячутся с мадам Максим и Хагридом во французских Альпах. С ней также более тридцати студентов из Шармбатона, студентов, у которых больше нет семей, чтобы вернуться домой. к.

«Это удвоит наше население, и большую его часть составят несовершеннолетние волшебные дети».

Гарри остановился и выжидающе посмотрел на всех.

Фред на мгновение огляделся, затем задумчиво почесал затылок. «Я не понимаю, в чем проблема, Гарри. Пусть приходят. У нас есть комната, нам просто нужно сделать места для них, чтобы они могли спать и оставаться».

"Джордж?" — спросил Гарри.

«Я не возражаю, приятель. Даже если бы Билл и Флер не были семьей, я бы сказал «да».

— Анджелина? Алисия?

Обе девушки кивнули, соглашаясь со своими парнями. — Остров принадлежит тебе, — мягко напомнила ему Алисия.

«Я знаю, и это было моим убежищем, моим местом, где я мог спрятаться. Но мир меняется, и люди страдают», — ответил он.

«Вот что делает тебя особенным, Гарри», — ответил Ли за всех. Он указал на группу. «Мы пришли сюда, потому что ты предложил разделить с нами свое личное пространство. Я думаю, каждый из нас знает, чего тебе это стоило. Ты пытался спрятаться от всех, и это отнимет у тебя это».

Гарри на мгновение посмотрел вниз на землю, затем снова поднял взгляд. — Гермиона?

Она нежно улыбнулась ему. Она видела, чего это ему стоило. — Ты простил меня, когда я этого не заслуживала, Гарри. Возможно, не все так плохи, как ты думаешь, — мягко сказала она.

Он кивнул и посмотрел на Фреда и Джорджа. — Ты знаешь, что это значит, не так ли?

Они серьезно кивнули. «Да, это означает, что мы можем потерять Weasley Wizarding Wheezes, если люди станут слишком интересоваться Кеем. Но это семья, Гарри. Это важнее», — ответил Фред.

— Амос?

Амос посмотрел на Гарри и усмехнулся. «Больше людей будут снабжать припасами. Это хорошее дело, Харри. Демократические министерства — мерзкие парни. Если ты можешь защитить семью и многое другое, тогда это хорошее дело».

Гарри кивнул. — Добби? он спросил.

Добби посмотрел на Гарри с обожанием в глазах. — Гарри Поттер, сэр, хочет знать, что думает Добби?

"Конечно."

— Добби думает, что больше людей здесь было бы полезно для сэра Гарри Поттера и его Герми. Добби думает, что больше людей сменили бы это место с домов на дома, — твердо сказал маленький эльф.

"Пипулс?" спросила маленькая Аннет.

Гарри улыбался, пока Анита разговаривала со своим ребенком, заставляя ее смеяться. Это был странный звук в его ушах, очищающий звук, сладкий и невинный. Аннет не сделала ничего такого, что вызвало бы недовольство министерства. Простого факта, что она родилась у Аниты, магглорожденной, было достаточно, чтобы ее права как человека, а когда-нибудь ведьмы, были жестоко урезаны, или того хуже. Она была невинной в этом беспорядке. Как и остальные.

Комментарии Добби были столь же глубокими и заставляли задуматься. Больше людей изменило бы характер жизни на Кей, и, возможно, это было бы хорошо.

«Я пошлю Тому сову с ответом и временным портключом. Думаю, у нас будет компания через неделю или десять дней, так что нам нужно подготовиться», — сказал он наконец.

Услышав это объявление, Фред и Джордж вскочили на ноги и превратили свою одежду в травяные юбки. Затем они продолжили демонстрировать остальным свое представление о настоящем гавайском танце хула. Естественно, это было даже не близко, но это никого не волновало.

Вилла Гарри, Норман Кей...

Когда луау стихли, Гарри понял, что пора уходить. Амос лег на час раньше, а Ли и его жена исчезли около девяти, им нужно было уложить Аннет на ночь. Близнецы уже начали немного резвиться, к большому удовольствию своих подружек.

Гарри встал и протянул руку Гермионе. Она не была пьяна, но три порции, которые дал ей Ли, приятно взбодрили ее. Она приняла его предложение о помощи и встала. Добби встал и поклонился остальным, прежде чем вернуться туда, где он спал.

Вместо того, чтобы аппарировать домой, Гарри хотел прогуляться по пляжу, что ничуть не беспокоило Гермиону. Некоторое время она молча шла рядом с ним, звуки луау все еще доносились из Party Point.

— Они все еще в деле, — тихо сказала она.

Гарри хмыкнул. «Да, они будут заниматься этим какое-то время. Однажды я совершил ошибку, задержавшись слишком поздно».

"Ой, что произошло?" Она взглянула на него в темноте, но не могла разобрать подробностей. Она не могла знать, что он сильно покраснел.

«Скажем так, у близнецов и их подруг интересные отношения, и они хотели знать, не хочу ли я присоединиться к ним».

Она подавила смех. "Что ты сделал?"

«Что, по-вашему, я сделал? Я побежал, как можно быстрее. О, они извинились на следующий день, но это не имело значения. Я не очень злился из-за этого.

«Почему было неловко?»

Он остановился на полушаге и повернулся к ней лицом. "Это просто было. Разве мы не можем остановиться на этом?" — сказал он, затем повернулся и быстро пошел прочь.

Она побежала, чтобы догнать его, схватив его за руку, чтобы он остановился.

«Нет, я не думаю, что мы можем это оставить», — ответила она.

Он тяжело вздохнул. «У меня нет никакого опыта в этом конкретном начинании. — сердито сказал он.

Она вздрогнула и крепко сжала его руку. «Я не пытаюсь тебя разозлить, Гарри, я просто хочу понять. Разве ты и Джинни…?»

Мысль о том, что он все еще может быть девственником, поразила ее. Даже с учетом того, что Дамблдор убил Волдеморта, он все еще был богат и знаменит. У него могли быть десятки женщин. То, что он все еще был девственником, только увеличивало ее уважение к нему.

— Нет, мы… хотели подождать, пока Волдеморт не уйдет, — сказал он пораженным тоном.

Она ослабила хватку на его руке, слегка погладила ее, пытаясь унять боль, которую он должен был чувствовать.

— А как насчет вас с Роном? — спросил он вдруг.

Она боялась, что он задаст этот вопрос, но, учитывая его честность, она чувствовала себя обязанной быть честной в ответ. «Бывали, довольно часто, до того дня. С тех пор никого не было», — ответила она шепотом.

— О, — сказал он. Она не могла сказать, был ли он разочарован или нет.

Он повернулся и снова пошел в обычном темпе. Она шла рядом с ним.

— Что с нами происходит, Гермиона? — наконец спросил он.

Она помолчала. «Я думаю, что мы усыпляем наших призраков».

"А потом?"

«Я не знаю. Мы становимся больше, чем просто двумя друзьями? Есть ли «мы», Гарри? Ты хочешь, чтобы они были?»

Он молчал достаточно долго, чтобы ее сердце упало.

— Боюсь, — прошептал он, наконец нарушив нараставшую между ними тяжелую тишину.

"Из?" — спросила она, приближаясь к нему.

"Я не могу потерять другого. Я думаю, что если я это сделаю, я больше не буду человеком. Я думаю, что если я это сделаю, я стану хуже, чем когда-либо был Риддл. Это меня пугает. Я хочу тебя. Я думаю, что всегда есть, и я хочу сказать, давайте попробуем, но я не думаю, что смогу снова пережить эту боль».

Ее сердце колотилось в груди. Она слишком хорошо понимала ту боль, о которой он говорил, хотя пережила бурю лучше, чем он. Он застрял, все еще страдая, с того дня.

Она остановила его и подошла к нему лицом. «Каждый день мы рискуем получить травму. Каждый раз, когда ты идешь на рыбалку, ты рискуешь попасть в аварию. Ты пришел сюда, на Кей, чтобы спрятаться, и мир не позволит тебе, Гарри. Не потому, что мир хочет тебя достать или судьба жестока. ...Но потому что жить означает именно это, жить с другими. Мы не предназначены для того, чтобы жить в одиночестве. Это часть того, что убивало тебя. Ты был один со времен Волдеморта, но я больше не позволю тебе быть одному. ."

Она встала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку. «Я хотел бы, чтобы были мы. Я оставил тебя однажды, когда ты нуждался во мне, и я намерен провести остаток своей жизни, исправляя эту ошибку».

Он скользнул в нее рукой, переплетая пальцы. Она подошла ближе, чтобы прислониться к нему, и улыбнулась про себя, когда его свободная рука обняла ее.

— Думаю, с этого момента это будет новая игра в квиддич, — мягко сказал он. «Будет приятно снова стать частью команды, но потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть».

Гермиона широко улыбнулась в темноте.

— Думаешь, Рон и Джинни одобрят это? он спросил.

Она посмотрела на него в темноте, все еще держась за него одной рукой. «Я думаю, они будут счастливы, что мы снова смогли обрести счастье. Ни один из них не хотел бы, чтобы мы оплакивали вечно».

Она обвила его руками. Они обнимали друг друга, наблюдая, как беспокойные волны ласкают берег в лунном свете.

На маленьком острове, в тысячах миль от Британии, нашли друг друга две беспокойные души. Два израненных сердца нашли утешение и начало мира, а мир вокруг них стал жестоким и жестоким. Это не имело значения. Они были в безопасности и будут работать вместе, чтобы сделать свой маленький райский уголок безопасным для всех, кто там живет.

http://tl.rulate.ru/book/77787/2336938

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку