Готовый перевод Maximum Comprehension: Taking Care of Swords In A Sword Pavilion / Максимальное понимание: Уход за мечами в павильоне мечей: Глава 996

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

986 Я, Ся Чжэньху, приветствую молодого императора (2) Была ли это способность Небесного Трамплина? Говорили, что сокровище в его руке подарил ему премьер-министр Хань из Небесной Мистики. Они не могли даже позавидовать такому положению вещей. По мере продвижения они встречали все больше и больше экзотических зверей, и их боевая мощь становилась все сильнее. Одним из них был древний божественный зверь Великий Цзяо, чья боевая мощь уже достигла уровня Дао Предка. В нынешнем мире культивации его боевая мощь можно было назвать высшей. Его двойные рога таранили, четыре конечности колотили, движения достигали невероятной скорости, а каждый удар был способен расколоть пустоту. Сила божественного зверя преграждала им путь, и никто из культиваторов меча не мог прорваться. Каким бы сильным ни был свет меча, он не оставил на божественном звере даже красного следа.

"Он похож на собаку, но с отметинами леопарда, его рога напоминают рога быка, а звук похож на лай собаки. Это благоприятный зверь!" - воскликнул Ли Цинши, с волнением держа в руках свиток. "Говорят, что там, где обитает этот зверь, будет обильный урожай пяти злаков и повсеместное произрастание духовных трав", - добавил другой белобородый старец с радостным лицом. Появление такого места означало, что они находятся недалеко от травяного сада древнего божественного двора! "Этот зверь определенно силен. Его боевая мощь просто чудовищна. Боюсь..." Не успел старейшина договорить, как Хуан Сикс сделал шаг вперед на летающем корабле. Вокруг него возник теневой силуэт демонического дракона, он выпустил на 10 000 футов демонический свет, который превратился в иллюзию, а затем нанес удар. "Бах!"

Кулак угодил между двумя рогами на голове Цзяо, отчего божественный зверь высотой в три тысячи футов, чья демоническая аура взмыла в небо, зашатался. Затем он упал на землю и стал бороться, не в силах подняться. Один удар. Божественный зверь, который ранее был непобедим против десятков культиваторов меча, теперь был повержен одним ударом этого человека. Хуан Сикс сделал несколько шагов вперед и наступил на шею рогатого Цзяо. "Покорись, - сказал он, - стань зверем-охранником для моей девочки, иначе я без колебаний сдеру с тебя кожу и выдерну сухожилия, чтобы создать божественное сокровище". Божественных зверей называли божественными не только потому, что они были могущественны, но и потому, что их души были чисты, а интеллект выше, чем у культиваторов. Великий божественный зверь Цзяо, лежавший у ног Хуан Сикса, даже не колебался. Он открыл пасть и выплюнул шарик золотистой эссенции крови. Хуанг Шесть рассмеялся и передал эссенцию крови Хуанг Чжиху.

Переработав это скопление эссенциальной крови, можно было не только получить огромные преимущества в культивации, но и приобрести грозного зверя, способного сражаться с Предками Дао, в качестве хранителя. Юньдуань с завистью посмотрел на Хуан Чжиху.

Как и ожидалось, у нее был хороший отец... "Отец, я культиватор меча. Если мне помогают многие культиваторы меча, зачем мне нужен защитный духовный зверь?" Хуан Чжиху засияла от гордости и громко сказала. От ее слов стоящие за спиной культиваторы меча засияли. Что с того, что это был божественный зверь уровня Дао Предков? Силой своего меча они могли убить его без колебаний. "Давайте отдадим его матери. С божественным зверем в качестве ее защитника мы можем быть более спокойны", - сказал Хуан Чжиху. Хуан Сикс улыбнулся и кивнул, после чего приземлился рядом с Лу Цинпин. Когда летающий корабль отчалил, Лу Цинпин держала в руке маленького зверька, похожего на рысь. В этой хаотичной стране водились не только экзотические звери, но и множество остатков древних марионеток. Различные куклы-хранители, облаченные в боевые доспехи, не только обладали грозной боевой мощью, но и демонстрировали бесстрашную решимость перед лицом смерти.

Чтобы победить таких марионеток, нужно было обладать огромной силой. Когда батальон из 3000 солдат преградил им путь, Хань Муе впервые начал действовать. Воины батальона с торжественным выражением лица с ожесточением орудовали длинными копьями. Их строй был прочным, а намерение убить было настолько сильным, что даже пустотные звери не осмеливались приблизиться. Решающим моментом было то, что перед этими солдатами стоял военачальник. В его глазах светилась духовность, а тело окружал ореол света, в котором мерцал слабый намек на зеленую ауру. "Левый Императорский Двор Божественного Двора здесь, чтобы защитить вас. Все посторонние люди, отступайте..." Генерал был одет в доспехи генерала-гвардейца Божественного Двора пятого класса. С решительным выражением лица он обнажил длинный меч.

Когда он заговорил, окружающая пустота задрожала от духовного света. Сила военной формации сошлась позади него, превратившись в копье длиной в тысячу футов, направленное вперед. Длинное копье со свистом пронеслось сквозь пустоту и столкнулось с летающей лодкой. Длинное копье пронзило пустоту насквозь, и собравшийся духовный свет окутал пространство в сотни миль, заключив в себе все, что там находилось. Души всех людей, казалось, всколыхнулись под действием длинного копья, заставив пустотных зверей неконтролируемо задрожать. Хуанг Сикс поднялся на борт летающего корабля. Не успел он атаковать, как Хань Муе уже сделал шаг вперед и заблокировал копье. Он поднял руку и обнажил меч. "Длинный меч выскочил из ножен, излучая потрясающий блеск, и столкнулся с наконечником длинного копья. Не уступая ни дюйма! Позади Хань Муя появилась слабая Душа Сущности.

Даже древняя божественная формация не могла заставить его отступить ни на дюйм. Даже если бы это копье могло сокрушить пустоту и обладало силой, превосходящей силу Предка Дао, оно все равно не смогло бы заставить Хань Муя сделать ни шагу назад. Когда меч столкнулся с длинным копьем, все солдаты вздрогнули, на их некогда торжественных лицах появилось изумление. "Бум!" Он метнул меч вперед, и копье разлетелось вдребезги. "Как он посмел..." Выражение лица генерала, носящего меч, стало торжественным. С низким криком он подпрыгнул в воздух и, держа меч обеими руками, обрушил его на голову Хань Муя. Меч излучал ослепительный свет, а звук его падения был подобен грому. Хань Муе поднял руку, и острие меча слегка дрогнуло, когда два меча столкнулись. "Тяжелый удар меча генерала был легко блокирован.

Выражение лица генерала резко изменилось, он попытался вытащить свой меч, но почувствовал, что его меч уперся в меч Хань Муя, и его невозможно вытащить обратно. "Хо-" Он сразу же бросил меч, сделал шаг вперед и ударил кулаком в грудь Хань Муя. Удар получился мощным и тяжелым, за спиной возникла иллюзия девяти бычьих голов, переплетенных с золотыми тенями драконов. Хань Муе убрал меч в руку, затем схватил меч генерала и медленно переместил левую руку. "Бум!" Удар генерала, словно способный сокрушить горы и реки, остановился в трех сантиметрах перед левой рукой Хань Муя. Все силы внезапно остановились, создав порыв грозного ветра. Взглянув на зеленый нефритовый жетон в руке Хань Муя, он расширил глаза и задрожал. "Ваше величество..." Медленно опустившись на колени перед Хань Муем, генерал залился слезами.

"Я - Ся Чжэньху, хранитель Левого Императорского Города на протяжении более 400 000 лет, и я наконец-то стал свидетелем возвращения Вашего Величества..." Хань Муе отложил жетон с золотой гравировкой "Мурон Чжэньин" и спокойно сказал: "Вставайте". ... Тысяча воинов выстроилась в шеренгу, расчищая путь перед летающим кораблем. Ся Чжэньху стоял рядом с Хань Муем на летающем корабле, высокий и напряженный, как копье. Хань Муе молчал и держал в руке меч Ся Чжэньху, вливая в него слабую духовную энергию. "Жужжание!" Длинный меч слегка задрожал, и в голове Хань Муя возникла целая серия образов. Этот стандартный церемониальный меч был изготовлен древним Божественным Двором специально для ведущих военачальников. Сам меч относится к артефактам обычного уровня, но материалы, использованные для его изготовления, были превосходного качества. В длинном мече хранились бесчисленные воспоминания Ся Чжэньху. Не слишком сложный.

Изначально он был генералом, специализировавшимся на тактике ведения боя, но после многочисленных достижений был переведен на службу в качестве генерала-гвардейца при божественном дворе. Позже, когда маркиз Чжэньян совершил предательство и божественный двор распался, он вместе с несколькими военачальниками охранял Императорский сад медицины и разрозненные остатки божественного двора, павшие в этом районе. В течение бесчисленных лет они находились здесь в ожидании возвращения Божественного Императора. Из-за присутствия могущественных и опасных зверей, разбросанных по всему миру, они боялись, что посторонние обнаружат это место. Поэтому они оставались здесь, не вступая в контакт с внешним миром. "Ся Чжэньху, Чжу Юаньшань, Дуань Мин, Лу Цзюшэн..." Когда Хань Муе услышал имена всех генералов, его охватило волнение. Эти люди находились здесь бесчисленные тысячи лет, ожидая возвращения Божественного Императора, чтобы возродить Божественный Двор.

Они не знают, что Древний Божественный Двор давно разрушился и вернуться в него уже невозможно. "Я не тот Божественный Император, которого вы ждете. Он уже пожертвовал собой, чтобы запечатать Платформу Бессмертного Вознесения". Хань Муе отпустил меч и тихо сказал. Он не хотел лгать Ся Чжэньху. По телу Ся Чжэньху пробежала дрожь, а на лице промелькнул оттенок печали. Кивнув, он прошептал: "Я знаю. "Но если ты обладаешь личной печатью Божественного Императора и пришел сюда, значит, ты должен быть назначенным преемником Божественного Императора", - сказал Ся Чжэньху. "Наши стражники будут слушать ваши приказы". В этот момент он сжал кулаки и поклонился. "Приветствую вас, молодой император!" Хань Муе на мгновение задумался и кивнул. У каждого человека есть свои убеждения. Старые члены божественного двора были полны решимости вновь увидеть божественного императора, восстановить божественный двор и вернуть ему славу.

Они уважали себя как Молодых Императоров, не желая позволить своим внутренним убеждениям рухнуть. "Я собираюсь открыть Императорский лекарственный сад", - сказал Хань Муе, глядя на Ся Чжэньху. "Молодой император, в Императорском травяном саду есть бесчисленное множество бессмертных трав, которые превратились в демонов. Среди них есть даже несравненные демоны с чудовищной боевой мощью. Нам ничего не оставалось, как запечатать его защитным массивом. Он не активировался бесчисленное количество лет". Ся Чжэньху поклонился и сжал кулаки. Бессмертные травы уже превратились в демонов. Среди них был и несравненный демон, которого не могли подавить даже стражи Божественного двора. Хань Муе сузил глаза.

http://tl.rulate.ru/book/77553/3176318

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода