Читать The fake wants to leave / Фальшивка хочет уйти: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The fake wants to leave / Фальшивка хочет уйти: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“…”

Когда ответа не последовало, горничная начала нервничать.

Леди Шарлиз всегда бросала еду на пол, если ей приносили еду, которая ей не нравилась.

Испугавшись, что на этот раз это повторится, глаза горничной потускнели.

‘Мне страшно, мне страшно!’

Пока наступало и уходило долгое молчание, Шарлиз жестикулировала и коротко отвечала.

“Вперед”.

Горничная быстро подняла голову и исчезла из комнаты, сказав ей хорошо поесть.

Чарльз откинулась на спинку стула, скрестила руки на груди, опустила взгляд на водянистую кашу и взяла ложку.

“... Это безвкусно”.

Не желая вот так умереть с голоду, Чарльз откусила кусочек теплой каши. Затем ее рот наполнился водянистым рисом.

Она думала, что это будет такое тихое время для ужина, но–

Бах-бах!!

Кто-то, постучав в дверь, снова пришел к Шарлиз.

“Я вхожу”.

Это был не кто иной, как Джереми Рибекка, второй сын герцога Рибекки, который открыл дверь и вошел. Он заскрежетал зубами, когда увидел Шарлиз.

“Я слышал, ты выгнал Тиа. Это правда?”

Шарлиз, у которой после этого вопроса пропал аппетит, уронила ложку в миску.

“Я ее не выгонял”.

Услышав наглый ответ Шарлиз, Джереми шагнул к ней, возможно, до этого плакал, так как его глаза были обведены красными кругами.

Большая правая рука Джереми лежала на столе. Его глаза были прикованы к лицу Шарлиз.

‘Всегда одно и то же лицо. Холодность, которая заставляет задуматься, существуют ли вообще эмоции. Боль в шее, которая ненавидит меня’.

Джереми хлопнул ладонью по столу.

Несмотря на громкий шум, Шарлиз непоколебимо оставалась в своем первоначальном положении.

‘Что ты собираешься делать? Угрожать мне?’

Она сохранила самообладание, но черные брови Шарлиз слегка изогнулись.

“Ты так сильно к ней приставал, поэтому вполне естественно, что она сбежала. Итак, ты выгнал ее, я не прав?”

“Брат Джереми”.

Джереми раздражался и дулся на Чарльз, но она безмятежно надавила на него.

“Разве мне не нужно было бы просто уйти? Тогда Тиа, которая боялась меня, вернется, и в этой семье наступит мир”.

“О чем ты говоришь? Что значит "ты уходишь”?"

Чарльз тихо ответила, положив свою руку поверх сжатого кулака Джереми.

“Ты ненавидишь меня”.

“... Ты мне не нравишься”.

“Мне тоже не нравится мой брат”.

“…”

“Тогда, ты можешь помочь мне выбраться из этой семьи?”

Чарли играл на эмоциях Джереми. Когда человек взволнован, он теряет связь с рассуждениями и его тащит за собой другой человек. Его глазами он больше ничего не мог видеть. Когда его прекрасная сестра сбежала, он был ослеплен.

Чарльз искал эту возможность.

Ты не можешь позволить мне уйти одной, так разве мне не нужна была бы чья-то помощь?

Даже если меня ненавидит мой второй брат.

“... Ты уходишь из семьи?”

“Да”.

“Ты говоришь это прямо сейчас, когда Тиа сбежала?”

“Мужчины, которые любят Тиа, все равно придут ее искать. Нам не обязательно ее искать, не так ли?”

“Я могу убить их, если они притворятся, что ищут Тиа”.

“Итак, брат”.

“... почему?”

Чарльз остановил Джереми, чувствуя себя немного раздраженным, и начал разговаривать сам с собой.

“Я остановлюсь, чтобы ты жил хорошо. Итак, если ты сможешь мне хоть немного помочь, я разберусь с этим. Когда я говорила об этом Юджину ранее, я не получила очень хорошего ответа. Но ты добродушный человек, так что не хотел бы ты мне помочь?”

Простодушный Джереми облизнул губы от неожиданного комплимента Шарлиз. Это было потому, что в голову не приходил ответ.

“Зачем мне это? И тебе никогда не следует думать о том, чтобы покинуть эту семью. Даже не думай об уходе, пока не вернется Тиа ”.

“Почему?”

“Почему? Завтра состоится вечеринка по случаю дня рождения Тиа, но ее нет. Тогда тебе придется занять место Тиа ”.

Когда на ум внезапно пришел эпизод о "вечеринке по случаю дня рождения", Шарлиз сжала губы и сглотнула слюну, в горле у нее пересохло.

‘Вечеринка по случаю дня рождения была похожа на спектакль’.

Шарлиз подверглась психологическому насилию со стороны главных героев-мужчин в роли злодейки после того, как главная героиня исчезла и она заняла ее место.

И два старших брата, которые были единственной семьей Шарлиз, закрывали на это глаза.

Шарлиз ответила смешком, облизывая губы.

“Я не смогу присутствовать, потому что завтра заболею”.

“Ты серьезно?”

“Значит, Джереми говорит, что я должна заменить Тиа? Почему? Потому что я всего лишь кукла моей покойной матери?”

Шарлиз выдернула свою руку из руки Джереми, затем встала со стула и вздернула подбородок. В ее золотистых глазах не было жизни.

Джереми прикусил губу, когда увидел, как великолепная женщина холодно смотрит на него.

“Как кукла становится человеком?”

“... Шарлиз”.

“Пожалуйста, скажи брату Юджину и это тоже. Я не смогу прийти завтра на день рождения Тии. Пожалуйста, скажи ему. Я не хочу идти на празднование этого дня рождения, даже если получу пощечину ”.

Яд на секунду задержался в глазах Шарлиз, а затем исчез.

‘Вы видели все побои и домогательства в адрес исполнительницы главной роли. Как вы думаете, я мог бы встретить исполнителя главной роли, который безумно в нее влюблен? Это было бы безумием. Если я увижу его завтра, мне просто придется где-нибудь спрятаться.’

Шарлиз выгнала Джереми из комнаты, помня ради сохранения собственного здравомыслия, что она не пойдет на завтрашнюю вечеринку.

“Если тебе нечего сказать, уходи. Тебе что, нечего делать?”

Джереми был Первым рыцарем-командиром империи Мелоа. У него было много работы. Но Тиа ушла, и он не мог сосредоточиться на своей работе.

Его безуспешно вышвырнули из ее комнаты обеими руками, когда она толкнула его в спину.

На вопрос Шарлиз не было конкретного ответа. Потому что она знала, как трудно победить ее упрямство.

Прежде чем дверь закрылась, Джереми на мгновение уставился на ничего не выражающее лицо Шарлиз, затем отвернулся.

‘Черт возьми, почему мама выбрала такую странную вещь?’

Джереми вышел из особняка, чтобы заняться своей работой, взъерошив свои серебристые волосы, которые сияли ярче, чем у Юджина. Шарлиз наблюдала за спиной Джереми, покидающего поместье, через окно и села от нервозности после того, как ее враг исчез.

“Почему я должен был обладать Шарлиз?”

Шарлиз хотелось плакать. Однако она даже не могла пролить слез, как будто ее слезные железы были заблокированы.

Когда она проснулась, в нее вселилась легендарная злодейка Шарлиз, у которой завтра была вечеринка по случаю дня рождения сбежавшей героини.

О, нет.

Чарльз проглотил то, что могло бы сойти за ругательство.

‘Есть ли в этом особняке комната, о которой никто не знает, или место, где можно спрятаться? Я уверен, что горничные придут сюда рано утром. У меня не хватает уверенности, чтобы проскользнуть ночью мимо охраны. Я хочу выкопать яму и выбраться наружу.’

Подождите, а что, если Шарлиз умерла до того, как героиня сбежала?

Ее золотистые глаза распахнулись.

Она спросила, действительно ли она спит, и иногда ей снились сны, которые казались реальными.

Шарлиз, пошатываясь, поднялась со своего места и ухватилась за один из столбиков кровати.

“Если я умру ...? Вернусь ли я когда-нибудь?”

Смерть была страшной, но даже если героиня возвращалась, смерть была неизбежна.

Независимо от того, какой маршрут она выбрала, ей не удалось избежать смерти.

Потому что таков был конец злодейки.

***

В доме герцога Рибекки поднялся шум из-за исчезновения Тиа, но когда мир погрузился во тьму, стало тихо.

В отличие от предыдущих, Чейз, который выглядел спокойным, сидел на мягком стуле и размышлял, что сделать на завтрашнем праздновании дня рождения Тии.

‘Если я пойду на вечеринку по случаю дня рождения, я буду единственной, кто проиграет и получит проклятия. Он собирается ударить меня?’

Сухие глаза Шарлиз похолодели. Тем не менее, она не могла смириться с тем, что она ‘Шарлиз Рибекка’.

Как бы она ни старалась понять, все, что она делала, это засыпала. Самое главное, она никогда не представляла, что в этой игре у нее есть злодейка.

Тск.

Шарлиз утешала себя мыслями о своем мрачном будущем, глядя на звезды, усеявшие ночное небо.

Что, черт возьми, могла Шарлиз, которая была всего лишь куклой герцогини, делать в этой игре?

Когда главная героиня убегает, что может сделать Шарлиз, как злодейка, которую все ненавидят?

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77367/4106760

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку