Читать [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 48 — Как побаловать [Леди], часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 48 — Как побаловать [Леди], часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Файетт чуть ли не танцевала, разбирая свой переносной столик. Она сняла со стола его ножку, повертела её в руках, а затем засунула в передник. Два ритмичных шага вправо, а затем наклон к следующей детали.

Она не танцевала ни под какую мелодию как таковую, это всё ещё был тот ритмичный звон работы [Кузнеца], звучащий в её голове. Она тихо напевала ему в такт, внутренне празднуя свой успех.

«Да! Хорошая работа, Мирей! Чаепитие со скандальными сплетнями, мудрыми жизненными советами и самое главное: правильным чаем! И, конечно...»

[Повышение уровня: Вы достигли 16-го уровня! Поздравляем!]

[Получено 1 очко навыка!]

[Прогресс на пути к следующему уровню: 25%]

Она отправила следующую ножку стола в фартук, развернулась на одной ноге, разведя руки в стороны, а затем сделала два шага вправо.

«1 очко навыка, а на следующем уровне будет два! Целых два очка навыка! Ура необычным классам! Полтора очка за уровень, как я раньше жила без этого?»

Она подпрыгивала вверх-вниз, разделяя столешницу на четыре длинные досочки, из которых она собиралась. Сложив их вместе она осторожно поместила всю стопку в свой [Фартук для Хранения]. Было немного трудно удерживать доски и медленно опускать их внутрь, так что ей, наконец, пришлось прекратить танцевать.

«Интересно, во что мне следует вложить эти очки навыков? Думаю, пока спешить некуда. Теперь перейдем к следующему шагу...»

Она взглянула на свою аудиторию.

Конечно, весёлый танец [Горничной], собирающей чайный сервиз, это не то, что можно увидеть каждый день, и энергичные движения её черного платья и белого фартука были очень привлекательны для определенного сорта людей. Несколько погонщиков каравана и охранников остановились посмотреть, и даже [Леди] незаметно следила за ней одним глазом, пока записывала что-то в своем блокноте.

Файетт дважды хлопнула в ладоши.

— Эй! Шоу окончено! Кыш, кыш, возвращайтесь к своей работе!

Наблюдатели мгновенно начали расходиться, как будто они лишь на секунду оторвались от своей работы, чтобы перевести дух. Файетт проследила за ними взглядом, пока не нашла ту группу, которую искала.

— Эй, вы двое, там! Остановись! — крикнула она, бросаясь догонять их, прежде чем они смогут покинуть поляну.

Двое мужчин, на которых она указывала, оглянулись, на секунду растерявшись.

— Ты имеешь в виду нас?

Файетт догнала их и остановилась рядом с ними, немного тяжело дыша от всей своей активности.

— Да, вы двое [Погонщики Фургонов], верно? Вы знаете, каким будет маршрут на сегодня?

Они посмотрели друг на друга, затем снова на Файетт и кивнули. Крайний слева, мужчина в широкополой шляпе и сером пальто, заговорил первым.

— Конечно. Это довольно устоявшийся маршрут, так что я мог бы отметить его на карте прямо сейчас, если бы она у меня была с собой.

— У меня есть одна, — сказал другой мужчина, похлопывая по своей сумке через плечо.

Он открыл её, достал карту и начал разворачивать её.

— Какого рода информация вам нужна, мисс?

— Я хотела бы знать места, где мы будем останавливаться на обед и отдых.

Двое мужчин немного посовещались, затем указали на карте два места: перекресток немного впереди и более отдаленный участок, где дорога проходила вдоль озера.

— Обычно используются эти два места. Мы остановимся там, если не произойдет ничего необычного. Зачем вам это нужно?

— Ох, я просто планирую пройти немного вперёд и кое—что подготовить, не более того. Спасибо, вы мне очень помогли!

Файетт мысленно отметила эти два места в своем сознании и начала уходить. Сначала она нашла Мирей и сказала ей, что пойдёт вперёд, а затем отправилась в путь быстрой трусцой.

Она обдумала свои варианты на день и пришла к выводу, что ее время будет потрачено наиболее эффективно, если она сосредоточиться на обеде и вечере. Она посчитала, что сейчас было достаточно прохладно, чтобы обмахивать [Леди] во время путешествия, и ей пришло в голову не так много хороших идей, которые можно было бы воплотить в жизнь во время путешествия. Она также немного сомневалась, что сможет добиться хороших результатов, если ей придется спешить во время быстрого обеденного перерыва, ведь для приготовления подобающего обеда требуется время.

Она держалась обочины, чтобы быть хоть немного скрытой от любых опасностей, и шла осторожно и размеренно. Файетт прикинула, что при её темпе она сможет опередить караван примерно на час, что даст ей как раз достаточно времени, чтобы приготовить нормальную еду.

«Моё [Боевое Искусство Горничной] ускоряет мой темп? Бег трусцой не должен быть таким легким в платье... Я думаю, что этот навык достаточно полезен..»

[Повышение навыка: Боевое Искусство Горничной достигло 2-го ранга!]

Она почувствовала, что её темп заметно ускорился. Это не было вызвано повышением силы или скорости, по крайней мере, не напрямую. Казалось, это скорее улучшило её координацию; каждый шаг стал лучше продуман, а её мышцы координировались немного лучше, чем раньше.

«Я думаю, это того стоило. Нет смысла хранить слишком много очков.»

Несколько путешественников странно посмотрели на нее, одинокую горничную, быстро идущую по краю дороги, но ей удалось добраться до места назначения без каких-либо происшествий. Это было пересечение двух дорог, с расчищенным пространством в стороне. На данный момент здесь больше никого не было, так что Файетт имела полную свободу действий в этом месте.

Сначала она развела огонь и начала разогревать на нем сковороду, затем снова соорудила свой стол и табурет. Всё это было проделано без всяких танцев. К тому времени, как она закончила, сковорода была достаточно горячей, чтобы можно было начать готовить.

У Файетт не было такого большого опыта в кулинарии, но она помнила многие рецепты, которые использовали [Повара] в поместье. Она пробежалась по нескольким магазинам и была хорошо знакома с ингредиентами, которые, к счастью, не разлагались внутри ее [Фартук для Хранения].

Это была немного спешная работа, поэтому она решила сосредоточиться на том, что умела готовить лучше всего: на своем особом остром курином карри. Она использовала [Контролирование Столовых Приборов] и свой набор ножей, чтобы быстро нарезать лук и яблоки для подливы, затем добавила предварительно нарезанную кубиками курицу. Она позволила мясу приобрести приятный золотистый оттенок, а затем добавила воды из близлежащего ручья и свою смесь специй карри и другие овощи. Она дала смеси немного потушиться, а затем села подумать.

«Интересно, насколько сильно я должна использовать свою [Острую Готовку]? У знати обычно развитые вкусовые качества, верно? Они должны быть в состоянии справиться с хорошей порцией?»

Она закрыла глаза и протянула руку, сосредоточив все свое восприятие на навыке.

«Это навык кулинарии, поэтому он должен помочь мне в первую очередь готовить хорошую еду. А теперь, давай, навык, насколько острым я должна сделать это блюдо?»

Прокручивая эту мысль в уме, она почувствовала, как навык откликается. Она скормила ему свой мысленный образ мисс и начала получать общее представление об уровне специй, который она могла бы вынести.

— Да! Как я и думала, этот навык может делать ещё и нечто подобное. Может быть, раньше я использовала это подсознательно?

До этого она в основном использовала его в боях, и тогда её целью всегда было полностью сокрушить своих противников. На этот раз она сосредоточилась на приготовлении чуть более мягкой смеси. Она закрыла крышку на своей кастрюле, представила ингредиенты внутри, а затем активировала навык.

— [Острая Готовка], давай! Улучшай!

---

Когда караван завернул за поворот, в поле зрения появилась поляна у перекрестка. На поляне был накрыт стол на четверых, посередине стоял горшок, а сбоку прилежно ждала [Служанка].

Мирей подошла первой. Она бросила один взгляд на горшок, затем скептически посмотрела на свою подругу.

— Так вот чем ты занималась, готовила? Ты уверена, что всё будет хорошо?

Файетт скрестила руки на груди и уверенно кивнула.

— Я поднялась в уровне, Мирей, это не та еда, которой я кормила тебя раньше. Проверь это сама, если ты мне не веришь.

— Ну, я думаю, в этом нет ничего плохого.

Мирей шагнула вперед, все ещё скептически настроенная, и потянулась к горшку. Она сняла крышку, затем наклонилась, чтобы осмотреть еду.

Когда она подняла крышку, густое облако пара, приправленного специями, вырвалось наружу и окутало всё её лицо. [Швея] мгновенно уронила крышку и с криком упала на спину.

— Ах! Мои глаза! Файетт, какого черта!

Оливия поймала Мирей, схватила её так, чтобы та перестала метаться, и быстро начала втирать ей в глаза мазь, которая успокоила [Швею].

— Извини, Файетт, но я думаю, что буду есть с Солёными Ножами. Они предложили поделиться со мной своим пайком в обмен на медицинское обследование.

Файетт нахмурилась, она на самом деле с нетерпением ждала, когда её подруги отведают её стряпни. Она надменно отвернулась.

— Хм, я думаю, твои вкусы всё ещё немного незрелы для такой качественной еды.

[Доктор] покачала головой и увела Мирей прочь, оставив [Леди] единственной оставшейся. Она сделала несколько шагов назад, увидев судьбу Мирей, но потом медленно пошла вперёд, привлечённая запахом.

— Боже, это то самое колониальное блюдо... карри? По-моему, я пробовала его всего несколько раз.

Файетт кивнула.

— Именно оно. Пожалуйста, садитесь, его лучше всего подавать горячим.

— Тогда спасибо, с твоей подругой всё будет в порядке?

— Ах, не волнуйтесь, Оливия [Доктор]. Я уверена, что она прекрасно со всем справится.

— Распространённая ошибка для тех, кто не знаком с такими продуктами, — сказала мисс, садясь.

Файетт наполнила свою тарелку из горшка, бросила один взгляд на своих подруг, которые приближались к Солёным Вилкам, а затем тоже села.

«Что ж, по крайней мере, мне наконец-то есть с кем поесть.»

Она начала наполнять свою тарелку и набрала полный рот еды, медленно наслаждаясь ею.

«Я думаю, что компания действительно делает еду вкуснее.»

[Хорошая работа! Прогресс на пути к следующему уровню: 60%]

«Или вот это.»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2649324

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку