Читать Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 146. Вода (Часть 6.1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 146. Вода (Часть 6.1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В безжизненном районе Мидзу-но-Куни, окруженном разрушенными деревьями и сгоревшей листвой, туманы были особенно густыми. Солнце садилось за горизонт, отбрасывая жуткое оранжевое свечение сквозь густой туман. Воздух был обжигающе холодным, о чем свидетельствовал слой инея, покрывавший все вокруг; в марте у жителей Мидзу-но-Куни всегда было так, и большинство из них к этому привыкли. Конечно, это не сделало жалобы одного шиноби Киригакуре тише, поскольку он и его спутник совершали свои обычные маршруты по обезлесенной местности, окружающей их базу.

"Я серьезно? Вы думаете, им так дорого обойдется покупка более теплых бронежилетов?" Мужчина был довольно молод, едва достиг подросткового возраста, с растрепанными светло-голубыми волосами, спадающими по бокам лица, которые закрывала только повязка на голове. На нем была стандартная форма Кири в комплекте с темно-синим бронежилетом с выступающими наплечниками.

"Заткнись". Его спутник, гораздо более пожилой и седой мужчина со шрамом, пересекающим лицо по диагонали, был в гораздо менее разговорчивом настроении.

"Но, с другой стороны, я думаю, что несколько теплых шарфов или что-то в этом роде тоже могли бы подойти, просто что-нибудь, что защитит от мороза, понимаете?" Молодой человек вышел вперед, заложив руки за голову, и огляделся по сторонам, используя лишь минимальную осведомленность об окружающей обстановке. Они проделывали этот маршрут бесчисленное количество раз до этого и никогда не видели ни шкуры, ни волоска ни у кого из повстанцев; они были слишком глубоко на своей собственной территории.

"Заткнись". Молодой человек просто проигнорировал своего спутника; мужчина почти ничего не говорил, кроме как пытался заставить его замолчать, причем не особенно приятными способами. Сегодня был хороший день, ему еще никто не угрожал, так что он планировал наслаждаться им, пока это продолжалось.

"Вы могли бы подумать, что если Мизукаге-сама хотел, чтобы мы приложили все усилия, чтобы победить этих кровожадных уродов, он бы, по крайней мере, хотел, чтобы мы оставались в тепле, верно?" Мужчина прошел еще несколько шагов, прежде чем удивленно моргнуть; его собратья-шиноби редко просто игнорировали его бессмысленную болтовню. Он опустил руки по швам и повернулся, слегка нахмурившись из-за такого отклонения от нормы. Однако он мгновенно насторожился, когда увидел, что мужчины нигде не видно, а туман казался немного сильнее обычного.

"Эй, Куру?" Он медленно потянулся за своим мешочком с кунаями, шаря глазами по сторонам, пытаясь разглядеть что-нибудь в слишком гнетущем тумане. Однако он опоздал, в один момент он стоял и держал свой кунай, а в следующий был зарыт по шею в землю. Он успел заметить, что земля была странно мягкой, как песок; прежде чем он почувствовал, как что-то коснулось его лба, и его мир погрузился во тьму.

"Что ж, это было на удивление легко". Наруто убрал выбившуюся челку со своего лица, надежно закрепляя сякудзе на спине. За несколько месяцев, прошедших после инцидента на острове призыва, он позволил им немного отрасти; у него точно не было времени их подстричь. Его колючий конский хвост начал доходить до лопаток, а челка вокруг лица начала довольно раздражающим образом спадать на повязку. Шизуку сказала ему, что так он выглядит красивее, но Наруто просто подумал, что это отвлекает.

"А ты ожидал чего-то другого?" Зеленое пятно опустилось рядом с ним, обнаружив, что это Фуу; как и у него, ее волосы тоже отросли и теперь касались плеч. Недавно у обоих были довольно неожиданные скачки роста, теперь они достигли пяти футов двух дюймов и пяти футов одного дюйма соответственно. Однако самым заметным изменением стало то, что Фуу больше не носила свой ярко-белый наряд, вместо этого выбрав более темные темно-синие и серые тона, чтобы лучше маскироваться в тумане.

"Я полагаю, что нет, как ты думаешь, как Шизуку и Чодзюро справляются со своими?" Фуу просто подняла бровь, глядя на монаха, на что он просто отмахнулся от нее с немного раздраженным выражением лица. "Не будь таким, мне позволено беспокоиться о ней, хорошо?" Честно говоря, у него не было реальной причины беспокоиться о Шизуку; Тодзюро был силен сам по себе, но это не означало, что виолетта не могла позаботиться о себе.

Последние несколько месяцев, безусловно, были интересными для троицы; покинув Хоноку, они отправились на поиски повстанцев. Это было нетрудно, благодаря почти идеальной памяти Наруто, он смог определить больше, чем несколько позиций в их лагере, одним взглядом заглянув в их командирскую палатку. Потребовалось несколько попыток из-за того, что они передвигались, но в конце концов они выследили группу. Сначала они, конечно, были подозрительны, поскольку имели на это право, но вскоре с этим разобрались.

"Послушайте, мы не желаем вам никакого вреда, мы просто хотим предложить свою помощь". Высокий шиноби-повстанец просто посмотрел сверху вниз на блондинку пониже ростом, настороженный взгляд переместился на двух его спутниц, стоявших позади него.

"Угу, и я должен верить, что вы не шпионы... почему? Как тебе удалось найти наш лагерь? Это не совсем то, что заставляет меня терять бдительность." Наруто огляделся, заметив, что они привлекают внимание еще нескольких шиноби вокруг них.

"Я же говорил вам, Незумиро сказал мне, как найти вас, ребята, если я когда-нибудь решу помочь". Это была ложь, но он подумал, что альтернатива звучит гораздо более подозрительно и, скорее всего, приведет к их задержанию.

"Откуда вы знаете имя двоюродной сестры Мэй-сама?!" Наруто только вздохнул, сопротивляясь желанию опустить голову на ладони. Он знал, что эти люди имели право быть осторожными, чтобы сохранить свою тайну, но это становилось нелепым, граничащим с паранойей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/76796/3490670

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку