Читать Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 35. Шторм (Часть 3.2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 35. Шторм (Часть 3.2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По сравнению с проходом в страну, выбраться за ее пределы оказалось не так-то просто.

Их проверили на наличие "контрабанды", что, как понимал юный монах, было связано с поиском повстанцев и любых связанных с ними материалов. Прошел добрый час, прежде чем им разрешили перейти за границу Куса-но-Куни.

К несчастью, несмотря на выход за пределы Страны Дождей, тучи над головой реже не стали, чем сильно омрачали настроение Шизуку.

Наруто никогда не придавал большого значения границам между странами, ведь были они в основном искусственными и действительными только на картах. Однако разница между Аме и Кусой оказалась слишком… очевидной. Резкий переход от вечно влажных, утопающих в жидкой грязи, равнин, к джунглям вызывал странные, противоречивые чувства. Все, от растений до животных, казалось чрезмерно большим, а грибы размером с небольшие здания и вовсе встречались довольно часто.

Еще одной странностью выступало отсутствие дорог, кончившихся еще на границе, что вынудило пару бродить по джунглям, ориентируясь лишь на плохонькую, небольшую карту, на которой путь как раз был указан.

Наруто никогда не знал наверняка, хотя и подозревал, что это связано с Путем Дэвы, но у него имелось врожденное чувство направления, позволявшее свободно ориентироваться по сторонам света, что выступило сильным подспорьем в условиях полностью закрытого густой листвой неба.

Однако это имело и неожиданные положительные стороны – дождь перестал надоедать, благодаря чему настроение пары скакнуло вверх. В связи с чем они решили отказаться от дождевиков, которые прикупили в Аме, в пользу более легкой одежды: монашеской рясы и одеяния мико. Впрочем, шляпы сугегаса снимать не стали: юноше нравился их внешний вид, удобство и отбрасываемая на лицо тень, скрывающая глаза, благодаря чему их можно было держать открытыми.

(П.п. Сугегаса – коническая плетеная шляма)

- Знаешь, как монах, я должен стремиться находиться в гармонии с природой и животными. - Шизуку тихо хихикнула, а Узумаки до побелевших костяшек сжал руку на древке сякудзе. – Но эти жужжащие твари толкают меня к обратному!

Как будто в доказательство, довольно большая, ленивая на вид муха приземлилась на вытянутую руку юноши. Блондин физически сдерживал себя, из последних сил, чтобы не начать убивать насекомых.

- Бедняга… - Шизуку старалась говорить спокойно, но прижимала руку ко рту, чтобы подавить смех.

Джинчурики бросил на нее острый взгляд. Глаза на секунду вспыхнули чакрой, подсветил риннеган.

- Почему тебя они не трогают?!

Девушка пожала плечами. Ей тоже показалось довольно странным, что ни одно насекомое не приблизилось к ней с момента пересечения границы.

- Я не знаю. Думаю, они просто меня любят больше, чем тебя.

Юный монах стиснул зубы, стряхивая с себя еще одного кровососа, посчитавшего его достаточно вкусным.

Он раздраженно вздохнул, заметив, что вокруг них становится все темнее: без сомнения, солнце садилось, но они этого не видели.

- Пора останавливаться на ночь.

Ученица замерла, глядя на наставника широко раскрытыми глазами, прежде чем обратить тот же испуганный взгляд вокруг себя.

- Здесь? Посреди леса? - Наруто рассеянно кивнул и поставил рюкзаки на землю. - Шутишь? Ты видел размер некоторых животных, мимо которых мы проходили?

Блондин отмахнулся от нее с улыбкой, продолжая раскладывать два спальных мешка, последний из которых был докуплен в Аме.

- Не волнуйся, это прекрасная возможность.

Тревога мгновенно сменилась любопытством. Шизуку успокоилась и с интересом посмотрела на спутника.

- Что?

Узумаки бросил ей короткую улыбку, которая, как она успела понять за последнее время, означала запланированный сюрприз.

Закончив со спальниками, юноша сел в медитативную позу и начал наполнять окружающую землю своей чакрой. Затем, сосредоточившись, он начал поднимать левую руку, и, к изумлению Шизуку, почва вокруг них начала рыхлиться и распадаться в совсем мелки порошок, быстро сменяющийся мелким золотым песком.

Сморщившись, блондин поднял правую руку вверх, словно повинуясь приказу, песок пришел в движение, закружив вокруг пары, собираясь в небольшую хижину.

- Фух… не понимаю, как Гаара делал это с видимой легкостью.

Его чуть не сбили с ног, когда он встал.

Шизуку схватила учителя за плечи и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

- Это было так круто! Можешь научить меня тому же?

Джинчурики нервно усмехнулся, почесал затылок и сел обратно. Ученица опустилась вместе с ним на колени.

- Эм, не совсем.

Лицо девушки вытянулось, что заставило сердце блондина слегка сжаться.

- О, одна из способностей риннегана?

Он быстро покачал головой, заслужив взгляд полный замешательства.

- Нет, на самом деле, я перенял навык управления песком у своего друга, Гаары из Суны.

Девица нахмурилась, тыча пальчиком в стены импровизированной хижины, чтобы найти их на удивление прочными и неподатливыми.

- Ну, если ты научился, почему я не могу? Ты считаешь, что я недостаточно хороша?

Снова Узумаки оказался лицом к лицу с девушкой на грани слез, и снова беспричинно замахал руками.

- Нет, нет, ничего подобного, просто, ну, это сложно.

- Что ты имеешь ввиду?

Наруто открыл рот, чтобы заговорить, но… закрыл его, нахмурившись, прежде чем повторить еще три раза. Он посмотрел на Шизуку, будучи не уверенным, готов ли рассказать о своих “соседях” по телу. Однако, вспомнив момент из пещеры в самом начале их совместного пути, он вздохнул.

- Ты когда-нибудь слышала о Биджу?

- Вау... - Шизуку просто сидела, хлопая глазами, потрясенная услышанным: она могла бы подумать, что это шутка, если бы наставник не был так серьезен во время рассказа.

- Ты в порядке?

Девица отстраненно кивнула. Ее глаза расфокусировались, пока она пыталась переварить новые знания.

«Это так невероятно! Мой друг сдерживает в себе самого могущественного демона в мире! Нет, двух!»

- Да, такое сложно принять и понять с наскока. - Наруто сочувственно кивнул, припомнив себя самого, когда узнал правду.

Наконец, девушка пришла в себя и оглядела хижину по-новому – с благоговением.

- Так ты можешь управлять песком из-за второго демона запечатанного внутри тебя, Шукаку?

Джинчурики быстро кивнул, махнув рукой на небольшой столб песка, выросший между ними, дабы продемонстрировать способность.

- Да, предыдущий сосуд тоже мог так делать, но в большей степени и с гораздо большей легкостью. Хотя это, вероятно, связанно с тем, что у него имелись многие годы на обучение, а для меня – ново. Кстати, называть их демонами, вероятно, неправильно. Они просто существа, полностью состоящие из чакры, Биджу – правильный термин.

Шизуку прекратила благоговейно осматриваться и повернулась на месте, глядя на учителя с приподнятой бровью.

- Хвостатый зверь? Разве это не так же негативно?

Юный монах моргнул, прежде чем, нахмурившись, посмотреть в землю.

«Она права…»

- К сожалению, иначе я не могу их назвать. По-другому будет просто непонятно.

Шизуку вздохнула, но все равно кивнула. Ее руки начали лениво играть с песком на земле, рисуя узоры.

- Интересно, каково это - оказаться запертым внутри кого-то только потому, что ты силен и тебя боятся. Звучит очень несправедливо. Я имею в виду, как ты сказал, они могут думать, правильно? Ни одно разумное животное не должно быть заперто в клетке против своей воли.

Блондин удивленно уставился на нее.

- Ну, с Кьюби, не легко иметь дело… каждый разговор с лисом – тяжелая битва. - Шизуку хихикнула, мысль о том, что Наруто ведет себя так легкомысленно по отношению к столь могущественному существу, была довольно забавной. - В любом случае, самое время перейти к упражнениям с чакрой. – Смех тут же оборвался, сменившись тяжелым, протяжным стоном. - Это не похоже на звуки, которые должна издавать “лучшая ученица всех времен”. - Он рассмеялся.

- Но это тааак скучно: разве мы не можем хоть раз заняться чем-нибудь другим, например, научиться управлять огнем или ветром?!

Юноша задумчиво положил палец под подбородок.

http://tl.rulate.ru/book/76796/2333382

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку