Глава 96: Поставь фигуру
Проводя пальцами по значку двойного копья на круглом щите, который передал ему Принц Окамото, Колин вдруг рассмеялся.
Потому что он понял, что на самом деле задумал Окамото.
— Значит, вы надеетесь, что Северная Территория успешно возьмет под контроль Королевство Полуэльфов, и даже, что еще лучше, отправит войска через Гневную реку, чтобы вступить в кровопролитную битву с Восточной Территорией?
— Таким образом, Герцог Сент-Хильде, естественно, не сможет прикрывать свой тыл, а ваша Империя Троллей также получит передышку.
Принц Окамото усмехнулся, ни подтверждая, ни опровергая догадки Колина: — Наша Империя Троллей уже заключила мирное соглашение с Северной Территорией, таким образом, теперь мы друзья.
Мой долг — помочь другу в беде.
— О, неужели? — Колин посмотрел на Принца Окамото с понимающей улыбкой и спросил:
— Тогда я хотел бы знать, кто этот друг по имени Сис? Каково его происхождение? Каков его статус в Городе Серебряной Луны? И какую помощь он может мне оказать?
Принц Окамото пожал плечами: — Вы слишком много думаете. Сис — всего лишь полуэльф-торговец, которого я знаю, он, вероятно, не сможет оказать вам большой помощи.
Я представил его вам, потому что знаю, что вы не слишком хорошо знакомы с
Королевством Полуэльфов, и вам может быть полезно знать кого-то из местных.
Колин закатил глаза, явно не веря, что этот Сис был просто обычным полуэльфом-торговцем.
Но так как Окамото не желал говорить об этом больше, Колин не стал настаивать.
Возможно, по мнению Окамото, миссия Колина в Королевство Полуэльфов на этот раз должна заключаться в выполнении важного поручения Герцога: заручиться поддержкой высших кругов Королевства Полуэльфов.
Но на самом деле, Колин вообще не получал никаких инструкций от Герцога.
И к тому же, он никак не мог понять, почему Герцог настаивал на отправке его в качестве этого свадебного посла.
Однако, какой бы ни был план Герцога, у Колина был свой четкий план.
Он должен помешать Вере выйти замуж за Принца Топаза!
Даже если это означало перевернуть Город Серебряной Луны с ног на голову, или заставить Королевство Полуэльфов
полностью склониться на сторону Восточной Территории, или даже упустить возможность для Северной Территории пересечь Гневную реку и начать наступление на Восток, он был готов пренебречь последствиями.
Что касается плана Герцога Сент-Хильде…
Это было уже не его дело.
Прямо сейчас образ Герцога Сент-Хильде в сознании Колина полностью рухнул.
Политик, который опускался до любого уровня ради собственной выгоды и чей разум был полон интриг, не мог заслужить уважения Колина, не говоря уже о его преданности.
Казалось, его цель была достигнута, и энтузиазм Принца Окамото к разговору явно угас, и после того, как он праздно поболтал с Колином какое-то время, он откланялся.
Уже была глубокая ночь.
Все в лагере легли спать, лишь несколько дежурных патрулировали окрестности.
Однако Принц Окамото всё еще не спал. Вместо этого он внимательно уставился на шахматную доску перед собой.
Доска была заполнена четко разделенными черными и белыми шахматными фигурами.
Это была игра под названием «Отелло», где игроки поочередно переворачивали фигуры противника, и победитель определялся по количеству фигур на доске в конце игры.
Она также была известна как «игра реверси» и была довольно популярна среди знати Славной империи.
Принц Окамото играл в эту игру «Отелло» в одиночку, играя за обе стороны поля.
Казалось, он наткнулся на какую-то проблему, так как он подпер подбородок рукой, уставившись на шахматную доску, и долго не делал ни единого хода.
Спустя неизвестное время вспышка света и тени пронеслась по лагерю, и перед Принцем Окамото появилась фигура, будто из ниоткуда. Он был одет в широкий черный балахон, ведя себя так, будто всегда там был.
— Щелк!
Человек в балахоне протянул руку и перевернул черную шахматную фигуру в нижнем левом углу доски, обнажая белую сторону.
Принц Окамото не возражал против прерывания своей игры, глядя на внезапное изменение ситуации на доске, он рассмеялся в голос,
— Впечатляюще, господин Цзи!
— Всего лишь небольшой трюк, — безразлично ответил господин Цзи.
Принц Окамото раскидал шахматные фигуры по доске в знак капитуляции, со вздохом произнеся: — Эта игра реверси больше подходит вам, людям, мне лучше бросить.
Господин Цзи лишь улыбнулся и не стал продолжать тему, вместо этого он спросил,
— Вы представили Сиса виконту Энглеру?
— Да, — Принц Окамото кивнул, затем выражение недоумения пересекло его лицо, — но я ничего не почувствовал от виконта Энглера, как будто этот молодой человек ничего не знает о плане Герцога Сент-Хильде.
— Как и ожидалось, виконт Энглер высоко ценится как Маркизом Гарсией, так и Герцогом Сент-Хильде, естественно, он обладает выдающимися качествами, и вряд ли его будет легко одурачить, — ответил господин Цзи.
— Как мы можем реагировать, не зная плана Герцога Сент-Хильде? И насчет Сиса…
Не поспешно ли мы его так быстро раскрыли?
Видя обеспокоенное выражение Принца Окамото, господин Цзи разрядил обстановку, легонько постучав по шахматной доске.
Затем он произнес: — Ваше Высочество, как и в реверси, если вы колеблетесь сделать ход, потому что не можете разгадать намерения противника, вы обречены на поражение.
— Имеет смысл. — Принц Окамото кивнул, но сомнение осталось на его лице. Он привел в порядок беспорядок на шахматной доске и пригласил: — Господин Цзи, не желаете ли еще одну партию?
Господин Цзи слегка кивнул: — Это честь!
Палатка снова погрузилась в тишину, лишь слабый звук падающих на доску шахматных фигур.
Спустя долгое время Принц Окамото, уставившись на шахматную доску, вновь погрузился в раздумья, столкнувшись с новой дилеммой.
— Господин Цзи, почему Герцог Сент-Хильде отправил виконта Энглера в качестве посла для предложения о браке? Кажется, виконт несколько неохотно относится к Вере, разве Герцог не беспокоится, что он может сорвать предложение о браке?
Господин Цзи посмотрел на шахматную доску, отвечая вопросом: — Ваше Высочество, откуда вы знаете, что виконт Энглер — это не просто дымовая завеса, намеренно созданная Герцогом Сент-Хильде?
— Дымовая завеса? — Принц Окамото задумался. — Может ли быть, что кто-то другой на самом деле осуществляет план Герцога?
Господин Цзи кивнул, затем покачал головой.
Увидев это, Принц Окамото еще больше озадачился.
Прежде чем задать следующий вопрос, господин Цзи заговорил первым: — Ваше Высочество, вы знаете лучшую стратегию ответа, когда вы не понимаете намерений противника?
— Какова она?
— Это вообще не реагировать.
— Не реагировать?
— Верно, — господин Цзи поднял голову, его глубокие глаза встретились с глазами Принца Окамото, — вы делаете свой ход, а я свой. Не угадывайте, что хочет сделать противник, сосредоточьтесь только на совершенствовании своей собственной расстановки.
До тех пор, пока не настанет момент для лобового столкновения, тогда мы будем отвечать ходом на ход.
Принц Окамото погладил шахматную фигуру в руке, и казалось, он наконец что-то понял.
Мгновение спустя он тихо рассмеялся и поставил свою фигуру на доску. Он похвалил: — Господин Цзи, вы поистине мастер стратегических игр! С вами здесь шахматная доска Королевства Полуэльфов несомненно станет еще более интригующей!
Однако господин Цзи горько усмехнулся: — Ваше Высочество, жизнь подобна шахматам, но люди — не шахматные фигуры. У них есть мысли, желания и амбиции… они не подчиняются пассивно вашим манипуляциям, как шахматные фигуры. Из-за этого мой предыдущий план в Северной Территории провалился и невольно помог Герцогу Сент-Хильде…
Принц Окамото поспешно утешил его: — Господин Цзи, не вините себя. Кроме божеств, кто может по-настоящему предвидеть всё?
Господин Цзи тихо рассмеялся: — Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Такая незначительная неудача не сломит меня. Как я уже сказал, люди — не шахматные фигуры, они не позволят вам манипулировать ими по своему желанию. Финал в Королевстве Полуэльфов превзойдет всеобщие ожидания!
Принц Окамото поднял голову, задумчиво посмотрев на господина Цзи.
Будто думая об одном нежелающем виконте.
Затем он загадочно улыбнулся.
http://tl.rulate.ru/book/76735/3923142
Готово: