Читать The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 2: Часть 1: Город Адвента :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 2: Часть 1: Город Адвента

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Мы почти у цели, ребята! Еще немного, и мы будем у ворот». — кричит Стюарт с облегчением на лице. Группа вышла из леса.

— Слава богу, мы выбрались оттуда! Баррет кричит от счастья.

Этот парень действительно ранен? Как он может кричать так громко? Оникс смотрит на медвежьего человека с удивлением и удивлением.

У него не сломаны ребра? Вспомни, что сказала ему Лючия; удивительно видеть, что он не харкает кровью.

Ну, еще нет.

"Гах!" В тот момент, когда Оникс подумал об этом, Барретт выплюнул кровь!

«Баррет, я знаю, ты счастлив, но не кричи так громко. Стюарт качает головой. Это не первый раз, когда он сплюнул кровь.

Пока они продолжали свой путь, Баррет проснулся. Это сильно облегчило бремя группы. Стюарту не нужно было тащить его дальше.

И когда он и Этта проснулись, формирование группы улучшилось. В некотором роде.

Оникс по-прежнему выступал в качестве авангарда группы. Но он не возражал, так как для него это была простая задача.

Остальные выступали в качестве поддержки. Однако Барретт не мог нормально передвигаться, и его выплевывание крови стало обычным явлением.

«Расслабься. Я в форме, о-о-о». Барретт собирался сказать, что он в порядке и в хорошей форме. Но больше крови хлынуло из его рта, когда он попытался заставить его. Стюарт вздыхает,

«Лючия, следи за ним и не дай ему сделать никаких странных движений».

"В теме."

Стюарт не хочет больше пауз, пока они продолжаются. Увидев, что они почти у ворот, Стюарт еще раз благодарит Оникса: «Оникс, большое спасибо за спасение всех нас».

Это то, что он повторял на протяжении всего путешествия.

«Тебе не нужно повторять это, Стюарт. Как я уже сказал, любой сделал бы то же самое, будь он на моем месте».

Но Этта качает головой: «Нет. То, что ты сделал, не сделает ни один другой авантюрист». Как только она проснулась, Лючия рассказала ей все, что произошло, и она была удивлена ​​его действиями.

Какой авантюрист пожертвует своей жизнью, чтобы спасти пятерых незнакомцев на пороге смерти?

«Авантюристы не станут спасать других, если у них нет на то причины. Так что, как вице-капитан, я благодарю вас за то, что вы нас спасли». Этта склоняет голову,

«Ага, спасибо, что спас нас! Я угощу тебя выпивкой, как только нас залатают». В отличие от формальных Стюарта и Этты, Барретт более расслаблен, когда шлепает Оникса по спине.

"Хорошо тогда. Мы прибыли." Когда группа подошла к воротам, их остановила охрана.

"Стой! Мне нужно посмотреть... О, Стюарт! Это ты! Что с вами случилось, ребята?! Вы выглядите как развалина!" Охранники поначалу насторожены. Но когда охранники замечают, что это Стюарт, эта настороженность превращается в удивление, поскольку он понимает, что его группа изношена.

«Извините, но мы торопимся. Плату за вход мы заплатим позже. Одна из моих товарищей ранена, и нам нужно ее вылечить». Мэй все еще была без сознания, а рана оставалась смертельной даже после того, как Оникс ее обработал.

— Понятно. Но кто это с тобой? Охранник не возражает, если они пройдут мимо. Но затем он замечает фигуру в капюшоне.

«Это человек, который нас спас. Не беспокойтесь о нем. Позже он запишется в гильдию искателей приключений. Я за него ручаюсь».

"Ладно." Охранник больше ничего не говорит и пропускает их. Когда это случается, они быстро врываются,

«Кажется, вы, ребята, очень известны», — говорит Оникс. То, как легко ему было попасть внутрь без проблем, показывает их влияние в городе.

Стюарт делает смущенное выражение лица: «Мы совсем не так популярны».

"Ч." Но остальная часть его компании подняла на него шум.

Кажется, это не так. Оникс усмехается, когда видит это.

Игнорируя их, Стюарт решает:

«Мы пока разделимся. Этта, иди в магазин трав и купи зелья, чтобы вылечить нас всех. Остальные вернутся на базу». Группа кивает, и Этта отделяется от них.

— Это не Алая Рысь?

"Разве они не выглядят испорченными?"

«Возможно, они провалили свой квест?»

"Нет. Разве ты не знал, что один из их членов отравился?"

Пока они бежали, они могли слышать, как люди говорят о них. Но у них нет времени беспокоиться о них, поскольку они продолжают двигаться вперед. Наконец они подошли к зданию. Он больше, чем тот, что рядом с ним. А спереди есть логотип с кошкой.

«Это наш дом, — говорит Стюарт, когда они входят, — Мюриэль, мы вернулись!»

На его крик из одной из комнат выходит женщина. На ней было облачение жреца, и в ее глазах была усталость. Но эта усталость омрачена ее беспокойством,

«Что с вами случилось, ребята?!» Мюриэль кричит от ужаса.

Стюарт дал ей короткий ответ: «Мы попали в беду. Мюриэль, ты можешь наложить на нас свою исцеляющую магию?

— Где Этта?

«Она пошла за зельями. Так что сосредоточься на Мэй». Мюриэль кивает и начинает петь. Вокруг девочки начинают образовываться водяные пузыри. Когда пузыри попадают в ее раны, они заживляют поврежденное место.

Стюарт смотрит в сторону мая. Рана на ее плече медленно затягивается. Увидев это, он вздохнул с облегчением. Но потом он спрашивает ее,

— Как состояние Рейнольдса? Мюриэль качает головой,

«Состояние его на данный момент стабильное. Но это только сейчас. Вчера он бил конвульсии от боли. И коррозия тоже не прекращается».

"..." Стюарт и остальные делают мрачное выражение лица.

— Вы, ребята, получили растение?

«Вот. Используй его и исцели Рейнольдса». Стюарт быстро протягивает ей речной лилейный лотос. Когда она берет его, на лице Мюриэль появляется вздох облегчения.

«Слава богу. Барретт, отведи Мэй в ее комнату, чтобы она отдохнула. Мы пойдем к Рейнольдсу». Мюриэль больше ничего не говорит и быстро бежит наверх, а остальные следуют за ней.

Когда они входят в комнату, Оникс видит мужчину, лежащего в постели. Его лицо бледно, как лист бумаги. И он потеет темной жидкостью.

Но все это не идет ни в какое сравнение с тем, что происходит с его рукой. Его покрыл фиолетовый оттенок. И они видят, как яд медленно сползает к его плечам.

«Он стал больше». Сбоку Лючия бормочет с бледным выражением лица. Это было всего лишь пятно на его предплечье, когда они его увидели.

«На второй день яд начинает сильнее проникать в его руку. Но тебе не о чем беспокоиться, Лючия». Теперь у них есть цветок. Мюриэль кладет цветок на яд.

Это было волшебное зрелище. Подобно инстинктам, цветок быстро впитывает весь яд на руке Рейнольдса.

Цвет лица Рейнольдса тоже начинает восстанавливаться. Но это еще не все, поскольку Рейнольд начал просыпаться,

"Я голоден." Это были первые слова, вылетевшие из его уст.

"Рейнольд!" Остальные кричат ​​от шока и счастья, когда он что-то говорит. Они быстро хватают и обнимают его.

«Эй, отстаньте от меня! И почему вы, ребята, выглядите так, словно попали в торнадо?

Как вы могли, ребята?! Как ты можешь оставить своего красивого и крутого аса позади!»

"..." Остальные замолчали, когда услышали это. Они медленно отходят от него. Слез, которые они пролили несколько секунд назад, больше нет.

Услышав, что Рейнольд больше говорит о себе, все могли видеть, как Лючия трясет кулаками, как сумасшедшая. Она стала голосом всех.

"Этот идиот!!!!" Она хлопает руками прямо по щеке Рейнольдса.

"Мгуаааа!" Голова Рейнольдса опустилась на кровать. Но это не конец. Она падает ему на лицо, превращая его лицо в блинчик.

«Извини, ты должна видеть его таким. Обычно он не такой… он всегда такой». Стюарт качает головой. Он не может лгать об этом.

Рейнольд прямолинеен. Но он слишком дурак.

«Все в порядке. Но ты уверен, что не должен прекращать это?» Оникс указывает на Люсию, продолжая избивать Рейнольдса, как сумасшедший.

«С ним все будет в порядке. Не беспокойтесь об этом. Для нас это обычное явление». Вот почему никто из членов команды ничего не сделал, чтобы остановить это.

...

«О! Так это ты меня спас. Спасибо, чувак». — кричит Рейнольд.

«Спасибо вам большое за то, что спасли и меня в лесу». Мэй тоже проснулась. Она все еще перевязана. Но после исцеления Мюриэль и возвращенных Этте зелий она почувствовала себя намного лучше.

— Тебе не нужно меня благодарить.

"Ладно!" Рейнольд не собирается отказываться от этого. Он спрашивает Мюриэль: «Нет ли еще еды?» Он отсутствовал так долго, что мог бы съесть лошадь.

Мюриэль собиралась сказать «нет», но Рейнольд начал принюхиваться.

— Что за сладкий запах? Его нос похож на нос ищейки, когда он смотрит на спортивную сумку Оникса,

«О, у меня есть вяленое мясо и фрукты».

"Дай мне!" Оникс не возражает, протягивая ему вяленое мясо и фрукты. И Рейнольд начинает поглощать его, как будто голодал несколько дней,

Что ж, он сделал.

"Так хорошо." — Следи за манерами, дурак! Стюарт качает головой. Подумать только, мы рискуем своими жизнями ради этого ребенка! Но что более важно, он чувствовал себя смущенным тем, что Оникс должен смотреть на них вот так.

«Сегодня мы отдохнем здесь. Как насчет того, чтобы завтра пойти в гильдию искателей приключений?» Оникс кивает. Он не против пойти туда завтра. Затем Стюарт поворачивается к Люсии,

«Лючия, ты можешь пойти и купить мяса? Сегодня у нас будет пир!» Сегодня отличный день. Все вернулись живыми. Конечно, им придется немного разориться.

"Понял." Когда Лючия собирается уйти, Оникс предлагает:

— Я пойду с тобой. Я помогу тебе нести его.

"Вы не должны." Как они могли позволить своему спасителю нести их вещи? Но Оникс качает головой: «Я хочу проверить этот город». Он планирует остаться здесь в обозримом будущем. Конечно, он должен был это проверить.

"Ой." Стюарт улыбается: «Если вы хотите осмотреть город, то Лючия — идеальный человек, который может вас сводить. Она знает большинство магазинов поблизости».

...

«Вон там у нас есть пекарня. Там продается лучший свежий хлеб. Пекарня всегда присылает хлеб на нашу базу на завтрак». — говорит Люсия. Она указывает на магазины, в которые пойдет ее партия.

И всякий раз, когда она это делает, у Оникс будет благоговейное лицо. Увидев это, Люсия усмехнулась. Это действительно мужчина средних лет? Разница слишком прозрачна. Он был таким внимательным и серьезным, когда дрался с кровавыми конгами. Но сейчас он выглядит как 5-летний ребенок, который впервые в жизни смотрит на что-то новое.

— О, что это за магазин? Оникс указывает на одного из них. Он замечает, что он довольно старый по сравнению с другими вокруг него.

«О, в этом продаются волшебные зелья и волшебные предметы. Не позволяйте внешнему виду обмануть вас. Это место приносит больше денег, чем наша группа, выполняющая квесты за месяц».

Лицо Оникса широко раскрывается, когда он слышит это. Прежде чем он успевает сказать, как сладкий аромат наполняет его нос. Он знает этот запах отовсюду.

"Мясо!" «Что…» Удивленная его внезапным криком, Лючия больше не видит Оникса в его глазах. Он исчез со своего места.

"Сколько стоят эти шампуры?" Оникс снова появился перед прилавком с шампурами.

Запах, исходящий из киоска, просто божественен. Если бы Оникса не было снаружи, он бы пускал слюни в пруд, полный воды.

Всю последнюю неделю Оникс не ел ничего, кроме сушеного вяленого мяса и фруктов. Этого недостаточно!

Ему нужно мясо!

«О, у тебя хороший глаз, приятель. Один шампур стоит 2 медных монеты».

«Я возьму все, что ты приготовила». Ониксу больше ничего не нужно слышать, так как он берет золотую монету.

«Покупатель, это слишком много! У меня недостаточно сдачи для вас». Золотая монета. Хозяин побледнел, когда увидел это.

«Тогда оставь сдачу себе. Я буду приходить сюда, когда у меня будет время. Ничего?» Услышав это, хозяин ларька кивнул:

— Конечно, я не против. Сказав это, он протягивает Оникс сумку с шампурами. Взяв его, Onyx делает максимально яркое выражение возможным.

— Ты можешь съесть все это? Увидев большую сумку, Лючия странно смотрит на него.

"Конечно. Наконец-то я получил что-то хорошее!" Оникс вытаскивает одну шпажку, и в тот момент, когда он ее кусает, соки хлынули ему в рот! Это ничто по сравнению с вяленым мясом, которое у него есть.

Это не что иное, как изношенная шина. Он был сочным и нежным, как зефир.

"Так хорошо." Пока Оникс его жует, он уходит в свой собственный мир. Вкус был чем-то, во что он не мог поверить.

Это действительно так хорошо? Люсия смотрит на Оникса. Судя по тому, как он ел, казалось, что он ел королевский пир. Более того, другие люди смотрят на него как на чудака.

Но он ничего не может с этим поделать. Поедание вяленого мяса так долго заставило его забыть вкус всего остального. Но он быстро выходит из ступора. Где мои манеры? Он достает еще одну шпажку и протягивает ей.

— Вот, попробуй.

"Ах, спасибо." Лючия берет его и тоже кусает: «Очень вкусно». Сладкий и пикантный вкус мяса наполняет ее рот. Когда Лючия ест его, она не замечает людей позади нее.

Один человек ударил ее, и она чуть не упала,

"Осторожно." Голова Люсии врезается во что-то вместо того, чтобы упасть на землю. Это грудь Оникса.

"Ты в порядке?" Люсия поднимает голову и видит Оникс. Несмотря на то, что его капюшон все еще надет, она может видеть под ним красивую улыбку.

Это очаровательно.

"Да. Мне пять лет." Когда она сказала это, ее слова звучали невнятно. Ее лицо краснеет от смущения, когда она понимает, что сказала.

«Это хорошо. Пойдем и возьмем остальных. Стюарт и остальные, должно быть, проголодались». Услышав его слова, Люсия кивнула. Но это не мешает ее сердцу быстро биться. Но она ничего не может сказать об этом, так как они продолжают делать покупки.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/76481/2341501

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку