Наконец, когда пришло время обеда, отец вернулся, чтобы поесть, и мать выпустила его из подвала.
"Твой хороший сын видит, что он едет на величественной лошади с высоко поднятой головой и хочет пойти за ним, так что не отпустим ли и мы его?" Ху Цинян злилась с полудня не потому, что семья не додала ему еды или одежды, а потому, что он собрался уйти с другим человеком. Такие, как он, кто покидал родной дом, не знал, когда удастся вернуться. Как ты думаешь, это хорошо? Когда эта идея появилась у этого мальчишки?
Отец Ху Цзы удивленно посмотрел на своего сына: "Почему ты хочешь уйти с другими?"
Ху Цзы сразу же упал на колени перед отцом: "Отец, я не хочу ковать железо, я хочу освоить свое мастерство, чтобы преуспеть. Я знаю, что я не ученый, поэтому хочу заняться боевыми искусствами. Когда я увидел дядю Цю, который ехал верхом, я понял, что он может научить меня. Папа..."
"Ты, маленький негодяй, ты разве не хочешь иметь родителей? Я носила тебя в своем чреве целых десять месяцев, а ты так жесток. Что не так с нашей жизнью? Есть не так много семей в деревне, которые могут сравниться с нашей. Чем ты еще недоволен?" Видя, что Ху Цинян все еще не сдается и хочет умолять отца, она вдруг пришла в ярость и та-ак разозлилась, что захотела снова начать стегать его. Его младшие братья и сестры стояли рядом и боялись что-то сказать.
"Мама, я не прогоняю тебя, я буду возвращаться, чтобы проведать тебя. Разве дядя Цю не приезжает часто в деревню, чтобы навестить дядю Чжоу? Он обязательно привезет меня обратно". Ху Цзы не смел уклоняться и стоял на коленях.
"Ты опять все знаешь? Никто не говорил, что хочет взять тебя, так откуда ты взял уверенность, что он тебя заберет? Наш дядя в среду тоже переедет, ты же знаешь, об этом говорит вся деревня, а группа людей, приехавших сегодня верхом, забирает его. Его семья уезжает", — сказала Ху Цинян, тыкая его головой пальцами.
Ху Цзы был удивлен, мать держала его взаперти весь день, он никуда не выходил и ничего не знал. Но он не растерялся: "Мама, папа, разве не было бы лучше, если бы дядя Среда тоже поехал. Мы из одной деревни, как он мог обо мне позаботиться, так почему же вы не беспокоитесь?"
Услышав это, мать снова захотела его пнуть, но все-таки сдержалась.
Отец Ху Цзы протянул руку и остановил ее: "Не ссорься, он твердо решил уйти с другими, тебе бесполезно с ним бороться". После этого он спросил Ху Цзы: "Сынок, скажи мне, когда у тебя эта мысль появилась?"
"Когда я впервые увидел, как он въезжает в деревню верхом, мне стало очень завидно. Позже я увидел, как он ехал с Чжоу Юнгом и другими и как они галопировали на лошади, и мне стало ясно, какие счастливые и беззаботные ощущения дарит конная езда, и я просто захотел освоить это мастерство вместе с ним".
"Почему люди должны обучать тебя, ты деревенский парень, у которого ничего нет, почему кто-то должен взять тебя к себе? Ты об этом думал когда-нибудь?" Ху Цифа нахмурился. Он был молодым кузнецом в городе и повидал всяких людей. Он не верит, что только благодаря своему желанию сын сможет уговорить взять его с собой.
Ху Цзы стиснул зубы. Он тоже понимал, что люди могут его не захотеть, но это был его единственный шанс. Если он не поедет с дядей Цю, ему придется остаться в деревне и учиться ковать железо с отцом.
"Отец, я пойду и попрошу его, прошу, позволь мне попробовать, иначе я не успокоюсь". Он поклонился отцу в ноги.
"Дитя мое, если ты уедешь, что будут делать твои родители?" Ху Цинян видела, что старший сын твердо решил уехать, и не могла не огорчиться. Несколько лет назад ее свекор и свекровь тоже уехали в другой край, чтобы заработать на жизнь. Думая об этом, она очень печалилась.
"Пожалуйста, позвольте мне это сделать, я не вернусь. Прошу, дайте мне попробовать. Если ничего не выйдет... я откажусь".
Отец Ху Цзы видел, что сын принял решение и что они с матерью не смогут его отговорить. Если он сбежит, будет еще хуже.
"Раз уж ты принял решение, мы с матерью не будем тебя останавливать. Попробуй и узнаешь, захотят ли они взять тебя с собой".
Родители не могут избивать своих детей. В войне между родителями и детьми всегда побеждают дети.
С одобрения отца Ху Цзы со слезами на глазах поклонился, поднялся и побежал, надеясь, что те не уехали так быстро.
Деревня была не такой уж большой. Он бежал так быстро, как только мог, и когда издали увидел несколько человек, сидящих на корточках на углу дома дяди Вензди, почувствовал облегчение.
Сяо Юн и другие, увидев, как Ху Цзы бежит впереди, подозрительно посмотрели на него. У них были не очень хорошие отношения. Что он здесь делал? Разве он не пришел попрощаться с ними? Видя, что он и правда подбежал к ним, Сяо Юн встал и спросил: «Что ты делаешь?
«Я хочу найти дядю Цю, он внутри?» Дворная дверь была не закрыта, Ху Цзы вытянул шею и посмотрел на дверь, но никого не увидел.
Он не пришел прощаться с ними.
«Зачем ты ищешь дядю Цю?» Сяо Юн подозрительно посмотрел на него, а те немногие, что сидели на корточках в углу, тоже встали и посмотрели на него.
«Мне нужно ему кое-что сказать, он там?» терпеливо сказал ему Ху Цзы.
Пэй Сю вышла из кухни и, увидев Ху Цзы, стоящего у ворот двора, поняла, что он задумал. Войдя в главную комнату, она сказала Цю Байзэ: «Тут мальчик хочет встретиться с тобой. Хочешь выйти к нему?»
«А, со мной? Зачем ему со мной встречаться? Разве он только что не попрощался с кучей других? Я пойду посмотрю». Цю Байзэ тоже был удивлен.
Цжоу Чэн вопросительно посмотрела на Пэй Сю, и та сказала: «Это Ху Цзы. Несколько дней назад приходил к дверям. Пойдем посмотрим».
У Ху Цзы загорелись глаза, когда он увидел выходящего Цю Байзэ: когда видишь людей, появляется надежда.
«Дядя Цю».
Цю Байзэ, по-прежнему очень приветливый, улыбнулся знакомому мальчику: «Ты пришел ко мне с какой-то просьбой?»
Он глубоко вздохнул и смело сказал: «Дядя Цю, я хочу уйти с вами, хочу научиться у вас вашим навыкам».
Несколько детей рядом не поверили Ху Цзы ~www.wuxiax.com~. Они не ожидали, что у Ху Цзы возникнет такая идея. Услышав ее, они тоже были очень тронуты и никогда не забудут чувство, когда скачешь на лошади без каких-либо слов.
Цю Байзэ уже не мог смеяться и серьезно посмотрел на Ху Цзы: «Мальчик, ты знаешь, чем я занимаюсь? Тебе не страшно, что я конный вор, бандит? Ты не боишься, что, следуя за мной, окажешься в опасности или я столкну тебя в огненную яму?
«Я верю в способность дяди Чжоу выбирать друзей. Я верю, что вы хороший и честный человек. Я готов рискнуть». Ху Цзы прямо посмотрел в глаза Цю Байзэ и твердо посмотрел на него.
Цю Байзэ огляделся, потрогал подбородок и сказал Чжоу Чэну: «Глядя на его маленькое тело и сильные глаза, он на самом деле захотел пойти со мной. Но зачем мне эта обуза? Я привык жить свободно и беззаботно, да и дочка не хочет замуж, так зачем мне еще чужих детей воспитывать?»
«Дядя Цю, я не обуза. Я умею многое. Могу быть слугой и заботиться о ваших повседневных делах. Пожалуйста, примите меня».
«Зачем мне слуга? Все мои люди — солдаты, и они вместе со мной пойдут на поле боя. Ты слишком молод для этого. Поворачивай домой. Я тебя не возьму». Цю Байзэ покачал головой, ему не нужно было наживать себе неприятности.
http://tl.rulate.ru/book/76308/3933051
Готово: