Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пусть Чжоу Чэн отвезёт всю рыбу в город на продажу, а по дороге обратно он может заехать и вернуть скутер. Близится Китайский Новый год, поэтому ей надо запастись едой, и она поручила Чжоу Чэну купить мяса и вернуться, чтобы слепить пельмени. Пельмени, которые он слепил в прошлый раз, съели в течение нескольких дней, и даже бараньи кости не уцелели. Заодно она попросила его купить новогодних товаров. Стоит пронизывающий холод, а ездить в город каждый раз очень непросто. Постарайся закупить как можно больше продуктов и не бегай в город до самой весны.

Когда она была дома, она убралась в доме и снаружи, привела в порядок двор и поручила нескольким детям помочь ей смести снег во дворе, чтобы хорошо встретить Новый год.

Пэй Сю была очень рада, когда обнаружила, что черенки батата выжили, а это значит, что через несколько месяцев у неё вырастет батат. Жаль только, что нет достаточного количества деревянных ящиков, иначе можно было бы посадить побольше. Черенки батата снова отрастут, когда их выдернут. Я не боюсь, что будет нечего есть, да и кроликов можно ими покормить, если они не всё съедят. Она заметила, что живот у крольчихи немного выпучился.

В последнее время дети часто кормили её, и они хотят, чтобы она как можно скорее родила крольчат.

Изначально я планировала обжарить одного на Новый год, но теперь придётся обжарить обоих кроликов, иначе как же можно вырастить крольчат? Сяо Чжоухэн услышав это, разрыдался. Он больше всех кормил кроликов и больше всех их любил, а тут мама решила их всех забить на мясо.

Он плакал и плакал, но от еды не отказался. Пэй Сю стало стыдно. Она приготовил на Новый год целую кастрюлю. Несколько детей наперегонки таскали кастрюлю с кроличьим мясом. Наевшись мяса, они были готовы есть и другие блюда. Сейчас еда становится всё лучше и лучше, и некоторые начали привередничать.

Новогодний ужин в этом году стал самым сытным застольем, которое когда-либо было в этой семье. Были рыба, тушёная свинина, крольчатина, бараньи головы, пельмени и миска рыбного супа. У детей, которые на это смотрели, слюнки текли. Они никогда не ели такого сытного блюда. Кто получал миску с мясом, тот уже считал это лучшим угощением. А на их столе было полно мяса и овощей.

Во время готовки аромат разносился далеко вокруг, и новогодний ужин у соседей уже не казался таким ароматным. Поскольку все лучшие блюда уже были приготовлены, то другим приходилось ещё ждать, чтобы их поесть, а эти всё ещё стояли на плите. А у соседей на столе стояла миска с мясным блюдом, рыба с рынка, которую им подарили несколько дней назад, а также редька, маринованные огурцы с лепёшками, и они морщили носы, ужиная своим новогодним угощением и нюхая запах их мяса. После Нового года настроение у них было испорчено. Старик Ван ничего не сказал. А свекровь и невестка не могли решить, как бы им отругать расточительную семью Пэй Сю. Гоудан завидовал Хаммеру и другим. Он каждый день чувствовал этот аромат, но сам не мог насладиться такой вкусной едой. Он даже не знал, какой это чудесный запах. В той семье состоялся непростой новогодний ужин.

А у соседей, в доме Пэй Сю, царила праздничная атмосфера и было много угощений. Она упаковала большую миску крольчатины и попросила Чжоу Юна отнести её своей бабушке. Обычно она этого не делала. Если часто посылать ей еду, то старушка начнёт говорить о её расточительности. Но на Новый год и другие праздники было бы хорошо отправлять ей побольше угощений, в душе старик тоже понимает.

После Нового года староста деревни сообщил всем семьям, что хозяин Чжоу готов организовать в деревне школу.

Двор родового храма в этой деревне немного приберут, и этого будет достаточно, чтобы поставить там столы и стулья. Если семьи захотят отправить своих детей в школу, то им следует заранее приготовить взносы, и школа начнёт работу после праздника весны.

Эта новость облетела всю деревню. Жоу Конфуций вернулся назад несколько месяцев назад и уже думал об этой затее, а сейчас он действительно готов открыть школу. Детям из этих восьми деревень повезло: теперь им не нужно тащиться в город, а учитель Жоу настоящий. Изначально я и не думал отправлять детей в школу, но теперь я думаю, не стоит ли их отправить, чтобы ознакомить с чтением.

Пэй Сю всегда хотел отправить своих детей в школу, но думал послать только парочку. А теперь, когда школа стоит прямо в деревне, это гораздо удобнее. Обсудив всё с Чжоу Чуном, она отправила всех четырёх, ведь он не мог относиться к ним по-разному.

Чжоу Юн должен учиться, даже если ему не нравится, он уже большой, и ему нужно знать все буквы. Чжоу Шэн и Чжоу Шань усердные дети. Маленький Чжоу Хэн не считает себя маленьким, но он умный и может быстро запоминать буквы. Я помню, что его снова заперли в тюрьме. Она понимала, что нельзя его так держать, было бы хорошо просветить его пораньше, к тому же несколько старших братьев уже ходили в школу, а он один сидел дома и ни с кем не общался.

Чтобы больше детей могли ходить в школу, мастер Чжоу потребовал не так уж много средств, но вот чернила, бумага и чернильница для школы обойдутся подороже. Первые два года ещё кое-как, но потом придётся придумать, как заработать побольше денег.

К тому же, когда дети научатся читать, они смогут сами переписывать нужные им книги. Собрание книг мастера Чжоу доступно для детей, что экономит деньги на покупке книг.

Чтобы больше детей в деревне могли пойти в школу, староста деревни тоже старался изо всех сил: он обошёл каждый дом, чтобы оповестить и убедить людей. А вот сколько человек действительно отправят своих детей в школу — это большой вопрос. Не у всех людей достаток и желание платить за учёбу. Да и в некоторых семьях много детей, и возникает отдельный вопрос, кого из них отправлять.

А что касается сегодняшнего происшествия, то весь день со всей деревни доносился шум.

От соседей доносились крики и ругань, а также плач детей. Стоял шум-гам. Несколько детей заинтересовались и побежали в уголок, чтобы подслушать.

Пэй Сю тоже слышала, как Гоудан кричал: «Я хочу в школу».

Из дома во двор кричала его мать: «В школу? А кто по дому будет помогать, кто свиней будет кормить, кто хворост будет собирать, где денег-то взять, чтобы тебя в школу отправить?»

Гоудан плакал и говорил: «У Большеголовой, Двухголового и Соседа с молотком каникулы. Мне не с кем гулять, поэтому я тоже иду».

На этот раз бабушка Гоудана его больше не защищала. Он хочет учиться бесплатно, а платить за него ей? Как бы не так. Кто родил, тот пусть и платит.

Она копит деньги на старости. Две невестки не отличаются почтительностью. Если у неё не будет денег, кто её поддержит, пока она не умрёт? Она ещё ни разу не видела, чтобы кто-то из них пришёл с миской еды, чтобы почтить родителей. Этот тысячекратно убиенный неблагодарный сын, только женился — и про мать забыл. Чем больше старушка Ван об этом думала, тем больше злилась.

Хотя внук и хороший, но он её не родной. Сын-то ненадежный, а про внука и говорить нечего, не думайте, что она заплатит. Она развернулась и ушла в комнату, не обращая внимания на материнские причитания, а также приказала старику не вмешиваться.

Сяо Чжоухэн подбежал и обнял ноги Пэй Сю, поднял голову и сказал: «Мама, почему наших соседей не пускают в школу и бьют?»

Пэй Шу обняла Сяо Чжоу Хэна. Он отметил свой четвертый день рождения вскоре после того, как она прошла мимо и даже не подумала об этом в то время. За последние несколько месяцев этот маленький проказник так много кушал, что его пуховики стал толстым и тяжелым, и она больше не могла его удержать. Она сказала: «Мама тоже не знает. У каждой семьи есть свое трудное положение, может быть, у них нет денег и возможности, чтобы нас поддержать».

«Мама, тогда зачем ты все еще отправляешь меня и моих братьев в школу, у тебя есть деньги?» — спросил Сяо Чжоухэн невинно и с неведением.

«Сейчас твоя мама еще может себе это позволить. В последние несколько лет мы с отцом много работали, чтобы заработать деньги. Вы с братьями также должны усердно учиться, не подводите нас, ясно. Иначе мама отходит вас кнутом».

Несколько детей серьезно кивнули.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3925128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода