Готовый перевод The Grey Wizard of Hogwarts / Серый Волшебник Хогвартса: Глава 151

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Номер четыре, улица Тисовая, Дерсли.

— Сегодня важный день, — взволнованно произнёс мистер Дерсли.

У Гарри Поттера загорелись глаза, он не поверил своим ушам. Всё-таки! Неужели вспомнили о его дне рождения?

— Сегодня у меня может состояться самая крупная сделка в моей жизни, — похвалился дядя Вернон.

Гарри опустил голову и продолжил есть ломтики хлеба. Разумеется, с горечью подумал он, дядя Вернон говорил об этом дурацком обеде. Только и разговоров было вчера целый день.

Некий богатый инвестор стал третьим акционером их фирмы и имеет широкие связи в торговых кругах, держит заказы от многочисленных строителей.

— Осталось совсем немного, мистер Лупин с минуты на минуту должен появиться, — от возбуждения нос мистера Дерсли покраснел.

— Полагаю, стоит ещё раз проговорить план на вечер, все уже должны быть на своих местах к восьми часам. Петуния, ты должна...?

— В гостиной! — откликнулась тётя Петуния. — Буду ожидать их там и радушно приветствовать.

— Отлично, отлично. Дадли?

— Я буду дожидаться их, чтобы открыть им дверь. — Дадли изобразил на лице омерзительно-притворную улыбку. — Могу ли я проводить вас до гардеробной, мистер и миссис Лупин?

— Ох, мой маленький Дадли, они тебя просто полюбят. — Тётя Петуния была в восторге.

— А что касается тебя... — Дядя Вернон холодно посмотрел на маленькую фигурку в дальнем углу стола.

— Я буду сидеть в своей спальне, не буду шуметь и сделаю вид, что меня нет дома, — бесцветно ответил Гарри.

— Прекрасно! — глаза дяди Вернона горели злым огнём. — Мальчик, только не вздумай вытворять при них свои фокусы, понял?

Гарри надул губы, но ничего не сказал.

— Если мне повезёт, то у меня будет на руках заказ уже до десятичасовых новостей. Успеем как раз к завтрашнему дню снять коттедж в Махорке.

Гарри не слишком-то обрадовался, вряд ли на Майорке Дерсли будут относиться к нему лучше, чем на Тисовой улице.

Примечание: Майорка — испанский остров, здесь в оригинале — Махорка (исп. Macorca).

После ланча дядя Вернон уехал в город за костюмами, а тётя Петуния убрала со стола и занялась стиркой.

Гарри было так одиноко, что он, словно привидение, слонялся по дому, сидел в одиночестве на садовой скамейке и тихонько напевал: «С днём рожденья меня... с днём рожденья меня...»

— Эй, я вспомнил, какой сегодня день. — Дадли подошёл вразвалку.

— Сегодня твой день рождения, и тебе даже не прислали открытки? У тебя даже нет ни одного друга в этой твоей приютской дыре?

Ха-ха.

Дадли действительно вспомнил о его дне рождения, и Гарри, честно говоря, ничуть не растрогался, Дадли вспомнил об этом событии лишь затем, чтобы в очередной раз над ним поиздеваться.

Однако сейчас ему было не до этого, он с подозрением смотрел на кусты у забора сада, где ему только что привиделась пара огромных глаз.

Ему не показалось, он совершенно точно их видел!

Наказанный тётей Петунией за попытку напугать Дадли волшебством, Гарри снова надраивал окна, мыл машину, косил летом лужайку под палящим солнцем...

Лишь к семи часам вечера его позвали на кухню, где его ждали два куска хлеба и ломоть сыра.

— Быстро съедай и проваливай наверх!

Гарри бессмысленным взглядом смотрел на огромный нежный пудинг, высокую горку сливок и замороженные фиалки рядом с ним, затем он посмотрел на хлеб перед собой и мигом потерял аппетит.

Но что он мог поделать? Он послушно съел свою пайку, проводил взглядом, как тётя Петуния унесла тарелку, вздохнул и побрёл наверх.

И тут на его кровати возникло нечто странное.

Маленькое чудовище на кровати обладало ушами, как у летучей мыши, и выпуклыми зелёными глазами размером с теннисный шар. Гарри тут же пришло в голову, что это были те самые глаза, которые смотрели на него сегодня утром из-за живой изгороди сада.

— Гарри Поттер...

Существо представилось домовым эльфом и сказало, что его зовут Добби.

Он был очень мил и говорил приятным голосом. Единственная загвоздка заключалась в том, что он был довольно шумным. Он всё время бил головой об кресло, пол и шкаф, издавая при этом громогласные звуки: дум-дум, дум-дум.

Дядя Вернон яростно влетел к нему в комнату.

— Лупины со своими племянницами и племянниками уже здесь. Это должен быть прекрасный ужин, мальчик, как ты смеешь его испортить?

Гарри прижался спиной к шкафу, чтобы не дать эльфу выпрыгнуть оттуда, и смущенно, но вежливо улыбнулся.

Прибытие эльфа Добби сулило только одно.

- Тебе нельзя возвращаться в Хогвартс.

- Добби все ради твоего же блага.

Ну еще бы, по мнению Гарри, это было плохой идеей.

Добби, явно на что-то решившись, бросился к лестнице.

- Нет, нельзя, дядя убьет меня, - как он ни старался, Гарри звучал отчаянно.

Щелк.

Эльф щелкнул пальцами, и вся посуда на кухне взметнулась вверх, зависнув под потолком.

- Гарри Поттер... - глаза Добби наполнились слезами, - пообещай Добби, что не вернешься в Хогвартс.

- Нет~~~ я не желаю~~~~ ах~~~ - Гарри застонал, чувствуя, что это самый отчаянный момент в его жизни.

- Тогда прости, Добби все ради твоего же блага.

Щелк!

Вся посуда полетела вниз.

Огромный пудинг угодил прямо в ребенка акционера, которого развлекали его дядя и тетя.

От такого поворота событий завизжали все.

В этот момент мальчик изящно протянул руку, поднял ее вверх и поймал тарелку.

Огромный пудинг затрепетал на ней, все украшения, ягоды, джем, шоколадный соус и тому подобное словно по мановению волшебной палочки вырвались на свободу и послушно уселись в своем прежнем положении.

Он осторожно поставил тарелку на стол.

Вся битая посуда по непостижимой траектории опустилась на свои места.

Мальчик аккуратно снял с пудинга клубнику и откусил кусочек.

- Вкусно.

- !!!

- !!!

Дурсли онемели.

Гарри тоже ошалел. "Чародей... Чародей!"

Добби также был потрясен.

Бах!

Чей-то Средоточник упорхнул прочь.

Гарри остался один со всеми этими проблемами.

Он ошарашено смотрел вокруг: Добби все испортил, дядя точно убьет его, а то и вообще заточит в чулан и не выпустит, чтобы он не попал в Хогвартс.

Он уже думал, что Министерство магии пришлет ему уведомление, в котором сообщит, что он отчислен из школы за использование магии без разрешения и что весь магический мир больше не имеет к нему никакого отношения.

А сейчас он думал только об одном: кто этот парень?

Определенно это был заклинание парения~www.wuxiax.com~ Пусть у него и не было палочки, и пусть он даже слов никаких не говорил, но Гарри знал, что это заклинание парения!

И колдовать таким легким, непринужденным парящим заклинанием, Гарри видел только одного человека.

И тут мальчик изящно повернулся и посмотрел на него.

Золотисто-рыжие волосы до плеч были аккуратно уложены, светло-голубые глаза сияли улыбкой, на красивом худом лице выделялся прямой нос.

- Эн... Энтон?

Энтони сочень красиво и хитро улыбнулся и коротко ответил:

- Привет.

- !!!

https://

Запоминай адрес этого сайта в один клик: . Моб. версия читать на сайте:

http://tl.rulate.ru/book/75807/3845821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода