× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод The Grey Wizard of Hogwarts / Серый Волшебник Хогвартса: Глава 149

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Антон недолго пробыл дома во время своих каникул. На самом деле, большинство членов семьи были заняты. Бизнес оборотней Люпина и Ильзы наконец начал стабилизироваться. Бизнес-война с европейскими конкурентами в течение полугода позволила им выйти на финальную стадию. Начались переговоры.

Под руководством одного чиновника-начальника (отца Ильзы) лидеры отрасли уселись рядком, померялись кулаками, а затем поделили плоды.

В этот же момент персонал из Министерства магии тихонько присоединился к присутствующим, чтобы запечатлеть уникальный момент в мире волшебников.

Смогут ли волшебники (даже оборотни) лучше выживать в мире маглов в новую эпоху?

Это то, что стоит запомнить, что-то новое и достойное обсуждения.

О, само собой, британское Министерство магии уж точно не захотело бы предпринимать такую попытку. Но Дамблдор, во имя Международной конфедерации магов и волшебников, настоятельно потребовал от глав Министерств магии по всей Европе сесть и обсудить этот вопрос.

Результаты переговоров таковы...

Ни о чем не договорились.

Помимо того, что двое старых волшебников поразвлекались из-за какой-то юношеской любовной интрижки, никаких хороших событий не произошло.

Но по крайней мере, оборотни Люпина выжили в этом странном состоянии: «не признаны, но и не отвергнуты».

«Это хорошее начало».

Так сказал Дамблдор.

Когда Ильза пришла, чтобы забрать Антона, ее лицо прямо-таки расплылось в улыбке. «Мы решили перевести компанию на акционерную систему после стабилизации ситуации, чтобы привлечь больше людей и полностью уйти на покой».

О, хе-хе, так что мисс Ильза уже начала представлять себе неспешный мир на двоих?

Поосторожнее, можешь погубить людей.

После того, как Ильза довезла его домой, она поспешила в компанию. Ей нужно было подготовить больше материалов, чтобы помочь Люпину договориться о лучших условиях.

Антон хотел сказать, что станция была всего в 20 минутах ходьбы от дома, и не нужно было тратить несколько минут на то, чтобы его подвезти, поэтому нет необходимости забирать его, но было очевидно, что леди, утверждавшая, что она его тетя, изо всех сил старалась стать хорошим родителем.

На следующий день после того, как Антон вернулся домой, мистер Розьер забрал его в замок Десяти тысяч цветов недалеко от Лондона.

Он и Анна в течение месяца будут проходить специальное обучение с Розьером.

Цель только одна: трансгрессия.

«Мои требования очень высоки». Розьер выпил сигару и с серьезным видом посмотрел на двух малышей.

«Вы не получите право на нее, если не сможете переместиться отсюда туда».

«Трансгрессия — это навык, навык, достаточно глубокий, чтобы изучать эту область, и это также одна из основ выживания семьи Розьер».

«Каждый иностранец, которого учит семья Розьер, должен что-то дать взамен в будущем».

«Основа — это усовершенствованное предположение о любом аспекте трансгрессии».

«Антон, надеюсь, ты это запомнишь».

Антон был ошеломлен: «Ничего страшного, если я просто буду нести чушь».

Розьер пожал плечами: «Да».

«Но наше семейное видение хорошое. Каждый волшебник, который пользуется преимуществами нашей семьи, делает нам сюрприз. На самом деле не так много волшебников, которым наша семья преподает трансгрессию».

«Конечно, об этом еще рано говорить, и я покажу вам, как выглядит трансгрессия в глубинах ваших исследований, чтобы вы не стали слишком самонадеянными, когда немного научитесь».

Розьер вытащил свою волшебную палочку, слегка взмахнул ей, и прекрасная сияющая бабочка запорхала и начала трепетать крыльями.

«???»

Антон хотел сказать, что это не трансгрессия. В этот момент он широко распахнул глаза и с ослепленным видом посмотрел по сторонам.

Розьеры появлялись один за другим.

Спереди, сзади, слева, справа, все больше и больше, их стало слишком много, чтобы сосчитать.

Многочисленные Розьеры одновременно подняли свои волшебные палочки, и между каждой волшебной палочкой летала бабочка света.

Спустя мгновение весь замковый сад был полон бабочек, которые собирались в группы, летали вокруг возвышающегося шпиля замка и постепенно растворялись в звездах.

«Вау~», — воскликнул Антон.

«Так красиво~», — воскликнула Анна.

Это очень простая техника. Мгновенная стагнация. В "Явлении" мы продолжаем стагнировать в каждом узле, и будет бесчисленное множество уникальных явлений, подобных мне".

Розир слегка выдохнул, его лицо было спокойным, и выражение лица было как будто ничего не произошло.

Он хлопнул в ладоши: "Мы будем учить с самого основного. Прежде всего, вы должны помнить и следовать принципу трех «Д» («Д», «Д», «Д»)".

"Цель(), решимость(), спокойствие()!"

"Воля волшебника". У Антона есть свое собственное понимание.

"Куда ведет мое сердце". У Анны тоже есть свое понимание.

"Явление" - это чрезвычайно легкое заклинание, по крайней мере для Антона и Аны.

Это также очень сложная мантра, требующая тщательности и усердия. После утренней практики в течение недели идет непрерывный теоретический курс.

После теоретического курса проводится длительная практика.

Первая практическая цель продвинутого уровня - устранить звук.

Любое пространственное заклятие в волшебном мире издает громкий звук «бу», "Явление", рыцарский автобус, примеров слишком много.

С этой целью Розир наглядно взял два камешка, бросил один в пруд, подняв высокие брызги, а другой мягко приложил к поверхности воды.

"Запомните, это не разрыв пространства, а его скольжение, и это самый гениальный способ устранить этот звук".

Розир жестикулировал, проведя рукой сверху вниз.

"Самая большая трудность - это и первая трудность..." Он слегка улыбнулся, "Вы должны почувствовать концепцию пространства".

"Нет особо хорошего способа, теорию нужно усвоить. Нужно практиковаться, практиковаться как безумный, с частотой каждые десять секунд, делать это один раз за один, отдыхать, когда устали, спать, когда хочется спать, а затем продолжать многократно проходить через пространство".

"Когда вы будете придерживаться этого в течение двух недель с высокой частотой, это чувство станет чрезвычайно сильным".

Похожих передовых навыков семья Розир записала в общей сложности 36, по словам Розира, он сам освоил только 6.

Это определенно нелегкая работа.

Требуются пот и проблеск гениальности.

Это тяжело.

Особенно в первые дни, когда он был неумелым в выполнении такой высокочастотной телепортации, Антон однажды оставил свою руку на месте, а Анне было еще хуже. Все ее тело было разорвано пополам, и она так испугалась, что заплакала.

Если бы не мягкие утешения Нагини в течение долгого времени, то не было бы такого упорства, чтобы продолжить.

"Сосредоточься!"

За целый день Антон ни разу не сказал, что отвлекался. Он чувствовал, что все его тело вот-вот рухнет, а Розир все еще громко ревел возле его уха.

"Цель, решимость, спокойствие!"

Именно на этом уровне Антон понял, что его так называемая воля волшебника не так сильна, как он думал.

Грация?

Какая, к черту, грация!

Пот затуманил его глаза, и жжение было болезненным.

Бросив себя туда-сюда в пространстве, как в стиральной машине с фронтальной загрузкой, Антон и Анна выглядели чрезвычайно смущенными.

Не знаю, сколько раз я блевал.

Сначала я был немного смущен, чтобы отойти на расстояние и вырвать, но в конце концов мне действительно было все равно.

снова.

снова.

В конце концов, со звуком "отдых" те двое чуть не заснули.

Но через несколько часов Розир снова их всех позвал.

"Почувствовали, что не высыпаетесь?"

Хе-хе~ www.wuxiax.com ~ глупости, ты говорил мне это четыре часа?

"В это время я чувствую себя лучше всего, между критической точкой усталости и восстановления, стисните зубы, наберитесь терпения и принудительно вызывайте свое вдохновение".

"Почувствовать странное скользящее ощущение путешествия через пространство..."

"Явление!"

ха~

Снова войдите в барабан стиральной машины и вращайтесь как сумасшедший.

https://

Гений помнит адрес этого сайта на секунду: . Сетевой мобильный веб-сайт нового романа:

http://tl.rulate.ru/book/75807/3845686

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода