Читать League of Legends Millennium Warlord / Лига Легенд:Военачальник Тысячелетия: Глава 452 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× ✨🎄 Новогодний марафон открыт! 🎄✨

Готовый перевод League of Legends Millennium Warlord / Лига Легенд:Военачальник Тысячелетия: Глава 452

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Популярная рекомендация:

Его глаза были закрыты меховыми поясами, и Лестер ничего не видел, поэтому мог лишь пассивно идти в неизвестном направлении под двойной командой фронта и тыла. Спускаясь вниз, он знал, что новая жизнь заключенных встречает его с улыбкой, а Фрельйорд был слишком гостеприимен.

Пройдя около получаса, Лестер был поставлен на землю, и сзади раздался звук запираемой двери. Два солдата с тяжелыми шагами что-то шепнули тюремщику и быстро ушли.

Лестер, навостривший уши, ничего не услышал. Очевидно, эти элитные солдаты не знали, что такое громкий заговор.

"Новый гость, я давно не видел живого человека... За что тебя арестовали?"

После того, как тюремщик тоже ушел, со стороны камеры вдруг раздался знакомый и незнакомый голос. Лестер поднялся с земли со сгорбленным телом, пытаясь освободиться от оков веревки и найти способ снять повязку с глаз.

"Может быть, это потому, что я пристально смотрел на тело королевы. Честно говоря, там не на что смотреть, кроме ног на груди".

Невыразимая тишина внезапно опустилась на этот маленький уголок, и мужчина средних лет рядом, наконец, снова издал удивленный голос.

"...Сокамерник, ты серьезно? Ты смотрел на свое тело, эта старуха Лиссандра не выколола тебе глазные яблоки?"

"Старик, я впервые во Фрельйорде, впервые встречаю Ледяную Королеву, а тут я просто вошел, не сказав ни слова Лиссандре, и до сих пор я вообще ничего не сделал. Ты говоришь правду?"

"Хм, тогда ты действительно могущественна. Люди, которые умирают, жестокосердны".

"Спасибо тебе за твои благословения. Мне посчастливилось умереть дважды, и сейчас у меня хорошее настроение".

"Вы такой юморной. Вы мне нравитесь, молодой человек. Редко можно встретить такого открытого молодого человека, как вы".

"К сожалению, мне не нравится старая задница, иначе я могу об этом подумать".

"..."

Справившись с незнакомыми заключенными по собственному желанию, Лестер попытался прислонить веревку, связывавшую его запястье, к стене, пытаясь найти возвышенное место, чтобы медленно ее перемолоть.

Видя, что люди рядом с ним замолчали, чтобы помочь незнакомым заключенным выйти из своего горя, Лестер взял инициативу в свои руки и заговорил.

"Это ты, я сказал тебе причину, почему я пришел, ты не сказал, почему ты пришел, это нечестно".

"Я".

Глубоко вздохнув, сосед-сокамерник пробормотал.

"Может быть, это из-за огня, я не ожидал, что эта старуха Лиссандра окажется такой сильной".

"Мимо огня? Ты из команды французского танца?"

"Фланговая танцевальная команда? Ну и дела... В любом случае, ты скоро умрешь, скажу я тебе, тебе не будет скучно одному, здесь нелегко, когда есть живой человек...

Огонь, о котором я говорю, - это вечное пламя. Это вечное пламя - то, что находится в моем фонарном столбе. Возможно, вы не знаете, что под землей этой крепости подавляется пустота. Вы знаете, что такое пустота? Икация была разрушена Пустотой, а в крепости Лиссандры есть энергия Пустоты. Я не верю, что старуха Лиссандра не имеет отношения к Пустоте, но, к сожалению, я не могу заниматься этой девушкой, ее магия настолько извращена, что я вообще не могу к ней приблизиться...".

Как будто он десятилетиями не говорил нормально, люди в соседней камере затараторили, как будто открыли чат.

"Кто ты, Джекс?"

Болтовня резко прекратилась, и Джекс, прикованный к корню стены, был немного шокирован и ударился затылком в волшебном железном шлеме о стену, издав звук "Донгдонг".

Он подозревал, что ему снится сон, хотя он не видел снов уже тысячу лет.

"Ты знаешь меня? Подожди, кто ты?"

Лестер вспомнил прошлые воспоминания.

"В тот год я участвовал в Фестивале цветения духов в Пресидийском волшебном саду в Ионии. Перед началом Фестиваля цветения духов мы обменялись навыками боевых искусств в облачном лесу на севере. Ты также рассказал мне об Икатии.

История о Сайджаксе, в ту ночь твои семь глаз излучали ослепительный свет, как звезды на небе, и я чуть не задрожал...".

"Подожди-подожди, ты видел меня!? Юньлинь, Фестиваль Цветения Духа, рассказ...

Кажется, это случилось более 20 лет назад. Молодой человек по имени Лист стал моим учителем и близким другом... Боже мой, вы Лист! ? Лист! Мой дорогой друг, почему ты здесь!

! Это также возмутило эту старуху Лиссандру, беда, беда теперь...".

Чувствуя искренность и радость Джакса, Лестер был особенно печален и виноват. Только после того, как он более десяти лет пробыл в плену у Зуо Иня, он понял вкус одиночества.

До сих пор Джакс не знал, что Лист - всего лишь его псевдоним, и он не годится для того, чтобы иметь такого друга, как Джакс.

Более того, тогда он рассказал Джексу информацию о пустоте под крепостью Фростгард. Его первоначальным намерением было использовать Джакса для проверки Лиссандры, но он не ожидал, что Джакс попадет в ловушку. S был заперт здесь долгое время...

Подумав об этом, Лестер решил сказать правду~www.NovelMTL.com~ Даже если это заставит Джакса возненавидеть его, он не мог продолжать скрывать это.

"Джакс, послушай, я должен извиниться перед тобой, я солгал тебе, меня зовут не Лист, мое настоящее имя Лестер, и я понимаю, насколько опасен Фростгард, но все же я сказал тебе, что здесь пустота, я действительно не ожидал, что ты будешь арестован Лиссандрой и заперт здесь".

Джакс был немного удивлен словами Лестера, и после нескольких секунд паузы, Джакс произнес низким голосом.

"Ли... Лестер, я очень рад, что ты можешь признаться мне, потому что это означает, что ты наконец-то относишься ко мне как к настоящему другу. Я действительно знаю, что ты скрываешь, и я был свидетелем Блеска Шуримы, я также был свидетелем падения Икатии. На этом пути я испытал слишком много мирских манер. С самого начала я знал, что Лист - не настоящее имя. Опасно, даже зная, что то, что вы сказали о Конфуции, на самом деле выдуманный вами человек...

Но я все еще готов поверить тебе, потому что вижу по твоему поведению, что ты надежный парень, ты готов принять меня, загрязненного пустотой, ты готов поделиться со мной своими делами, и ты готов поверить в историю с Джаксом, этого мне достаточно, Я думаю, ты должен знать, что означает мое появление в Рунетерре, любая доброта ценна для меня, и более того, у тебя нет никаких дурных намерений по отношению ко мне, и ты сделал небольшое укрывательство, чтобы защитить себя, что любой может понять, потому что я сделал то же самое. "

"Итак, Джекс, ты простишь меня?"

Джекс искренне улыбнулся.

"Конечно, мой друг".

http://tl.rulate.ru/book/75534/2224064

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку