"Так почему же ты, трусливый глупый ****, который боится снежных кроликов, преследуешь меня? Это потому, что я ударил тебя кроликом, пока ты дулась? Или это потому, что я живу с тобой, супертрусом, уже больше года? Луна?"
В Серебряных горах, на большом белом камне на полпути вверх по горе, необычное мохнатое существо уставилось единственным неповрежденным маленьким темно-красным глазом на собственные ягодицы.
Если быть точным, это большеглазая драконья ящерица (в оригинале - dragon lizard, и во всех последующих текстах заменено на dragon lizard).
"Ворчание~"
Ящерица-дракон с желто-зеленой чешуей открыла свою большую пасть и высунула длинный язык. Он издал странный звук для раздражительного плюшевого гнома, но гном знал, что это означает доброту.
"Хотя я не знаю, почему я могу понять твой монотонный смешной голос, но тебе лучше не следовать за мной, трусливые ящерицы не являются спутниками воина, даже если ты самка ящерицы! Ты вонючка *не подходит мне!".
Сойдя с большого камня, осознав, что потерял благословение высоты, вздохнувший гном покрепче сжал на плечах большой топор и нахлобучил свою вонючую шапку из звериной кожи.
"Так же, как когда он покинул Бандл-Сити, великий воин должен наконец покинуть эту проклятую гору, оставить глупую ящерицу, которая сидит на горе, и вступить на свой собственный путь храбрости. Прощай, глупый!"
"Гуру-ху~"
Желто-зеленая ящерица-дракон расширила глаза и спряталась за большим камнем, ее квадратная голова уставилась на гнома, который собирался уйти, издавая жалобные звуки.
Пройдя несколько шагов, прислушиваясь к хныканью, доносящемуся сзади, маленький гном, похоже, почувствовал, что уходить слишком безжалостно, и внезапно скрутил свое тело, махнув своей маленькой шляпой на глупую ящерицу, прячущуюся за камнем, и полностью его перерезал. Отсечь последнюю мысль, а затем убежать.
"Гуру ух~"
Приняв приглашение маленького гнома, ящерица-дракон издала веселый голос, за ней снова последовал пушистый гном, отчего уши маленького гнома **** сердито зашевелились.
"Мама-ящерица! Я помахала тебе шляпой, чтобы сказать, чтобы ты не ходил за мной, не ходил за мной!"
"Храпишь?"
Ящерица-дракон льстиво потерла тело гнома, сверкая глазами.
"Ах-ах-ах!!! Ты злишься на меня! Мне все равно! Ты можешь делать все, что тебе нравится!"
"Хорррррррррррр~"
"Это тупик твоего собственного выбора, глупая ящерица, следуй за Кледом, рано или поздно ты умрешь на дороге храбрых, ты действительно идиот, ты ищешь свой собственный путь смерти! Нет никакого лекарства! Ты настолько идиот, что даже воздух будет для тебя. Почувствуй удушье!"
"Хоррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррр!"
"Ладно-ладно, я знаю, что тебя зовут Скар, не надо всегда подчеркивать это для меня... Бабушка, какого черта, я, должно быть, глупая ящерица, чтобы иметь такое глупое имя для ящерицы". Подчеркните замешательство.
Послушай, глупая ящерица, если ты хочешь следовать за мной, ты должна быть смелой, ты не можешь... хотя бы когда увидишь кролика...".
Прежде чем слова Кледа были закончены, ящерица-дракон по имени Скар подпрыгнула на месте, быстро побежала в тыл и исчезла в мгновение ока.
"Просто... э... убегай..."
Пронесся порыв горного ветра, и маленькая шляпа Кледа со щелчком упала на землю. Йордл безучастно смотрел на ящерицу-дракона, которая исчезла в мгновение ока, внезапно расширил глаза и издал рев.
"Мертвое животное! Не возвращайся!"
После крика Клед поднял свой любимый большой топор и сердито уставился на удивленных людей вдалеке.
"Люди, ради того, чтобы отпугнуть эту глупую ящерицу, убирайтесь отсюда, иначе мастер Клед обязательно использует большой топор, чтобы открыть совок на вашей голове! Пусть ты узнаешь, почему цветы такие красные!"
"Биологический посетитель Джайта? Ли может говорить на человеческом языке? Неудивительно, что Вава боится Ли".
Мальчик с распухшей половиной лица не испугался, а подошел чуть ближе.
"Ты грубиян!
Можете ли вы говорить человеческими словами? Даже йордл может говорить человеческими словами, а ты не можешь говорить человеческими словами? Разве мама не говорила тебе, чтобы ты говорил человеческие слова, когда разговариваешь с йордлом? Или ты думаешь, что этот дядя не человек?"
Кли оскалил клыки и высоко поднял топор в руке, только обнаружив, что юноша перед ним наклонился к нему с еще большим любопытством... Глаза этого человека... ты действительно считаешь себя обезьяной?
"Ради вашей храбрости, мастер Кли даст вам шанс сбежать..."
Поговорив сам с собой, Клед поднял свою шляпу и увидел, как глупый человеческий детеныш на две головы выше его, положил свою глупую руку на его глупую... ах нет, это умная и смелая голова, трется и трется, и вскоре снова атаковал его уши.
"Такая широкая любовь~ Кажется, немного воняет... Рот тоже вонючий, а имя даже тронуто?"
"Позор! Нет никаких сомнений! Голый стыд! Позор Кледа! Позор великого воина! Величайший позор в истории йордлов! Сейчас! Пришло время смыть позор! Глупый человеческий детеныш! Я хочу, чтобы ты понял, какой огромной ценой досталось оскорбление Кледа!"
Он взмахнул рукой, разжимая правую руку мальчика, и ругающийся Клед только что снял топор с плеча, когда сзади него раздался звук сотрясающейся земли.
Ему не нужно было оглядываться, он и так знал, что это был глупый голос, изданный этим тупым ублюдком, трусом и трусихой. но...
Крейг ухмыльнулся.
"Глупая ящерица! Ты пришел как раз вовремя! Пойдем со мной, чтобы придать этому высокомерному человеческому ребенку немного красок..."
Не успел он договорить, как Кледа подхватила огромная пасть ящера-дракона, и Клед, чье выражение лица застыло, успел только схватить свой большой топор и маленькую шляпу, и был поднят ящером-драконом в воздух и бросился к склону горы. Откликнувшиеся йордлы продолжали ругаться всю дорогу.
Даже самый свирепый Гром не так шокирует, как свирепые слова йордла.
Глядя на разыгравшийся перед ней фарс, Исайя на некоторое время остолбенела, а затем разразилась хохотом, от смеха у нее потекли слезы.
"Какой интересный парень!"
Странные посетители на горе милее деревенских жителей, и говорят они вежливо, гораздо лучше, чем дома~.
Идя по следам ящерицы-дракона, Исайя ненадолго задумался, но решил догнать ее. Ему всегда казалось, что если он будет контролировать ритм разговора, то его не прирежет до смерти этот раздражительный пушистый карлик.
Скарру потребовалось меньше трех минут, чтобы вернуть его в Серебряные горы. Разгневанный Кли поднял свою маленькую руку и ударил драконью ящерицу **** по глупой голове, но увидел, что драконья ящерица не только не показала вида, что ей больно, но и издала два "булькающих" звука и высунула язык, чтобы облизать ему лицо.
"Хамф! Мать-ящерица! Тебе хватило двух ударов, чтобы сбежать? Панцирь твоей головы все еще такой твердый".
"Гуру-ху~"
"Ладно, я знаю, что ты не понимаешь, что я говорю, я действительно идиот после долгого разговора с идиотом, но по сравнению с тобой, я все еще не так глуп, как ты.... Не пытайся опровергнуть меня, потому что опровержение идиота - ничто. Смысл!"
Переложив свой багаж, он похлопал по меховой юбке, а Скар подобрал большой топор и пошел в ту сторону, откуда пришел.
"Храп..."
Скаер внезапно бросился к Кледу, а затем к его лицу устремился сильный газ с резким запахом, от которого людям хотелось умереть и их тошнило.
Клед был ошеломлен, а в следующее мгновение его охватила ярость. Он глубоко вздохнул, закатил глаза и дрожащим пальцем указал на Скарла.
"Ты, жирный ублюдок! Ты можешь направить свой дурацкий **** на своего врага? Боже мой, меня никогда так не обижали в Бандл-Сити. Нападение с биооружием на глупую ящерицу, боже, спорим, ты сможешь сбить с ног этих плоскомордых бестий, направив свой **** на своего дальнего кузена, ох, воняет от меня, ух... мой ночной обед был заплеван...".
"Гулу? Уху~"
"Я не делаю тебе комплимент! Аххх
! Почему я встретил такое тупое и трусливое существо, как ты! Кроме вонючего большого вонючего пердежа! Ты действительно ничто! Ты ничтожество!!!
Я очень жалею, что хотел сделать тебя своей монтировкой! Я действительно слеп! Не надо было давать тебе этого кролика! "
http://tl.rulate.ru/book/75534/2219864
Готово:
Использование: