× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод One Punch Man In Marvel / One Punch Man In Marvel: Глава 171

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Количество?

Ха-ха-ха!

Перед моим Намором это ничего не значит. Я разорву вас на куски. Намор сжал алебарду Владыки Моря и внезапно устремился вперед. Множество акул погибло в ужасной схватке, кровь окрасила море.

Ты думаешь, что спустя несколько тысяч лет я забуду о тебе?

Вы, старые атланты, существа древних темных реликвий, — это чума моря. Вы, хищники, вы и он, вы только уничтожаете, разрушаете и правите, как жадный зверь. Огромные территории.

Тысячи лет назад, предки Атлантиды победили вас и стерли ваше существование с лица земли.

Только когда король передаст трон, мы увидим три разные расы в исторических записях.

Я тот, кто знает вашу кровавую историю. Прежде чем я пришел сюда, я уже принял решение — не дать вам выжить. Я хочу уничтожить вас, как и мои предки.

Намор загремел, стремительно шагнул вперед, и акулы, стоящие перед ним, были разорванные алебардой Владыки Моря.

Ты не сможешь меня остановить, я король моря!

Намор пробил себе кровавый путь, окруженный плотными рядами акул, подошел к королю Оха, прижал его к земле и приставил алебарду к его шее.

У тебя есть последние слова? — произнес Намор жестоко.

Намо, ты слепо веришь своей истории, это всего лишь версия нашей истории. Подъем каждой расы неизбежно сопровождается кровью и убийствами, — закричал король Оха.

Ты не можешь убить меня. Если я умру, старые атланты отомстят тебе. Ты будешь жить в вечной войне, сожалеть о своих ошибках, — продолжал он.

Твоя угроза бессильна. Убирайся на смерть, — алебарда Владыки Моря в руках Намора проткнула короля Оха.

Хватит.

В это время раздался голос, и Ли Вэй поднялся со своего места, движения Намора остановились.

Намор взглянул на Ли Вэя. Он сказал: Это долги между нашими атлантами, и это не имеет отношения к тебе.

Сегодня пролитая кровь почти завершает дело. Пора положить этому фарсу конец. Мне не интересны ваши исторические обиды. В общем, вы убили двух королей. Обиды здесь понятны, и мести не должно быть, — Ли Вэй посмотрел на короля Оха. Ты согласен?

Согласен, согласен, — повторял король Оха, ледяное лезвие алебарды Владыки Моря уже пробило его кожу, и он не мог не согласиться.

Намор нахмурился, его взгляд был устремлен на Ли Вэя, который встал. Их глаза столкнулись, и все ощутили, как морская стихия раскачивается, теряя любые правила.

Сражения между старой и новой Атлантидой временно прекратились, за всеми с тревогой наблюдали. Если переговоры не достигнут согласия, они немедленно убьют друг друга.

Казалось, прошло много времени, а вроде бы лишь миг, как Намор отпустил короля Оха.

Хорошо, наши обиды заканчиваются сегодня. Давайте обсудим условия еще раз. Намор снова сел на место.

Король Оха неохотно сел на свое место, он оказался почти таким же, как два трупа на земле.

Территория ваша, кроме темных руин, должна быть возвращена нам. Кроме исследованных вами темных руин, вы должны отказаться от оставшихся прав доступа, — сказал Намор.

Услышав такие суровые условия, король Оха чуть было не разразился гневом на месте, это просто не давало им никаких шансов на развитие, но, посмотрев на два трупа на земле, он стиснул зубы и согласился.

После того как король Оха ушел со своим племенем, в храме остались только Ли Вэй и Намор.

Неудобно, Намо? — сказал Ли Вэй.

Это не хорошо, что ты вмешался. Ты знаешь, я хочу, чтобы эти парни погибли, прежде чем я подниму руки. Ты знаешь, что будет война, — сказал Намор, положив руки за спину. Я король моря, когда ты получил право управлять нашими атлантами?

Я знаю, у меня нет никаких прав, но я ведь сейчас здесь, не так ли? — ответил Ли Вэй.

Намо, поскольку соглашение уже оформлено, ты должен соблюдать его, — продолжил Ли Вэй.

Я никогда не следую никаким протоколам. Никто не может контролировать меня, Намор.

Но раз уж это ты, я позволю этим ребятам выжить. Если я увижу, что они ведут себя так же, как в прежние темные времена, я все равно уничтожу их.

Когда Ли Вэй говорил, он смотрел на Намора, — Намо, говорят, что твоя алебарда Владыки Моря имеет силу контролировать море?

Неплохо, — ответил Намор. — В море нет никого, кто мог бы мне противостоять.

Я контролирую тысячи морских чудовищ и могу легко разрушить страну. Если бы не ты сегодня, мне достаточно было бы лишь один раз призвать морских существ, и тогда раковые болезни океана были бы устранены.

Не так просто, иначе старые атланты не так бы тебя боялись, — заметил Ли Вэй.

Я уже проснулся, я теперь море, а море — это я, — сказал Намор.

Тогда ты, должно быть, также хочешь знать, где сейчас сила твоя, — посмотрел Ли Вэй на Намора. — Мне тоже это интересно.

Скучно, — Намор развернулся и ушел с подчиненными.

Скучно, — Ли Вэй тоже покинул место.

Немного позже на море всплеск раздался, и фигура появилась из брызг, направляясь к Радужному Острову.

В это время мимо проплывал корабль, и один из членов экипажа, недоуменно смотря на море, будто увидел что-то ускользающее и исчезающее в небе.

Радужный Остров.

Когда Ли Вэй вошел в виллу, он сразу увидел Макса, электроманта, который давно пропал из виду.

Ли Вэй сидел на диване. Вдруг в ясном небе прогремел гром, а затем серебряная молния ударила вниз.

Сегодняшняя погода немного странная, — сказал Эдди, выходя во двор и смотря на ясное небо.

На небе не было ни облачка, но вдруг снова прогремел гром и сверкнула молния.

Жди появления громкого парня, — как только голос Ли Вэя ослаб, молния ударила с неба, и за его спиной появился парень в доспехах с красным плащом.

Асгард, Тор!

Вслед за Тором тут же появился в дворе человек в железном костюме — Тони Старк.

Ли, нам нужна твоя помощь. — Тор шагал в зал с решительным видом.

Темные эльфы уже получили Тай частицы и направляются на Землю. Никто не сможет противостоять силе эфира. Когда девять королевств соединятся, это разрушит девять королевств и снова приведет вселенную во тьму, — пояснил Тор.

Я этого ждал долго.

Бесконечные Камни, верно? Мне интересно, насколько они сильны, — с интересом заметил Ли Вэй.

Тогда давай отправимся, — сказал Ли Вэй, вставая.

http://tl.rulate.ru/book/75117/4984844

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода